1 00:00:00,000 --> 00:00:02,029 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,019 --> 00:00:01,380 Stai fingendo? 3 00:00:01,880 --> 00:00:03,711 - Dove sono i soldi? - Nella tasca. 4 00:00:04,046 --> 00:00:06,238 - Mamma, è morto qualcuno? - Si tratta di Mo. 5 00:00:06,239 --> 00:00:08,036 Inizia a riguardarmi personalmente. 6 00:00:09,057 --> 00:00:10,551 Cosa le hai detto in prigione? 7 00:00:10,552 --> 00:00:13,226 - Le ho offerto un lavoro e lei ha rifiutato. - Buon per lei. 8 00:00:13,227 --> 00:00:14,895 Sei un mostro bellissimo, Villanelle. 9 00:00:14,896 --> 00:00:16,544 Non voglio più farlo. 10 00:00:16,545 --> 00:00:18,843 Hanno dato la promozione a un'inetta. 11 00:00:19,435 --> 00:00:21,963 È stato sottoposto a forte stress ultimamente? 12 00:00:26,033 --> 00:00:28,481 Dobbiamo smetterla di incontrarci così. 13 00:00:28,482 --> 00:00:29,906 Non fa bene a nessuna delle due. 14 00:00:43,615 --> 00:00:44,948 ROYAL ALBERT HALL 15 00:00:44,949 --> 00:00:46,910 ROYAL ALBERT HALL LONDRA 16 00:00:48,582 --> 00:00:50,952 Un po' troppo drammatico, non credi? 17 00:00:51,585 --> 00:00:53,624 Ho preso i biglietti un secolo fa. 18 00:00:53,948 --> 00:00:56,933 Quando hai chiesto di incontrarci, ho pensato: "Due piccioni con una fava". 19 00:00:59,693 --> 00:01:01,617 Cosa vuoi, Villanelle? 20 00:01:06,044 --> 00:01:07,977 Voglio sapere com'è la mensa. 21 00:01:09,236 --> 00:01:10,236 Qui? 22 00:01:10,804 --> 00:01:11,820 All'MI6. 23 00:01:13,054 --> 00:01:14,922 Hanno per lo più lasagna. 24 00:01:15,932 --> 00:01:17,954 A volte virano sui cannelloni. 25 00:01:20,979 --> 00:01:22,119 Cosa vuoi? 26 00:01:22,551 --> 00:01:24,572 Voglio accettare la tua offerta di lavoro. 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,568 Le cose non vanno bene con Helene? 28 00:01:27,654 --> 00:01:28,654 Helene? 29 00:01:33,394 --> 00:01:34,654 Helene mi adora. 30 00:01:36,153 --> 00:01:37,153 Già... 31 00:01:37,864 --> 00:01:39,924 un po' troppo, a dire la verità, sai? 32 00:01:41,326 --> 00:01:42,701 Sono stata promossa. 33 00:01:42,702 --> 00:01:44,122 - Accidenti! - Vero? 34 00:01:44,938 --> 00:01:47,423 È molto contenta di me, tutti lo sono. 35 00:01:47,738 --> 00:01:48,738 Ma? 36 00:01:52,498 --> 00:01:54,690 Cerco una nuova sfida. 37 00:01:54,802 --> 00:01:56,492 Vuoi uccidere per noi, ora? 38 00:01:59,069 --> 00:02:00,069 No. 39 00:02:00,078 --> 00:02:01,355 Sono confusa. 40 00:02:02,108 --> 00:02:03,558 Cosa faresti per noi? 41 00:02:06,272 --> 00:02:07,805 Potrei fare tante cose. 42 00:02:08,175 --> 00:02:09,325 Roba da spie... 43 00:02:09,326 --> 00:02:11,922 travestimenti, codici, informazioni... 44 00:02:12,151 --> 00:02:13,719 Chi ha ucciso Mo Jafari? 45 00:02:16,860 --> 00:02:17,958 Non lo so. 46 00:02:18,435 --> 00:02:19,684 Chi ha ucciso mio figlio? 47 00:02:20,637 --> 00:02:21,637 Cosa? 48 00:02:22,571 --> 00:02:25,105 Parti male per un colloquio di lavoro, non credi? 49 00:02:27,641 --> 00:02:29,189 Mi stai scaricando? 50 00:02:29,429 --> 00:02:31,397 Non vedo cos'hai da offrire. 51 00:02:31,881 --> 00:02:35,401 Sei stata addestrata per fare una cosa e una soltanto. Se non puoi farla... 52 00:02:35,725 --> 00:02:37,249 a cosa mi servi? 53 00:02:37,477 --> 00:02:38,665 A cosa servi? 54 00:02:39,923 --> 00:02:41,219 Posso cambiare. 55 00:02:42,410 --> 00:02:45,547 Se Villanelle si ritira, cosa resta? 56 00:02:45,841 --> 00:02:46,859 Oksana? 57 00:02:48,091 --> 00:02:50,739 Non credo funzionerebbe all'MI6. Tu? 58 00:02:53,276 --> 00:02:54,639 La sinfonia numero 10. 59 00:02:55,077 --> 00:02:58,089 Devo tornare giù, per la fine del primo movimento. 60 00:03:00,960 --> 00:03:01,993 Buona fortuna. 61 00:03:13,019 --> 00:03:15,768 {\an8}The Killing Team presenta: 3x08 - Are You Leading or Am I? 62 00:03:13,019 --> 00:03:15,769 Traduzione: Lore Mipsum, pepperdude, Guendalina, Mark C 63 00:03:15,770 --> 00:03:17,028 Revisione: Lore Mipsum 64 00:03:17,029 --> 00:03:19,025 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 65 00:03:23,585 --> 00:03:25,254 È davvero necessario? 66 00:03:25,255 --> 00:03:26,889 Lei ha avuto un infarto miocardico massivo. 67 00:03:26,890 --> 00:03:28,906 Lo so, ero presente. 68 00:03:30,590 --> 00:03:31,590 Senta... 69 00:03:31,791 --> 00:03:36,620 so che vi piace tenere le persone in osservazione, ma potete dimettermi. 70 00:03:37,058 --> 00:03:39,074 Tolga la mano dal mio braccio, gentilmente. 71 00:04:09,471 --> 00:04:11,387 Sai cos'è l'haggis? 72 00:04:11,464 --> 00:04:13,309 Questi scozzesi sono dei barbari. 73 00:04:15,333 --> 00:04:17,233 Sono venuto a salutarti. 74 00:04:17,437 --> 00:04:20,196 È pericoloso dimettersi, lo sai? 75 00:04:21,241 --> 00:04:23,175 È più pericoloso restare. 76 00:04:23,176 --> 00:04:25,240 Hai fatto il cattivone? 77 00:04:26,479 --> 00:04:27,728 Cos'hai sentito? 78 00:04:29,082 --> 00:04:30,082 Niente. 79 00:04:31,147 --> 00:04:32,147 Bene. 80 00:04:33,121 --> 00:04:34,553 La cercherai? 81 00:04:34,554 --> 00:04:37,648 È stata lei a ridurmi così. Lei e quella Polastri. 82 00:04:37,791 --> 00:04:39,232 Sei sorpresa? 83 00:04:39,626 --> 00:04:41,938 Hai cercato di uccidere Villanelle. 84 00:04:41,939 --> 00:04:43,162 È stato anni fa! 85 00:04:43,163 --> 00:04:46,225 Cercavo di far capire loro che non era pronta. 86 00:04:46,226 --> 00:04:48,720 - Ma era pronta. - Non era pronta. 87 00:04:48,721 --> 00:04:49,951 Sai dove hai sbagliato? 88 00:04:49,952 --> 00:04:52,004 Ti aspettavi che seguisse le tue regole. 89 00:04:52,005 --> 00:04:53,072 Dovevo. 90 00:04:53,073 --> 00:04:55,674 Tu non gliene hai date affatto, io ero della vecchia scuola. 91 00:04:55,675 --> 00:04:56,920 Antiquata! 92 00:04:57,280 --> 00:05:00,172 - Brutale! - L'occidente ti ha rammollito! 93 00:05:00,747 --> 00:05:04,831 È diventata una perdente, come te. Nessuno di voi due ha spina dorsale. 94 00:05:04,832 --> 00:05:09,125 L'hai infettata con la tua disgustosa mancanza di ambizione. 95 00:05:10,332 --> 00:05:13,841 No. Per favore, non andartene, ti prego. 96 00:05:20,058 --> 00:05:21,174 Ti prego. 97 00:05:41,160 --> 00:05:43,337 Vorrei che mio figlio fosse qui. 98 00:05:43,944 --> 00:05:45,704 Devi scordarti di lui. 99 00:05:45,825 --> 00:05:47,842 Devi scordarti la Madre Russia. 100 00:05:48,693 --> 00:05:50,613 Morirai in questa stanza. 101 00:05:53,737 --> 00:05:56,135 Se non ti piaceva come la trattavo, 102 00:05:56,136 --> 00:05:58,470 perché non hai fatto niente? 103 00:05:58,471 --> 00:06:00,457 È colpa di tutti e due. 104 00:06:00,573 --> 00:06:02,778 Tua tanto quanto... 105 00:06:42,538 --> 00:06:43,542 Ciao. 106 00:06:45,442 --> 00:06:46,446 Ciao. 107 00:06:49,342 --> 00:06:50,432 Come stai? 108 00:06:55,566 --> 00:06:56,576 E tu? 109 00:07:10,297 --> 00:07:11,506 Perché qui? 110 00:07:12,016 --> 00:07:14,848 Il mio primo assassinio in questo paese è avvenuto qui. 111 00:07:17,320 --> 00:07:19,816 Ho strangolato un alto funzionario di polizia. 112 00:07:22,132 --> 00:07:23,620 Era un campione di tango. 113 00:07:25,792 --> 00:07:27,475 Pensa se mi fossi rifiutata. 114 00:07:28,394 --> 00:07:30,066 Cosa credi che sarei diventata? 115 00:07:30,735 --> 00:07:32,884 Una interior designer, forse. 116 00:07:33,399 --> 00:07:36,676 Se lo avessi fatto, mi sarei risparmiata un bel po' di struggimenti. 117 00:07:43,076 --> 00:07:44,591 Niko è in ospedale. 118 00:07:44,592 --> 00:07:47,363 Dasha lo ha ferito al collo e ha dato la colpa a te. 119 00:07:49,543 --> 00:07:51,167 Mi ascolti? 120 00:07:51,819 --> 00:07:53,567 Pensi mai al passato? 121 00:07:57,331 --> 00:07:58,572 Di continuo. 122 00:07:59,758 --> 00:08:01,741 Non penso ad altro. 123 00:08:01,976 --> 00:08:03,778 È bello guardarli. 124 00:08:04,672 --> 00:08:06,013 Sembrano felici. 125 00:08:09,402 --> 00:08:10,528 Spensierati. 126 00:08:14,377 --> 00:08:16,105 Beh, è merito del ballo. 127 00:08:18,278 --> 00:08:19,894 Voglio sentirmi così. 128 00:08:24,551 --> 00:08:25,800 Cos'è successo? 129 00:08:33,444 --> 00:08:35,706 È l'ora del prossimo ballo, signore. 130 00:08:35,707 --> 00:08:38,112 Incoraggiamo tutti a provare... 131 00:08:38,378 --> 00:08:39,945 senso del ritmo o meno. 132 00:08:47,677 --> 00:08:48,956 Forza, allora. 133 00:08:52,045 --> 00:08:53,586 Ballare non fa per me. 134 00:08:53,587 --> 00:08:56,185 Neanche per me, ma fa bene provare cose nuove. 135 00:09:30,730 --> 00:09:32,956 - Conduci tu o io? - Non ne ho idea. 136 00:10:01,714 --> 00:10:03,354 Vuoi essere così? 137 00:10:06,133 --> 00:10:07,386 Non più. 138 00:10:09,328 --> 00:10:10,437 Perché no? 139 00:10:11,090 --> 00:10:12,859 Non dureremmo mai così a lungo. 140 00:10:13,397 --> 00:10:15,821 Ci consumeremmo a vicenda, prima di diventare vecchie. 141 00:10:17,430 --> 00:10:19,123 Sembra bello. 142 00:10:24,704 --> 00:10:26,962 Ho ucciso così tante persone, Eve. 143 00:10:27,137 --> 00:10:28,162 Lo so. 144 00:10:37,305 --> 00:10:38,591 Devi andartene. 145 00:10:38,997 --> 00:10:40,055 Perché? 146 00:10:41,924 --> 00:10:43,178 Prendi questo. 147 00:10:43,524 --> 00:10:45,816 - Ti raggiungo più tardi. - Cos'è? 148 00:10:45,817 --> 00:10:47,893 - La libertà. - Che sta succedendo? 149 00:10:47,894 --> 00:10:50,396 Ci stanno per rovinare la festa. Vai, Eve. 150 00:10:51,639 --> 00:10:52,639 Vai. 151 00:11:09,115 --> 00:11:11,332 Ehi, Helene vuole vederti. 152 00:11:13,553 --> 00:11:15,811 Se vuoi ballare, devi solo chiedere. 153 00:11:16,229 --> 00:11:17,229 Cosa? 154 00:11:24,182 --> 00:11:25,289 D'accordo. 155 00:11:27,295 --> 00:11:28,943 Dove vuole incontrarmi? 156 00:11:45,453 --> 00:11:47,097 Parlami del tuo abbigliamento. 157 00:11:49,517 --> 00:11:51,242 Mi piace stare comoda. 158 00:11:51,327 --> 00:11:52,427 Perché? 159 00:11:53,017 --> 00:11:54,431 Che significa "perché"? 160 00:11:54,624 --> 00:11:57,914 La comodità è per i malati terminali. 161 00:11:58,394 --> 00:12:01,236 Sono stata addestrata a vestirmi in modo da muovermi liberamente. 162 00:12:01,237 --> 00:12:02,430 Che strano! 163 00:12:05,261 --> 00:12:07,567 Io sono stata addestrata per apparire devastante. 164 00:12:10,239 --> 00:12:11,306 Ovviamente. 165 00:12:13,251 --> 00:12:14,407 Non è buffo? 166 00:12:14,408 --> 00:12:17,206 Siamo assassine senza scrupoli, ma se qualcuno ci ordina di saltare... 167 00:12:17,207 --> 00:12:18,207 noi... 168 00:12:18,455 --> 00:12:20,160 noi saltiamo. 169 00:12:29,181 --> 00:12:33,069 Salta, salta, salta, salta, salta. 170 00:12:34,226 --> 00:12:35,983 L'autonomia è sopravvalutata. 171 00:12:35,984 --> 00:12:37,861 Le pecore sono più felici dei lupi. 172 00:12:40,359 --> 00:12:42,856 Trascorri il tuo tempo libero a sorvegliare pecore? 173 00:12:42,857 --> 00:12:44,653 È solo un modo di dire. 174 00:12:45,032 --> 00:12:47,188 Sai, non hai per niente senso dell'umorismo. 175 00:12:47,189 --> 00:12:49,167 Prendo il mio lavoro molto sul serio. 176 00:12:49,667 --> 00:12:51,824 E se ti facessi il solletico? Rideresti? 177 00:12:52,421 --> 00:12:53,822 Non farmi il solletico. 178 00:12:55,121 --> 00:12:56,441 Lo prendo per un sì. 179 00:13:08,354 --> 00:13:11,174 Non mi interessa se sparisci. Per me è meglio così. 180 00:13:11,175 --> 00:13:15,342 Più grande è la tua crisi, più velocemente prenderò il tuo posto. Quindi, continua così. 181 00:13:15,343 --> 00:13:17,860 Continua a sperare che l'universo abbia altro in serbo per te. 182 00:13:17,861 --> 00:13:19,824 Ma fammi un favore, okay? 183 00:13:19,944 --> 00:13:22,405 Vieni senza fare storie, pecorella. 184 00:13:22,572 --> 00:13:23,869 Te lo prometto... 185 00:13:24,082 --> 00:13:25,909 sarai più felice, così. 186 00:13:28,607 --> 00:13:29,726 Mi dispiace. 187 00:13:30,740 --> 00:13:31,740 Cosa? 188 00:14:00,775 --> 00:14:01,883 Mi dispiace. 189 00:14:03,189 --> 00:14:06,254 Mi dispiace. Mi dispiace, non volevo. 190 00:14:09,495 --> 00:14:10,500 Per favore. 191 00:14:19,522 --> 00:14:20,817 Aiutami, ti prego! 192 00:14:53,143 --> 00:14:56,170 "Per non essermi fidata di te, per non averti ascoltata. 193 00:14:56,171 --> 00:15:00,159 "Per averti imposto il modello di maternità dettato dalla società. 194 00:15:00,450 --> 00:15:03,421 "Per aver intrapreso una relazione intima con un tuo ex amante, 195 00:15:03,422 --> 00:15:06,288 "anche se non sapevo che mi stava solo ingannando. 196 00:15:06,289 --> 00:15:08,293 "E mi prendo la responsabilità... 197 00:15:08,294 --> 00:15:10,508 "per averti giudicata, per averti mentito... 198 00:15:10,636 --> 00:15:12,334 "e per aver pensato il peggio di te." 199 00:15:12,335 --> 00:15:14,987 Che credo equivalga all'averti giudicata. 200 00:15:15,720 --> 00:15:19,129 "Ti porto a conoscenza di tutto questo e chiedo il tuo perdono e la tua accettazione. 201 00:15:19,130 --> 00:15:20,625 "La tua amorevole figlia... 202 00:15:20,626 --> 00:15:21,726 "Geraldine." 203 00:15:24,771 --> 00:15:27,136 Cosa dovrei fare? Applaudire o... 204 00:15:28,023 --> 00:15:29,226 Tocca a te. 205 00:15:38,101 --> 00:15:40,679 Cara Geraldine, credo sia giunto il momento che tu te ne vada. 206 00:15:46,077 --> 00:15:47,126 Tutto qui? 207 00:15:47,457 --> 00:15:48,457 È tutto... 208 00:15:48,551 --> 00:15:50,849 quello che hai sempre desiderato dirmi? 209 00:15:51,108 --> 00:15:54,149 - È tutto quello che voglio dire. - Quindi mi stai buttando fuori? 210 00:15:54,150 --> 00:15:57,616 Non ti sto buttando fuori, te lo sto gentilmente suggerendo. 211 00:15:57,679 --> 00:16:00,629 Vivere con tua madre non fa per te. 212 00:16:00,630 --> 00:16:02,057 Sai, alla tua età 213 00:16:02,058 --> 00:16:04,008 ero parte integrante di un kibbutz 214 00:16:04,009 --> 00:16:05,522 - a Tel Aviv... - A Tel Aviv, certo. 215 00:16:05,523 --> 00:16:08,986 Lo ripeti ogni volta che cerchi di evitare una vera conversazione. 216 00:16:08,987 --> 00:16:10,432 Quindi, mamma, dimmi... 217 00:16:10,433 --> 00:16:12,396 qual è il problema? 218 00:16:13,152 --> 00:16:15,684 Il problema sei tu che sprechi il tuo tempo sulla Terra... 219 00:16:15,979 --> 00:16:17,229 nell'autocontemplazione... 220 00:16:17,230 --> 00:16:20,292 - e alla ricerca di deodoranti naturali. - Continui a non dirlo. 221 00:16:20,293 --> 00:16:23,923 - Qual è davvero il problema? - Non mi prenderò la colpa, Geraldine. 222 00:16:23,924 --> 00:16:29,039 Quindi, non si tratta del fatto che ti senti in colpa perché il tuo ex ci ha ingannate 223 00:16:29,040 --> 00:16:30,900 - e mi ha usata per arrivare a te? - No. 224 00:16:30,901 --> 00:16:35,453 O perché il tuo assistente è stato ucciso, mentre eseguiva i tuoi ordini? 225 00:16:35,454 --> 00:16:39,451 O per il fatto che non sai ancora chi ha ucciso Kenny, 226 00:16:39,452 --> 00:16:44,169 che è probabile si sia semplicemente suicidato perché era terribilmente infelice? 227 00:16:46,235 --> 00:16:47,235 No. 228 00:16:47,326 --> 00:16:49,220 Non è niente di tutto questo. 229 00:16:49,221 --> 00:16:52,586 - Siamo ad una svolta, tutto qui. - Perché, che succede? 230 00:16:55,928 --> 00:16:58,302 - Hai tempo fino a stasera. - Mamma, ti prego. 231 00:16:58,303 --> 00:17:00,625 Non pregarmi, Geraldine. 232 00:17:01,063 --> 00:17:03,374 So che mi credi senza cuore, ma tengo a te, a modo mio, 233 00:17:03,375 --> 00:17:05,750 e ti sto dicendo che non sei più la benvenuta. 234 00:17:08,191 --> 00:17:09,191 CROYDON 235 00:17:09,192 --> 00:17:11,508 CROYDON SOUTH LONDON 236 00:17:16,014 --> 00:17:18,729 {\an8}SCOMMESSE BRIDGEWAY 237 00:17:16,273 --> 00:17:17,616 Bruce, cento sterline. 238 00:17:17,617 --> 00:17:20,739 D trentotto cinquanta, per due volte. 239 00:17:47,832 --> 00:17:49,397 Cento sterline su Bruce. 240 00:17:51,611 --> 00:17:52,611 Cosa? 241 00:17:55,708 --> 00:17:57,656 Da trentotto a cinquanta su Bruce? 242 00:17:57,772 --> 00:17:59,210 Mi prendi per il culo? 243 00:17:59,211 --> 00:18:00,944 Non... non lo so... 244 00:18:01,532 --> 00:18:02,576 lo sto facendo? 245 00:18:03,996 --> 00:18:05,357 Sei una comica? 246 00:18:05,358 --> 00:18:06,358 CHIUSO 247 00:18:08,237 --> 00:18:11,252 Sharon... Sharon, mi ascolti, credo... 248 00:18:11,528 --> 00:18:13,676 credo che abbiamo cominciato con il piede... 249 00:18:14,564 --> 00:18:18,044 Ho trovato questi sul pavimento, li vuole? 250 00:18:21,598 --> 00:18:24,097 Non hai mai provato a corrompere qualcuno, vero? 251 00:18:25,391 --> 00:18:26,391 Dave. 252 00:18:27,083 --> 00:18:30,372 Hai visto? La signora ha provato a corrompermi. 253 00:18:31,793 --> 00:18:33,332 Può accettarli, per favore? 254 00:18:34,949 --> 00:18:36,710 Cosa sarebbe questo Bruce? 255 00:18:36,923 --> 00:18:39,901 Un cavallo? Un cane? Un pugile? 256 00:18:40,135 --> 00:18:42,008 Chi è Bruce Fletcher? 257 00:18:42,700 --> 00:18:44,935 Il proprietario, vive al piano di sopra. 258 00:18:48,256 --> 00:18:50,035 Potrei parlargli, per favore? 259 00:18:54,718 --> 00:18:55,754 Fletch... 260 00:18:56,415 --> 00:18:58,064 c'è qualcuno che vuole parlarti. 261 00:18:58,214 --> 00:18:59,998 Una donna che si chiama... 262 00:19:03,216 --> 00:19:04,316 Tallulah. 263 00:19:06,644 --> 00:19:07,688 Shark. 264 00:19:10,380 --> 00:19:11,480 Tallulah... 265 00:19:11,898 --> 00:19:12,998 Shark. 266 00:19:14,292 --> 00:19:15,456 Che cosa vuoi? 267 00:19:15,457 --> 00:19:17,483 Sono qui per un ritiro. 268 00:19:18,050 --> 00:19:19,257 Un ritiro. 269 00:19:25,023 --> 00:19:27,654 Mi aspettavo che sembrassi più una spogliarellista. 270 00:19:27,855 --> 00:19:29,394 Sono in incognito. 271 00:19:29,985 --> 00:19:32,017 Hai mai avuto una felce, Tallulah? 272 00:19:32,018 --> 00:19:35,434 Devi avvolgerla con un telo, in inverno, altrimenti gelerà. 273 00:19:36,114 --> 00:19:37,816 Da quale cassetta devi ritirare? 274 00:19:43,473 --> 00:19:45,379 - È la cassetta del russo. - Mi ha mandata lui. 275 00:19:45,380 --> 00:19:46,690 No, non credo. 276 00:19:46,691 --> 00:19:48,239 - Sì, invece. - No, non l'ha fatto. 277 00:19:48,240 --> 00:19:49,523 Le dico di sì. 278 00:19:49,799 --> 00:19:53,737 Mi stai dicendo che una donna come te è coinvolta con un uomo come lui? 279 00:19:55,191 --> 00:19:57,015 Non sono una donna per bene. 280 00:20:02,478 --> 00:20:03,826 D'accordo, allora. 281 00:20:04,295 --> 00:20:05,791 Hai il codice... 282 00:20:06,352 --> 00:20:07,858 non posso fermarti. 283 00:20:23,086 --> 00:20:25,971 Non mi piace partecipare a riunioni di cui non conosco l'argomento. 284 00:20:26,451 --> 00:20:29,131 Cosa c'è di così urgente da non poter aspettare? 285 00:20:31,052 --> 00:20:33,501 Cristo, questo posto è peggio dell'MI6. 286 00:20:33,858 --> 00:20:35,547 Carolyn, posso... 287 00:20:36,052 --> 00:20:37,669 posso offrirle una tazza di tè? 288 00:20:37,954 --> 00:20:40,601 - Perché me lo chiedi così? - Così come? 289 00:20:40,829 --> 00:20:42,480 Come se tra poco me ne servirà una. 290 00:20:43,526 --> 00:20:45,916 - Carolyn... - Non fare così anche tu. 291 00:20:46,898 --> 00:20:49,248 Abbiamo pensato che fosse meglio mostrartelo. 292 00:20:49,249 --> 00:20:50,613 Mostrarmi cosa? 293 00:20:52,944 --> 00:20:55,038 Abbiamo scoperto una cosa, accomodati. 294 00:21:00,865 --> 00:21:01,984 Signora. 295 00:21:04,622 --> 00:21:09,592 - Per l'amor di Dio, che sta succedendo? - Mai sentito parlare di Tangfastic? 296 00:21:10,279 --> 00:21:14,155 È un'organizzazione estremista? Un gruppo di attivisti? Un lupo solitario? 297 00:21:14,542 --> 00:21:15,677 Sono caramelle. 298 00:21:15,678 --> 00:21:18,039 Non troppo dolci, però. 299 00:21:18,040 --> 00:21:20,852 Sono più aspre e ricoperte di zucchero, gommose... 300 00:21:20,853 --> 00:21:22,514 di diverse forme. 301 00:21:24,356 --> 00:21:27,373 Comunque, ne mangio un pacchetto al giorno. Due, se sono stressato. 302 00:21:27,391 --> 00:21:30,303 E un paio di mesi fa, ho capito che qualcuno stava attingendo... 303 00:21:30,304 --> 00:21:32,716 alla mia scorta di Tangfastic... 304 00:21:33,095 --> 00:21:36,019 quindi ho piazzato una videocamera nascosta. 305 00:21:40,363 --> 00:21:42,606 Non ho guardato i video per un po'... 306 00:21:42,607 --> 00:21:45,137 perché il ladro sembrava essersi arreso, ma... 307 00:21:45,149 --> 00:21:47,148 oggi ho trovato questo. 308 00:21:50,493 --> 00:21:51,501 Kenny. 309 00:21:52,791 --> 00:21:54,320 Ladro infame! 310 00:21:55,527 --> 00:21:56,595 Scusate. 311 00:22:00,093 --> 00:22:01,112 C'è... 312 00:22:01,234 --> 00:22:02,234 di più. 313 00:22:05,564 --> 00:22:07,607 È del giorno in cui è morto Kenny. 314 00:22:22,641 --> 00:22:23,689 Capisco. 315 00:22:31,512 --> 00:22:34,361 - Tu? - Vorrei dire che è un piacere vederti, 316 00:22:34,369 --> 00:22:36,460 ma l'ultima volta, mi hai lasciato a morire. 317 00:22:36,461 --> 00:22:38,396 Perché non sei all'ospedale? 318 00:22:38,736 --> 00:22:40,934 Dovevo ritirare un pacco. 319 00:22:41,046 --> 00:22:42,354 Quel pacco. 320 00:22:42,355 --> 00:22:44,064 - Dammelo. - No. 321 00:22:45,072 --> 00:22:46,072 È mio. 322 00:22:46,469 --> 00:22:48,362 No. No, no, no, no. 323 00:22:48,737 --> 00:22:50,859 - Villanelle ha chiesto a me di prenderlo. - Sì, 324 00:22:50,860 --> 00:22:53,539 perché doveva prenderlo per me! 325 00:22:55,927 --> 00:22:57,534 Non fare correre un uomo malato. 326 00:22:57,535 --> 00:22:59,781 Pensi veramente che te lo darò? 327 00:22:59,791 --> 00:23:01,490 È un regalo per mia figlia. 328 00:23:01,643 --> 00:23:03,406 A te non serve proprio a niente. 329 00:23:03,425 --> 00:23:04,638 Guarda tu stessa. 330 00:23:04,639 --> 00:23:05,699 Lo farò. 331 00:23:07,468 --> 00:23:08,469 Resta lì. 332 00:23:14,345 --> 00:23:15,396 Vedi? 333 00:23:15,640 --> 00:23:18,106 Ogni leader russo ne genera un altro. 334 00:23:21,138 --> 00:23:23,213 Yeltsin è uscito male, eh? 335 00:23:23,214 --> 00:23:24,813 Perché tua figlia dovrebbe volerlo? 336 00:23:24,814 --> 00:23:26,844 Non sta bene con la testa. 337 00:23:27,525 --> 00:23:31,308 Te lo assicuro, è solo un oggetto da quattro soldi per turisti. 338 00:23:31,309 --> 00:23:33,248 Quindi non ti importa, se lo getto per strada? 339 00:23:33,249 --> 00:23:34,250 No, no. 340 00:23:34,251 --> 00:23:35,251 No! 341 00:23:38,691 --> 00:23:40,261 Che cos'è? 342 00:23:41,311 --> 00:23:42,939 C'è un codice a barre. 343 00:23:43,503 --> 00:23:46,959 Apre un'altra cassetta di sicurezza, con soldi, passaporti... 344 00:23:47,535 --> 00:23:49,567 prodotti da bagno di prima necessità. 345 00:23:52,306 --> 00:23:54,155 - Ti senti bene? - No. 346 00:23:54,333 --> 00:23:56,357 Okay, okay, piano, piano. 347 00:23:56,358 --> 00:23:58,574 Piano, piano, piano... 348 00:24:25,723 --> 00:24:27,677 Ho un appuntamento con Eve Polastri. 349 00:24:27,963 --> 00:24:30,809 Non è qui. Vuole lasciare un messaggio? 350 00:24:30,870 --> 00:24:31,873 Aspetterò. 351 00:24:45,429 --> 00:24:46,800 Vuole qualcosa da bere? 352 00:24:47,613 --> 00:24:48,862 Così tanta morte. 353 00:24:51,861 --> 00:24:52,861 Quella... 354 00:24:55,127 --> 00:24:56,600 non è opera mia. 355 00:24:58,798 --> 00:25:00,047 Lo giuro. 356 00:25:09,458 --> 00:25:10,952 - È lei. - Chi? 357 00:25:11,616 --> 00:25:12,662 Lei. 358 00:25:18,189 --> 00:25:20,005 Oh, mio Dio, è lei. 359 00:25:20,129 --> 00:25:22,173 È proprio davanti a noi. 360 00:25:23,428 --> 00:25:25,711 E le piacciono le Tangfastic. 361 00:25:27,979 --> 00:25:29,335 È fantastica. 362 00:25:31,196 --> 00:25:34,015 Cosa pensate che se ne faccia di tutti quei peni dopo... 363 00:25:47,424 --> 00:25:48,454 Sì? 364 00:25:53,184 --> 00:25:54,396 Scusatemi. 365 00:25:56,294 --> 00:25:57,294 Okay. 366 00:25:58,370 --> 00:26:00,589 Spero tu non stia chiamando per dirmi che sei morto. 367 00:26:00,592 --> 00:26:03,847 Per favore potresti dire alla tua amica di darmi quello che è mio? 368 00:26:04,470 --> 00:26:05,636 Sei con Eve? 369 00:26:06,146 --> 00:26:07,798 Eve, sono nel tuo ufficio. 370 00:26:08,596 --> 00:26:10,747 Sono tutti molto strani qui. 371 00:26:10,858 --> 00:26:13,245 Perché cavolo la stai mettendo in mezzo? 372 00:26:13,246 --> 00:26:15,901 Non avevo scelta. Tu eri impegnato ad avere un infarto. 373 00:26:17,499 --> 00:26:18,721 Fammici parlare. 374 00:26:19,039 --> 00:26:21,051 Dille di darmelo, subito. 375 00:26:21,193 --> 00:26:23,308 Così te ne vai senza di me? Non esiste. 376 00:26:23,309 --> 00:26:24,464 Sto molto male. 377 00:26:24,793 --> 00:26:27,123 Non me ne posso occupare ora. 378 00:26:27,361 --> 00:26:29,100 E allora è meglio se lo lasci a lei. 379 00:26:29,826 --> 00:26:31,801 Raggiungici. Subito. 380 00:26:32,996 --> 00:26:35,084 Ha detto che lo devo tenere io, vero? 381 00:26:54,701 --> 00:26:55,895 Quelli belli... 382 00:26:57,743 --> 00:26:59,047 li metto sottaceto. 383 00:27:01,011 --> 00:27:02,293 Quelli brutti... 384 00:27:08,072 --> 00:27:09,320 non vuoi saperlo. 385 00:27:12,289 --> 00:27:14,025 È stato grandioso, ragazzi! 386 00:27:16,493 --> 00:27:17,549 Davvero. 387 00:27:17,693 --> 00:27:19,221 Grazie per il bel momento. 388 00:27:30,241 --> 00:27:33,477 - Come invio la posizione con questo coso? - Faccio io. 389 00:27:43,060 --> 00:27:44,119 Sì? 390 00:27:44,120 --> 00:27:45,268 Lo so. 391 00:27:46,552 --> 00:27:50,584 - Cosa? - So che hai rubato tu i soldi dal conto. 392 00:27:52,417 --> 00:27:55,993 - Che cosa vuoi? - Ti voglio a casa mia tra mezz'ora. 393 00:28:02,079 --> 00:28:03,528 Cambio di programma. 394 00:28:03,947 --> 00:28:05,173 Devo andare. 395 00:28:07,085 --> 00:28:08,664 - Dammelo. - No. 396 00:28:08,665 --> 00:28:10,668 - Vengo con te. - Pessima idea. 397 00:28:10,669 --> 00:28:11,669 Pazienza! 398 00:28:12,858 --> 00:28:14,580 Lo sai qual è il tuo problema? 399 00:28:14,731 --> 00:28:16,473 Non sai cos'è meglio per te. 400 00:28:16,820 --> 00:28:19,081 Disse l'uomo che ha appena avuto un infarto. 401 00:28:22,108 --> 00:28:23,490 Non mi toccare! 402 00:28:26,485 --> 00:28:28,224 - Chi era? - Non farmi domande. 403 00:28:30,883 --> 00:28:33,163 Non dire niente. Parlo io. 404 00:28:37,410 --> 00:28:39,640 È arrivato, possiamo iniziare. 405 00:28:40,230 --> 00:28:41,274 Carolyn? 406 00:28:42,507 --> 00:28:44,069 Eve, che ci fai qui? 407 00:28:44,070 --> 00:28:45,319 Sto aiutando... 408 00:28:46,135 --> 00:28:49,212 - Villanelle. - Ovvio. Mi sorprende che non sia... 409 00:28:53,023 --> 00:28:54,127 Vado io? 410 00:28:56,960 --> 00:28:58,340 Che cosa le hai detto? 411 00:28:58,341 --> 00:29:03,041 Come ti ho spiegato, Carolyn, mi conosce solo perché ho lavorato sotto copertura. 412 00:29:03,042 --> 00:29:05,148 - E tu ci credi? - Siediti. 413 00:29:08,618 --> 00:29:09,904 No, accanto a lui. 414 00:29:18,042 --> 00:29:19,042 Beh... 415 00:29:19,758 --> 00:29:21,364 questa mi è nuova. 416 00:29:21,644 --> 00:29:24,225 - Chi è quello? - Uno che deve rispondere a delle domande. 417 00:29:24,233 --> 00:29:28,601 Carolyn, le cose sarebbero molto più facili per te, se la finissimo qui. 418 00:29:29,519 --> 00:29:30,853 Siediti, Paul! 419 00:29:33,780 --> 00:29:35,796 È lui che mi dà gli ordini. 420 00:29:35,797 --> 00:29:38,157 - Chi è? - Di qualunque cosa si tratti... 421 00:29:38,453 --> 00:29:40,005 ne possiamo parlare. 422 00:29:40,263 --> 00:29:42,179 Almeno sai come si usa? 423 00:29:42,180 --> 00:29:44,077 Per favore, dammi la pistola. 424 00:29:50,634 --> 00:29:52,041 Sembra che funzioni. 425 00:29:52,162 --> 00:29:53,800 Brucerete per questo. 426 00:29:53,801 --> 00:29:56,015 - Tutti e due. - Stai zitto, Paul! 427 00:29:56,016 --> 00:29:59,138 - Che sta succedendo? - Non ne ho idea. 428 00:29:59,139 --> 00:30:00,751 - Cos'è successo? - Tranquilla. 429 00:30:00,752 --> 00:30:04,067 Se dovete restare qui, almeno sedetevi e fate silenzio. 430 00:30:11,541 --> 00:30:12,541 Carolyn... 431 00:30:12,703 --> 00:30:15,224 lo sai che ho lavorato per i Dodici. 432 00:30:15,371 --> 00:30:18,211 Per i servizi segreti russi, per i servizi segreti inglesi. 433 00:30:18,355 --> 00:30:19,934 Non può essere una sorpresa per te. 434 00:30:19,935 --> 00:30:22,267 Per questo stiamo investigando su di lui. 435 00:30:22,268 --> 00:30:23,541 Ha tradito tutti. 436 00:30:23,542 --> 00:30:26,134 Ha anche rubato milioni ai Dodici. 437 00:30:26,135 --> 00:30:29,004 Non dargli ascolto. Fa parte dei Dodici. 438 00:30:30,273 --> 00:30:32,126 - Fa parte dei Dodici? - Sì. 439 00:30:32,328 --> 00:30:33,551 Conosci Helene? 440 00:30:33,552 --> 00:30:36,426 - Helen che gestisce la tesoreria? - No, Helene. 441 00:30:36,427 --> 00:30:37,605 Il mio capo. 442 00:30:37,869 --> 00:30:39,002 Ex capo. 443 00:30:39,090 --> 00:30:40,891 L'ambiente di lavoro era davvero deleterio. 444 00:30:42,646 --> 00:30:46,586 Hai ordinato tu a Dasha Duzran di uccidere mio marito? Sei stato tu? 445 00:30:46,587 --> 00:30:49,557 Non conosco nessuna delle persone che avete nominato. 446 00:30:49,835 --> 00:30:50,937 Dasha... 447 00:30:51,370 --> 00:30:52,428 è morta. 448 00:30:53,426 --> 00:30:54,477 Morta? 449 00:30:54,860 --> 00:30:56,421 Potete fare silenzio? 450 00:30:58,005 --> 00:30:59,990 Carolyn, cos'è che vuoi? 451 00:31:00,708 --> 00:31:01,814 Giustizia. 452 00:31:03,384 --> 00:31:06,059 - Perché hai ucciso mio figlio? - Cosa? 453 00:31:07,067 --> 00:31:08,363 Ma è assurdo. 454 00:31:08,364 --> 00:31:09,728 Ho visto il filmato. 455 00:31:09,729 --> 00:31:10,979 Che filmato? 456 00:31:11,279 --> 00:31:13,186 Il giorno in cui Kenny è morto... 457 00:31:13,567 --> 00:31:14,708 tu eri lì. 458 00:31:15,475 --> 00:31:16,509 Eri lì? 459 00:31:19,176 --> 00:31:20,459 Posso spiegare. 460 00:31:21,705 --> 00:31:22,992 Fallo, per favore. 461 00:31:23,650 --> 00:31:26,137 Perché sono a un passo dal premere il grilletto. 462 00:31:30,677 --> 00:31:31,993 Sto aspettando. 463 00:31:37,450 --> 00:31:38,539 Diglielo. 464 00:31:41,703 --> 00:31:43,098 Eravamo sul tetto. 465 00:31:43,491 --> 00:31:44,739 Hai ucciso Kenny? 466 00:31:44,740 --> 00:31:46,383 Lui non uccide le persone. 467 00:31:46,706 --> 00:31:48,937 Ordina ad altri di farlo per lui. 468 00:31:53,162 --> 00:31:54,347 Perché eri lì? 469 00:31:54,851 --> 00:31:56,269 Per via di Paul. 470 00:31:56,495 --> 00:31:57,512 Cosa? 471 00:31:57,809 --> 00:32:01,649 Kenny si stava avvicinando troppo ai Dodici. Gli ho detto... 472 00:32:02,104 --> 00:32:03,847 che se voleva vivere... 473 00:32:04,055 --> 00:32:06,599 doveva venire a lavorare per i Dodici. 474 00:32:06,994 --> 00:32:08,641 Stavo cercando di salvarlo. 475 00:32:09,514 --> 00:32:11,493 - Lo giuro. - Sta mentendo. 476 00:32:11,686 --> 00:32:14,705 Stavo cercando di salvarlo. Lo giuro! 477 00:32:15,219 --> 00:32:16,532 Eppure è morto. 478 00:32:17,317 --> 00:32:18,771 Si è spaventato... 479 00:32:19,033 --> 00:32:21,073 e continuava a camminare all'indietro. 480 00:32:21,239 --> 00:32:22,769 Ho provato a fermarlo... 481 00:32:23,026 --> 00:32:25,451 ma è caduto prima che potessi fare qualcosa. 482 00:32:28,632 --> 00:32:30,202 Vorrei tanto crederti. 483 00:32:31,724 --> 00:32:33,466 Devi credermi. 484 00:32:33,648 --> 00:32:35,784 Il problema è che non ti credo, Konstantin. 485 00:32:36,142 --> 00:32:38,826 - Non avrei mai... - Davvero? E perché non l'avresti fatto? 486 00:32:39,231 --> 00:32:42,528 - Non l'avrei fatto a chi un tempo ho... - Non dire... 487 00:32:42,626 --> 00:32:43,728 "amato". 488 00:32:46,272 --> 00:32:47,321 È vero. 489 00:32:47,848 --> 00:32:49,599 Mettiti in ginocchio. 490 00:33:04,752 --> 00:33:07,040 - Ti ho amato. - Non mi hai amato. Nemmeno per un attimo. 491 00:33:07,041 --> 00:33:09,588 - Mettiti in ginocchio. - Carolyn, pensa a cosa... 492 00:33:10,929 --> 00:33:12,182 Perché solo... 493 00:33:13,067 --> 00:33:14,341 perché solo io? 494 00:33:15,106 --> 00:33:16,317 Perché lui no? 495 00:33:16,318 --> 00:33:18,849 Perché non m'importa di lui. Non significa niente per me. 496 00:33:18,971 --> 00:33:20,831 Ma di te m'importava. 497 00:33:29,143 --> 00:33:30,684 Era inevitabile. 498 00:33:42,459 --> 00:33:45,106 Villanelle, fa' qualcosa! 499 00:33:46,708 --> 00:33:47,981 Villanelle! 500 00:34:02,437 --> 00:34:03,638 Oh, mio Dio. 501 00:34:07,745 --> 00:34:08,979 Oh, mio Dio! 502 00:34:11,043 --> 00:34:13,885 Doveva toccare a te. Vattene, prima che cambi idea. 503 00:34:16,309 --> 00:34:17,370 Vattene! 504 00:34:38,924 --> 00:34:40,009 Vieni? 505 00:34:40,840 --> 00:34:41,840 No. 506 00:34:42,935 --> 00:34:44,078 Perché no? 507 00:34:46,324 --> 00:34:47,690 Non sei la mia famiglia. 508 00:34:56,044 --> 00:34:57,386 Perché l'hai ucciso? 509 00:34:57,672 --> 00:34:59,783 Conosceva quello che vogliamo sapere sui Dodici! 510 00:34:59,784 --> 00:35:03,590 Era un traditore. Mo ha trovato le prove e per questo Paul l'ha fatto uccidere. 511 00:35:03,591 --> 00:35:06,793 Era una risorsa. È stato Konstantin a uccidere tuo figlio! 512 00:35:06,794 --> 00:35:08,033 No, Eve. 513 00:35:09,077 --> 00:35:11,386 Sono io responsabile per la morte di Kenny. 514 00:35:11,387 --> 00:35:13,626 Ascolta, non è stata colpa tua. 515 00:35:13,720 --> 00:35:16,333 Kenny è stato ucciso perché cercava di smascherare i Dodici. 516 00:35:16,334 --> 00:35:18,760 Non è quello che cerchiamo di fare tutti? 517 00:35:18,761 --> 00:35:21,997 Ormai ho capito che è impossibile sconfiggere i Dodici. 518 00:35:21,998 --> 00:35:24,188 Dovresti darle ascolto, Eve. 519 00:35:24,825 --> 00:35:25,905 Lo so io. 520 00:35:25,906 --> 00:35:27,229 E lo sa lei. 521 00:35:27,453 --> 00:35:30,515 Non ti sembra il momento di darci un taglio? 522 00:35:33,334 --> 00:35:34,621 Che intendi? 523 00:35:38,606 --> 00:35:40,481 Sai benissimo che intendo. 524 00:35:57,546 --> 00:35:58,891 A me piace tagliare. 525 00:35:59,043 --> 00:36:01,201 Non vuoi trottarle dietro? 526 00:36:11,051 --> 00:36:12,646 - Hugh. - Squadra di pulizia? 527 00:36:12,647 --> 00:36:14,133 Sì, un suicidio. 528 00:36:14,134 --> 00:36:16,633 Quando ti occorre? Possiamo venire subito. 529 00:36:16,634 --> 00:36:17,834 Cinque minuti. 530 00:36:31,700 --> 00:36:32,700 Eve! 531 00:36:43,162 --> 00:36:44,162 Ehi. 532 00:36:45,674 --> 00:36:47,877 Sai essere molto atletica, quando vuoi. 533 00:36:50,415 --> 00:36:51,737 Ho ucciso Dasha. 534 00:36:52,397 --> 00:36:54,091 No, ho ucciso io Dasha. 535 00:36:54,780 --> 00:36:56,903 L'ho colpita alla testa con una mazza da golf. 536 00:36:56,904 --> 00:36:58,258 L'ho schiacciata... 537 00:36:59,231 --> 00:37:00,399 con un piede. 538 00:37:00,523 --> 00:37:01,624 Davvero? 539 00:37:06,620 --> 00:37:08,555 Allora direi che l'abbiamo uccisa entrambe. 540 00:37:10,344 --> 00:37:11,880 Non è romantico? 541 00:37:14,591 --> 00:37:17,176 Sai chi sono le uniche persone che lo troverebbero romantico? 542 00:37:19,430 --> 00:37:20,430 Chi? 543 00:37:20,567 --> 00:37:21,567 Noi. 544 00:37:27,833 --> 00:37:29,555 Non voglio più farlo. 545 00:37:31,726 --> 00:37:33,113 Niente di tutto questo. 546 00:37:41,909 --> 00:37:43,499 Cosa ci è successo? 547 00:37:48,890 --> 00:37:50,539 Un tempo ero come loro. 548 00:37:52,054 --> 00:37:53,054 Come? 549 00:37:54,208 --> 00:37:55,354 Malvestita? 550 00:38:00,347 --> 00:38:01,980 Non sei mai stata come loro. 551 00:38:02,264 --> 00:38:04,321 - Pensavi solo di esserlo. - No. 552 00:38:05,234 --> 00:38:06,492 Avevo una vita. 553 00:38:06,765 --> 00:38:09,021 Avevo un marito, una casa... 554 00:38:09,497 --> 00:38:11,996 - e una gallina. - Vuoi ancora queste cose? 555 00:38:16,159 --> 00:38:18,703 Quando provo a pensare al futuro... 556 00:38:19,413 --> 00:38:22,127 vedo solo la tua faccia all'infinito. 557 00:38:22,350 --> 00:38:24,230 È una faccia molto bella. 558 00:38:33,405 --> 00:38:35,140 Ti ho rovinato la vita? 559 00:38:39,083 --> 00:38:40,786 Secondo te, sono un mostro? 560 00:38:45,692 --> 00:38:47,105 Sei tantissime cose. 561 00:38:47,779 --> 00:38:49,441 Non hai risposto alla domanda. 562 00:38:52,572 --> 00:38:55,192 Credo che tutti abbiamo dei mostri dentro... 563 00:38:55,193 --> 00:38:58,250 ma la maggior parte della gente riesce a tenerli nascosti. 564 00:39:00,200 --> 00:39:02,054 - Beh, io non lo faccio. - No. 565 00:39:05,319 --> 00:39:06,487 Neanch'io. 566 00:39:06,936 --> 00:39:09,880 Credo che il mio mostro faccia venire fuori il tuo. 567 00:39:10,309 --> 00:39:11,359 Giusto? 568 00:39:11,670 --> 00:39:13,389 Credo fossi io a volerlo. 569 00:39:20,143 --> 00:39:21,209 Aiutami. 570 00:39:23,065 --> 00:39:24,985 Aiutami a farlo smettere. 571 00:39:27,485 --> 00:39:29,248 Quindi, niente più tè danzanti? 572 00:39:34,765 --> 00:39:37,310 Se è davvero quello che vuoi, non è difficile. 573 00:39:40,009 --> 00:39:42,927 - Mi dirai di saltare? - No, certo che no! 574 00:39:43,157 --> 00:39:44,652 Moriresti se saltassi. 575 00:39:44,893 --> 00:39:46,753 No. È molto più semplice. 576 00:39:47,982 --> 00:39:49,432 Magari fosse vero. 577 00:39:50,664 --> 00:39:51,950 Mettiti diritta. 578 00:39:55,173 --> 00:39:56,874 Mettiti diritta e guardami. 579 00:40:05,903 --> 00:40:07,959 - Ora girati e guarda dall'altra parte. - Cosa? 580 00:40:07,960 --> 00:40:09,610 Io mi giro da questa parte. 581 00:40:11,565 --> 00:40:12,765 Ti sei girata? 582 00:40:13,754 --> 00:40:14,931 Non ti vedo. 583 00:40:32,761 --> 00:40:33,778 E ora? 584 00:40:37,774 --> 00:40:39,099 Ora camminiamo... 585 00:40:39,277 --> 00:40:40,798 senza voltarci mai. 586 00:40:40,799 --> 00:40:42,827 - Ma io... - Non girarti. 587 00:40:43,075 --> 00:40:44,469 Cammina e basta. 588 00:41:57,142 --> 00:42:01,318 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 589 00:42:01,319 --> 00:42:04,206 Vuoi diventare traduttore di A7A? 590 00:42:04,207 --> 00:42:08,507 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test.