1
00:01:14,480 --> 00:01:16,080
Bravo pour ton nouveau travail
2
00:01:16,320 --> 00:01:17,480
très important.
3
00:01:18,880 --> 00:01:20,040
C'est temporaire.
4
00:01:20,680 --> 00:01:23,400
Mais j'espère qu'il m'évitera
d'avoir des ennuis.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,080
"Temporaire".
6
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
Je savais
que tu reviendrais à la maison.
7
00:01:33,680 --> 00:01:34,800
Une autre ?
8
00:01:36,160 --> 00:01:37,880
D'accord. Pourquoi pas ?
9
00:01:59,920 --> 00:02:02,920
Ça veut dire que c'est fini
entre nous ? Allô ?
10
00:03:18,600 --> 00:03:20,480
{\pub}Tu veux parler ? Je t'écoute.
11
00:03:24,000 --> 00:03:26,400
Super ! Oui, discutons.
12
00:03:27,520 --> 00:03:28,320
Je pourrais
13
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
faire un saut au déjeuner.
14
00:03:32,760 --> 00:03:33,840
À tout à l'heure.
15
00:03:43,360 --> 00:03:44,280
Je vous appelle
16
00:03:44,600 --> 00:03:45,720
depuis trois semaines !
17
00:04:04,400 --> 00:04:06,920
Tu es au courant
que c'est mon bureau ?
18
00:04:09,040 --> 00:04:11,360
- Vous les partagez pas ?
- Si.
19
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
C'est le bureau
que je partage avec moi
20
00:04:13,920 --> 00:04:15,120
tous les jours.
21
00:04:16,480 --> 00:04:17,280
Très bien.
22
00:04:32,680 --> 00:04:34,320
Tu veux un peu de mes...
23
00:04:34,720 --> 00:04:35,760
Coco Pops ?
24
00:04:39,040 --> 00:04:40,160
Oui, s'il te plaît.
25
00:04:42,040 --> 00:04:43,080
Tiens.
26
00:04:45,640 --> 00:04:48,080
On en était où
pour la piste de l'argent ?
27
00:04:48,480 --> 00:04:49,560
Avec la mort de Kruger,
28
00:04:49,760 --> 00:04:51,360
c'est retour à la case départ.
29
00:04:51,760 --> 00:04:54,760
Voyons s'il y a un lien
avec les deux autres meurtres.
30
00:04:54,920 --> 00:04:57,080
Une agitatrice politique catalane
31
00:04:57,320 --> 00:04:58,600
qui organisait
32
00:04:58,800 --> 00:05:01,480
des manifs violentes et...
33
00:05:01,640 --> 00:05:03,600
Le PDG d'une entreprise française
34
00:05:03,840 --> 00:05:06,280
de semi-conducteurs
sans lien avec l'Espagne.
35
00:05:08,600 --> 00:05:09,840
C'est quoi, cette odeur ?
36
00:05:11,680 --> 00:05:13,040
Je sens rien du tout.
37
00:05:15,200 --> 00:05:17,560
J'ai déjà vu ça quelque part.
38
00:05:19,400 --> 00:05:21,640
- C'est quoi, ça ?
- La poudre, je crois.
39
00:05:21,800 --> 00:05:23,080
Non, ce truc-là.
40
00:05:28,040 --> 00:05:28,920
Une culotte.
41
00:05:31,960 --> 00:05:33,000
Pas dans ma corbeille !
42
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
Cherche
"meurtres de l'ère soviétique".
43
00:05:35,640 --> 00:05:38,560
Début des années 80.
Tout ce qui a un rapport
44
00:05:38,720 --> 00:05:41,280
avec les Jeux olympiques
ou une équipe...
45
00:05:42,400 --> 00:05:44,200
J'ai besoin de ta signature.
46
00:05:49,160 --> 00:05:50,040
Merci.
47
00:06:05,920 --> 00:06:07,320
C'est ton anniversaire ?
48
00:06:11,240 --> 00:06:13,080
C'est l'anniversaire d'Eve.
49
00:06:14,440 --> 00:06:16,360
Joyeux anniversaire.
50
00:06:17,240 --> 00:06:18,880
Le gâteau, ça se partage !
51
00:06:33,960 --> 00:06:37,640
Joyeux anniversaire, Eve
52
00:07:06,640 --> 00:07:07,880
C'est aujourd'hui ?
53
00:07:08,880 --> 00:07:09,480
Quoi ?
54
00:07:10,120 --> 00:07:11,520
C'est votre anniversaire ?
55
00:07:13,360 --> 00:07:15,720
Effectivement, c'est aujourd'hui.
56
00:07:16,600 --> 00:07:17,840
Ça fait quoi ?
57
00:07:18,720 --> 00:07:19,320
Quoi ?
58
00:07:19,960 --> 00:07:22,160
De se réveiller au bureau
ce jour-là.
59
00:07:23,560 --> 00:07:25,360
Pourquoi vous dites ça ?
60
00:07:28,880 --> 00:07:30,280
Vous pouvez pas camper
61
00:07:30,480 --> 00:07:31,520
sur le canapé.
62
00:07:32,160 --> 00:07:33,440
Où Bear fera sa sieste ?
63
00:07:35,040 --> 00:07:36,440
J'irai dormir ailleurs.
64
00:07:37,360 --> 00:07:38,320
Où ça ?
65
00:07:51,000 --> 00:07:53,040
{\pub}Je savais pas que vous aviez...
66
00:07:55,600 --> 00:07:56,880
des personnes à charge.
67
00:07:57,760 --> 00:08:01,040
Salle de bains au fond du couloir.
La chasse d'eau fait...
68
00:08:02,160 --> 00:08:03,160
un bruit bizarre.
69
00:08:17,720 --> 00:08:18,640
Merde.
70
00:08:36,040 --> 00:08:37,360
C'est bon, prenez-le.
71
00:08:38,480 --> 00:08:40,480
Ce sera mon cadeau d'anniversaire.
72
00:08:44,160 --> 00:08:44,720
Merci.
73
00:08:51,600 --> 00:08:53,680
On dirait une ado malheureuse
74
00:08:54,320 --> 00:08:56,080
qui attend un like sur Instagram.
75
00:08:59,600 --> 00:09:01,160
Vous aimez pas vous amuser ?
76
00:09:02,520 --> 00:09:04,720
Je suis même pas sûre
d'en être capable.
77
00:09:04,880 --> 00:09:05,800
N'importe quoi.
78
00:09:08,040 --> 00:09:10,560
Vous savez pas ce que c'est,
d'avoir choisi
79
00:09:10,760 --> 00:09:11,920
de détruire sa vie.
80
00:09:12,080 --> 00:09:13,400
Croyez-moi,
81
00:09:13,720 --> 00:09:18,080
ce que vous avez fait n'est rien
par rapport à mon passé douteux.
82
00:09:18,360 --> 00:09:19,440
C'est pas vrai.
83
00:09:22,240 --> 00:09:24,200
Ce matin, j'ai pissé dans la douche.
84
00:09:25,840 --> 00:09:27,080
Je vous crois pas.
85
00:09:30,000 --> 00:09:30,880
Lâchez-vous.
86
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
À votre tour.
87
00:09:35,800 --> 00:09:37,000
Je n'ai...
88
00:09:37,880 --> 00:09:39,800
jamais acheté le journal des SDF.
89
00:09:43,320 --> 00:09:44,880
Vous pouvez trouver mieux.
90
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
J'ai trompé mon mari.
91
00:10:02,800 --> 00:10:06,640
Je lui ai fait courir un tel danger
qu'il a dû être interné.
92
00:10:07,040 --> 00:10:09,880
J'ai emmené mes enfants au zoo,
shooté à la kétamine.
93
00:10:10,280 --> 00:10:11,880
J'ai poignardé quelqu'un.
94
00:10:12,040 --> 00:10:14,760
Arrêté pour coups et blessures
à 18 ans.
95
00:10:16,360 --> 00:10:20,120
J'ai laissé mourir un homme
pour sauver une psychopathe.
96
00:10:23,640 --> 00:10:26,320
J'ai donné à mon meilleur ami
la drogue qui l'a tué.
97
00:10:33,200 --> 00:10:33,920
Sérieux ?
98
00:10:35,080 --> 00:10:36,880
Ne jamais se croire
99
00:10:37,040 --> 00:10:40,680
la seule ordure qui se déteste,
où que ce soit.
100
00:10:43,960 --> 00:10:45,200
C'est un choix, Eve.
101
00:10:47,760 --> 00:10:49,000
Une question de choix.
102
00:11:25,240 --> 00:11:27,000
Qu'est-ce que tu me veux ?
103
00:11:59,560 --> 00:12:00,320
Eve.
104
00:12:04,800 --> 00:12:06,360
Ça te dit quelque chose ?
105
00:12:09,160 --> 00:12:10,120
De la magnésie.
106
00:12:10,280 --> 00:12:12,280
C'était en 1974.
107
00:12:12,440 --> 00:12:16,280
On a soupçonné une rivalité sportive,
comme celle de Lee Bowyer
108
00:12:16,680 --> 00:12:18,160
et Kieron Dyer.
109
00:12:18,800 --> 00:12:20,600
Sauf qu'eux sont pas morts.
110
00:12:20,760 --> 00:12:22,280
Personne n'a été arrêté ?
111
00:12:22,680 --> 00:12:23,760
Aucun suspect.
112
00:12:24,160 --> 00:12:25,520
Quel rapport avec Kenny ?
113
00:12:25,720 --> 00:12:26,800
Aucun a priori,
114
00:12:26,960 --> 00:12:29,400
mais regardez
le meurtre en Catalogne.
115
00:12:32,200 --> 00:12:34,000
Tu veux discuter, sérieusement ?
116
00:12:34,320 --> 00:12:36,440
- Ça se ressemble.
- Pas seulement.
117
00:12:36,640 --> 00:12:38,800
C'est pareil. Notre assassin
118
00:12:39,200 --> 00:12:41,440
a clairement copié ce tueur,
et donc...
119
00:12:42,560 --> 00:12:43,120
Quoi ?
120
00:12:43,440 --> 00:12:47,280
Qui que soit ce tueur,
il peut nous mener aux Douze.
121
00:12:49,880 --> 00:12:53,200
Ça remonte à plus de 40 ans.
Comment on va le retrouver ?
122
00:12:58,240 --> 00:12:59,600
- Je dois filer.
- Quoi ?
123
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
Le choix.
124
00:13:05,920 --> 00:13:07,440
C'est une question de choix.
125
00:13:07,840 --> 00:13:09,240
C'est quoi, ce délire ?
126
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
Pologne
127
00:13:24,800 --> 00:13:25,840
Niko ?
128
00:14:09,800 --> 00:14:11,280
{\pub}Moscou
129
00:14:35,160 --> 00:14:36,040
Irina.
130
00:14:36,360 --> 00:14:37,880
Tu veux sécher les cours ?
131
00:14:39,720 --> 00:14:41,000
Demande en sanskrit.
132
00:14:42,840 --> 00:14:46,240
Tu vas sortir en douce avec moi
parce que je suis ton père
133
00:14:46,640 --> 00:14:48,000
et que je te l'ordonne.
134
00:14:50,560 --> 00:14:51,560
Enfoiré.
135
00:14:56,520 --> 00:15:00,120
Le mec de ta mère a les moyens
d'avoir une voiture allemande ?
136
00:15:00,280 --> 00:15:02,120
Il est cadre dans le pétrole.
137
00:15:02,520 --> 00:15:04,600
- C'est un escroc.
- Comme toi.
138
00:15:05,480 --> 00:15:07,240
Il t'achète pas de glaces ?
139
00:15:10,360 --> 00:15:12,320
Je peux dormir chez toi ?
140
00:15:13,200 --> 00:15:14,280
Ce soir ?
141
00:15:16,840 --> 00:15:19,080
Je dois rentrer en Angleterre.
142
00:15:19,480 --> 00:15:21,880
L'Angleterre est mieux
que ta fille ?
143
00:15:22,520 --> 00:15:23,440
Non.
144
00:15:24,320 --> 00:15:25,240
C'est une horreur.
145
00:15:25,520 --> 00:15:26,720
Bien pire que toi.
146
00:15:27,240 --> 00:15:29,200
Mais les horreurs, c'est mon boulot.
147
00:15:29,360 --> 00:15:30,000
Ton boulot.
148
00:15:31,120 --> 00:15:34,160
Travailler
pour les services secrets russes,
149
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
c'est pas rien.
150
00:15:35,720 --> 00:15:37,240
Tu me prends pour une débile ?
151
00:15:37,400 --> 00:15:41,440
Tu peux faire semblant de bosser
pour le FSB ou d'aider le MI6,
152
00:15:41,600 --> 00:15:43,680
mais on sait pour qui tu roules :
153
00:15:43,840 --> 00:15:44,880
toi-même.
154
00:15:45,160 --> 00:15:46,960
Ils finiront par te choper.
155
00:15:47,360 --> 00:15:49,560
Tu seras mort
et moi, encore plus seule
156
00:15:49,760 --> 00:15:50,880
et malheureuse !
157
00:15:51,560 --> 00:15:53,880
Je vais tenter
de renouer avec ta mère.
158
00:15:54,040 --> 00:15:54,920
Je m'en fous.
159
00:15:55,160 --> 00:15:58,080
- Tu veux quoi ?
- Je veux que tu aies un plan.
160
00:15:59,440 --> 00:16:00,560
J'en ai un.
161
00:16:02,160 --> 00:16:03,640
Arrête de me baratiner.
162
00:16:20,600 --> 00:16:22,600
Le jour où c'est arrivé,
163
00:16:23,760 --> 00:16:26,240
Charles m'a envoyé un mail étrange.
164
00:16:28,800 --> 00:16:30,240
Il avait dû l'écrire
165
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
dans la précipitation...
166
00:16:36,280 --> 00:16:37,440
Que disait-il ?
167
00:16:39,200 --> 00:16:40,360
Il parlait
168
00:16:40,640 --> 00:16:43,080
d'une grosse somme d'argent
qui avait disparu.
169
00:16:43,480 --> 00:16:45,560
Il avait découvert
qui l'avait volée.
170
00:16:47,920 --> 00:16:49,440
S'il lui arrivait malheur,
171
00:16:49,840 --> 00:16:52,120
je devais transférer un mail
à quelqu'un.
172
00:16:53,280 --> 00:16:54,000
À qui ?
173
00:16:54,160 --> 00:16:56,200
Je ne connais pas cette adresse.
174
00:16:56,840 --> 00:16:59,280
Il y a une sorte de fichier
175
00:16:59,560 --> 00:17:00,720
en pièce jointe.
176
00:17:01,640 --> 00:17:02,680
J'ai très peur
177
00:17:03,080 --> 00:17:04,560
qu'il ait été impliqué
178
00:17:04,760 --> 00:17:06,440
dans une histoire affreuse !
179
00:17:09,720 --> 00:17:11,200
Vous avez envoyé le fichier ?
180
00:17:13,280 --> 00:17:15,600
Je suis perdue, que dois-je faire ?
181
00:17:17,440 --> 00:17:18,640
C'est de notre ressort.
182
00:17:19,320 --> 00:17:20,720
Envoyez-moi ce fichier.
183
00:17:23,800 --> 00:17:25,720
Nous vous mettrons en sûreté,
184
00:17:25,880 --> 00:17:27,280
dès que possible.
185
00:17:28,160 --> 00:17:29,440
Ma résidence secondaire ?
186
00:17:32,000 --> 00:17:32,880
C'est parfait.
187
00:18:42,760 --> 00:18:44,360
{\pub}Elle peut pas m'oublier.
188
00:18:45,720 --> 00:18:46,800
Elle peut pas...
189
00:18:56,480 --> 00:18:57,560
Un gâteau pour moi.
190
00:18:57,960 --> 00:18:58,680
C'est pas pour toi.
191
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
Il est pas comme...
192
00:19:03,760 --> 00:19:04,800
Je sais.
193
00:19:11,440 --> 00:19:12,240
Attends.
194
00:19:12,440 --> 00:19:14,280
Il peut être moche et bon.
195
00:19:21,160 --> 00:19:21,960
Jette-le.
196
00:19:24,400 --> 00:19:25,000
Arrête.
197
00:19:25,080 --> 00:19:27,480
Les belles choses, on en prend soin.
198
00:19:33,880 --> 00:19:35,960
- Londres, ça s'est bien passé ?
- Super.
199
00:19:36,600 --> 00:19:38,840
Tu as fait des trucs sympas ?
200
00:19:41,200 --> 00:19:43,280
Un circuit Jack l'Éventreur.
201
00:19:48,000 --> 00:19:49,240
Pourquoi tu me mens ?
202
00:19:49,880 --> 00:19:50,960
Je mens pas.
203
00:19:51,120 --> 00:19:54,360
J'ai découvert la condition féminine
à l'ère victorienne.
204
00:19:56,440 --> 00:19:58,480
Qui tu as vu à Londres ?
205
00:20:02,720 --> 00:20:03,640
Très bien.
206
00:20:05,240 --> 00:20:06,280
Ça te regarde pas.
207
00:20:06,840 --> 00:20:08,160
J'ai vu Konstantin.
208
00:20:09,520 --> 00:20:13,240
Tu es à deux doigts
d'obtenir ce que tu veux.
209
00:20:14,360 --> 00:20:15,720
Mais tu dois jouer le jeu.
210
00:20:17,560 --> 00:20:19,320
Tu es pénible, aujourd'hui.
211
00:20:19,680 --> 00:20:20,360
Pénible ?
212
00:20:22,360 --> 00:20:24,120
Elle me trouve pénible !
213
00:20:25,840 --> 00:20:26,680
À qui tu parles ?
214
00:20:27,080 --> 00:20:30,120
J'essaie seulement
de te sauver de toi-même !
215
00:20:32,800 --> 00:20:34,960
Excuse-moi
si je suis un peu contrariée.
216
00:20:42,560 --> 00:20:44,400
Ils veulent te voir.
217
00:20:44,560 --> 00:20:45,720
Pour quoi faire ?
218
00:20:46,640 --> 00:20:48,320
Parler du nouveau contrat.
219
00:20:48,960 --> 00:20:50,120
Congés payés,
220
00:20:50,320 --> 00:20:51,480
mutuelle, etc.
221
00:20:57,920 --> 00:20:59,520
Alors j'ai ma promotion ?
222
00:21:00,160 --> 00:21:02,760
Quand tu travailles bien,
tu montes en grade.
223
00:21:03,160 --> 00:21:05,360
D'ici là,
ils veulent que tu te reposes,
224
00:21:05,520 --> 00:21:07,440
que tu économises tes forces.
225
00:21:09,880 --> 00:21:11,160
Dépense tes sous !
226
00:21:11,800 --> 00:21:14,360
Fais-toi un balayage ombré,
amuse-toi.
227
00:21:14,880 --> 00:21:17,680
Mais pas de voyage, compris ?
Tu restes ici.
228
00:22:04,840 --> 00:22:06,920
Tu peux arrêter ton cinéma ?
229
00:22:09,960 --> 00:22:10,920
Pas là-dedans.
230
00:22:11,200 --> 00:22:14,160
Allons là où on peut discuter.
Dans un endroit
231
00:22:14,560 --> 00:22:15,760
relaxant.
232
00:22:22,160 --> 00:22:23,520
Ce serait vraiment
233
00:22:23,760 --> 00:22:24,760
une horrible façon
234
00:22:25,160 --> 00:22:26,320
de mourir !
235
00:22:26,960 --> 00:22:27,640
Arrête !
236
00:22:34,040 --> 00:22:36,640
Tu es fâché
parce que je vais être ta cheffe ?
237
00:22:38,000 --> 00:22:39,320
Ça n'arrivera pas.
238
00:22:39,480 --> 00:22:41,000
Tu seras mon préféré.
239
00:22:41,640 --> 00:22:43,880
Les autres employés
vont te détester.
240
00:22:45,480 --> 00:22:47,560
Elle vient d'où,
cette bonne humeur ?
241
00:22:49,640 --> 00:22:51,240
C'est l'anniversaire d'Eve.
242
00:22:51,640 --> 00:22:54,320
Tu lui as tiré dessus
et tu as détruit son couple.
243
00:22:54,520 --> 00:22:56,240
- Ça suffit pas ?
- Moustache est parti ?
244
00:22:58,800 --> 00:23:00,600
Il est en Pologne, il paraît.
245
00:23:06,280 --> 00:23:07,640
J'ai ce que tu voulais.
246
00:23:09,720 --> 00:23:10,760
Ta famille.
247
00:23:20,560 --> 00:23:22,600
- Tu sais où ils sont ?
- Pas encore.
248
00:23:23,440 --> 00:23:24,880
Mais je peux trouver.
249
00:23:25,520 --> 00:23:26,240
Tu devras...
250
00:23:26,480 --> 00:23:27,800
Faire un truc en échange.
251
00:23:27,960 --> 00:23:28,920
Un truc personnel.
252
00:23:29,080 --> 00:23:30,040
Officieusement ?
253
00:23:30,320 --> 00:23:32,040
J'aime pas quand tu fais ça.
254
00:23:35,560 --> 00:23:36,480
C'est d'accord.
255
00:23:39,520 --> 00:23:40,920
Mais fais-le bien.
256
00:23:41,200 --> 00:23:42,760
Et avec efficacité.
257
00:23:43,400 --> 00:23:46,120
Tu veux de la qualité
ou de l'efficacité ?
258
00:23:48,160 --> 00:23:49,640
Fais-le, c'est tout.
259
00:24:20,040 --> 00:24:21,200
C'est encore tout frais.
260
00:24:21,600 --> 00:24:23,320
- Vous comprenez ?
- Bien sûr.
261
00:24:23,480 --> 00:24:24,240
On était ensemble
262
00:24:24,640 --> 00:24:26,640
depuis près de 30 ans.
263
00:24:27,920 --> 00:24:29,800
On se connaissait par cœur.
264
00:24:30,920 --> 00:24:32,680
Maintenant qu'il n'est plus là...
265
00:24:32,840 --> 00:24:34,200
Vous êtes libre.
266
00:24:34,840 --> 00:24:36,080
Vous pouvez devenir
267
00:24:36,480 --> 00:24:37,440
qui vous voulez.
268
00:24:38,560 --> 00:24:40,640
Mais je ne veux pas être libre.
269
00:24:41,280 --> 00:24:43,640
Je veux vivre en famille !
270
00:24:57,960 --> 00:24:59,240
Vous avez le hoquet.
271
00:25:01,560 --> 00:25:02,920
J'arrive pas à l'arrêter.
272
00:25:07,400 --> 00:25:08,760
J'effrayais mes enfants,
273
00:25:09,280 --> 00:25:11,240
pour faire disparaître le hoquet.
274
00:25:12,120 --> 00:25:13,120
Ça a marché ?
275
00:25:18,320 --> 00:25:19,280
Mince.
276
00:25:20,160 --> 00:25:21,080
Réessayez.
277
00:27:00,440 --> 00:27:01,400
C'est fait ?
278
00:27:49,600 --> 00:27:50,800
{\pub}Bonjour, maman.
279
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
Je n'ai pas commandé ça.
280
00:28:04,720 --> 00:28:07,240
Vois ça
comme un rameau d'olivier.
281
00:28:12,680 --> 00:28:13,960
Écoute.
282
00:28:14,360 --> 00:28:17,320
J'ai fait la sourde oreille
et vu ce qui s'est passé...
283
00:28:19,400 --> 00:28:21,160
je suis vraiment gêné.
284
00:28:23,960 --> 00:28:27,040
Si j'avais eu les mains libres
au départ, on aurait évité
285
00:28:27,440 --> 00:28:28,960
la mort d'un innocent.
286
00:28:31,040 --> 00:28:32,880
Kruger n'était pas innocent, si ?
287
00:28:33,040 --> 00:28:34,720
Il détournait de l'argent.
288
00:28:36,560 --> 00:28:39,320
Kruger était endetté jusqu'au cou.
289
00:28:39,560 --> 00:28:42,440
Il était étranglé
par les procédures de saisie.
290
00:28:43,080 --> 00:28:45,360
Son attitude
n'était pas celle d'un homme
291
00:28:45,760 --> 00:28:48,720
cache sereinement
six millions dans un tiroir.
292
00:28:49,840 --> 00:28:51,160
C'était un coup monté ?
293
00:28:52,400 --> 00:28:53,840
Qu'est-ce que j'en sais ?
294
00:28:54,120 --> 00:28:56,520
On m'a ordonné de ne pas m'en mêler.
295
00:28:59,540 --> 00:29:00,800
Que te faut-il ?
296
00:29:01,400 --> 00:29:02,960
Tu as changé de refrain.
297
00:29:03,600 --> 00:29:05,000
Tu l'as échappé belle.
298
00:29:05,440 --> 00:29:09,320
S'il t'était arrivé malheur,
j'aurais été en partie responsable.
299
00:29:09,960 --> 00:29:12,040
Je prends ça très au sérieux.
300
00:29:14,120 --> 00:29:14,840
J'ai perdu mon mari
301
00:29:15,120 --> 00:29:18,200
à cause de notre divorce
et c'était somme un deuil.
302
00:29:18,840 --> 00:29:20,640
Ce n'est pas pareil, je sais.
303
00:29:21,520 --> 00:29:23,160
Mais je tenais à te le dire...
304
00:29:25,040 --> 00:29:27,200
Je comprends ce que tu traverses.
305
00:29:34,080 --> 00:29:35,360
Mon bureau.
306
00:29:36,000 --> 00:29:36,600
Pardon ?
307
00:29:37,480 --> 00:29:39,160
J'en ai besoin, pour commencer.
308
00:29:40,520 --> 00:29:42,440
Tu ne sais même pas où il est.
309
00:29:44,320 --> 00:29:46,560
Je dois le récupérer quand même.
310
00:30:19,120 --> 00:30:20,040
Maman.
311
00:30:21,880 --> 00:30:24,200
Pourquoi rentres-tu si tôt ?
312
00:30:26,520 --> 00:30:28,880
J'étais censée
te demander l'autorisation ?
313
00:30:29,080 --> 00:30:30,920
Bien sûr que non.
314
00:30:31,560 --> 00:30:32,320
Mais...
315
00:30:33,240 --> 00:30:36,280
C'est un peu étrange
d'être ici avant la nuit.
316
00:30:36,920 --> 00:30:38,960
Comment occupes-tu tes journées ?
317
00:30:40,560 --> 00:30:41,920
Tu dois t'ennuyer.
318
00:30:42,560 --> 00:30:43,720
Pas vraiment.
319
00:30:44,840 --> 00:30:46,560
Je fais un tas de choses.
320
00:30:48,640 --> 00:30:50,440
Tu as eu des visites ?
321
00:30:55,880 --> 00:30:57,280
Seulement mon amie Lily,
322
00:30:57,920 --> 00:30:59,400
de l'université...
323
00:31:00,280 --> 00:31:01,360
Tu ne la connais pas.
324
00:31:12,840 --> 00:31:14,520
Maman.
325
00:31:18,080 --> 00:31:20,440
Geraldine,
la journée a été longue...
326
00:31:20,720 --> 00:31:21,960
Je me sens perdue.
327
00:31:29,480 --> 00:31:31,440
Tu me regardes à peine.
328
00:31:33,040 --> 00:31:36,040
On a eu un échange cordial
dans l'entrée.
329
00:31:36,440 --> 00:31:38,640
J'essaie de dire
que je m'en fais pour toi.
330
00:31:40,480 --> 00:31:41,600
Pourquoi donc ?
331
00:31:41,800 --> 00:31:43,760
C'est bizarre de ne pas réagir,
332
00:31:44,160 --> 00:31:46,640
de ne même pas prononcer son nom !
333
00:31:50,880 --> 00:31:53,480
Tu n'imagines pas
ce que je fais pour ton frère.
334
00:31:54,120 --> 00:31:56,360
Alors il faut m'en parler.
335
00:31:57,720 --> 00:31:59,040
Confie-toi à moi.
336
00:32:02,080 --> 00:32:06,440
S'il faut cohabiter
dans cet espace, Geraldine,
337
00:32:07,360 --> 00:32:09,160
respectons-nous l'une l'autre.
338
00:32:10,040 --> 00:32:12,440
Dans notre intimité
et notre chagrin.
339
00:32:13,360 --> 00:32:15,600
Il y a des choses
que tu ne me dis pas.
340
00:32:16,720 --> 00:32:19,320
Sans doute pas
pour les mêmes raisons, certes.
341
00:32:19,720 --> 00:32:22,600
Excuse-moi, je monte me reposer.
342
00:34:10,720 --> 00:34:12,280
{\pub}Ton bonnet t'a décoiffée.
343
00:34:15,560 --> 00:34:17,880
Tu disais maîtriser la situation.
344
00:34:18,040 --> 00:34:19,520
C'est vrai. C'est le cas.
345
00:34:19,680 --> 00:34:22,800
Alors pourquoi poursuit-elle
son amie dans Londres ?
346
00:34:25,120 --> 00:34:26,160
Celle avec le...
347
00:34:30,160 --> 00:34:31,280
Le col roulé.
348
00:34:32,360 --> 00:34:34,400
Elle est un peu nerveuse,
349
00:34:34,640 --> 00:34:37,320
avec ses changements.
Je maîtrise, il suffit de...
350
00:34:37,480 --> 00:34:38,720
On ne dirait pas.
351
00:34:43,200 --> 00:34:44,920
Tu veux rentrer en Russie ?
352
00:34:46,520 --> 00:34:50,000
Où les gens danseront dans la rue
en scandant ton nom.
353
00:34:50,160 --> 00:34:51,800
"Dasha !"
354
00:34:54,320 --> 00:34:55,360
Pas question.
355
00:34:56,760 --> 00:34:58,320
Tant qu'on t'y autorise pas.
356
00:34:59,000 --> 00:35:01,720
"Nerveuse", ce n'est pas acceptable.
357
00:35:10,760 --> 00:35:11,560
Fais-la bosser.
358
00:35:13,880 --> 00:35:14,680
En évitant
359
00:35:15,120 --> 00:35:16,320
ces conneries annexes.
360
00:35:20,760 --> 00:35:21,920
Je peux tuer Polastri.
361
00:35:25,480 --> 00:35:27,160
Ça n'arrangerait rien.
362
00:35:29,040 --> 00:35:32,320
Monte-les l'une contre l'autre.
Peu importe comment.
363
00:35:34,160 --> 00:35:34,960
Sers-toi
364
00:35:35,360 --> 00:35:36,600
de ton imagination.
365
00:35:46,000 --> 00:35:46,760
Milena.
366
00:35:52,200 --> 00:35:53,960
Milena est à l'hôpital.
367
00:35:54,600 --> 00:35:56,200
C'est rien de grave.
368
00:35:57,320 --> 00:35:59,360
Son appendice fait des siennes.
369
00:36:00,360 --> 00:36:03,280
Elle m'a dit :
"Magda, ma plus vieille amie,
370
00:36:03,600 --> 00:36:06,200
"je compte sur toi
pour t'occuper de la ferme
371
00:36:06,440 --> 00:36:08,800
"et de mon livreur de pain préféré."
372
00:36:10,640 --> 00:36:11,720
Saluez-la de ma part.
373
00:36:13,000 --> 00:36:15,200
S'il vous faut quoi que ce soit...
374
00:36:15,640 --> 00:36:16,200
Non, rien.
375
00:36:18,040 --> 00:36:19,320
Sauf peut-être...
376
00:36:20,240 --> 00:36:23,680
La porte de la grange est cassée.
377
00:36:24,080 --> 00:36:25,680
Je la réparerais bien, mais...
378
00:36:26,080 --> 00:36:27,360
Je vais vous dire.
379
00:36:27,760 --> 00:36:30,600
J'y jetterai un œil demain
après ma tournée.
380
00:36:32,680 --> 00:36:33,480
Quel bel homme !
381
00:36:53,040 --> 00:36:55,840
Mangez, mes petites poulettes.
382
00:37:04,400 --> 00:37:07,000
Vous avez bien mangé,
mes petits cochons.
383
00:37:07,160 --> 00:37:08,640
Bons petits cochons.
384
00:37:56,240 --> 00:37:58,000
Viens me voir, alors.
385
00:38:03,680 --> 00:38:05,960
Il ne manque plus que toi.
386
00:38:10,320 --> 00:38:11,960
On a le feu aux fesses ?
387
00:38:41,840 --> 00:38:43,680
J'ai pas perdu la main !
388
00:38:59,160 --> 00:39:00,240
Niko ?
389
00:39:19,080 --> 00:39:20,160
Eve.
390
00:40:58,760 --> 00:41:02,680
Maison
391
00:41:07,880 --> 00:41:09,280
Adaptation
Caroline Mégret
392
00:41:09,520 --> 00:41:11,080
Sous-titrage
Nice Fellow