1 00:01:14,480 --> 00:01:16,080 Bravo pour ton nouveau travail 2 00:01:16,320 --> 00:01:17,480 très important. 3 00:01:18,880 --> 00:01:20,040 C'est temporaire. 4 00:01:20,680 --> 00:01:23,400 Mais j'espère qu'il m'évitera d'avoir des ennuis. 5 00:01:23,800 --> 00:01:25,080 "Temporaire". 6 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 Je savais que tu reviendrais à la maison. 7 00:01:33,680 --> 00:01:34,800 Une autre ? 8 00:01:36,160 --> 00:01:37,880 D'accord. Pourquoi pas ? 9 00:01:59,920 --> 00:02:02,920 Ça veut dire que c'est fini entre nous ? Allô ? 10 00:03:18,600 --> 00:03:20,480 {\pub}Tu veux parler ? Je t'écoute. 11 00:03:24,000 --> 00:03:26,400 Super ! Oui, discutons. 12 00:03:27,520 --> 00:03:28,320 Je pourrais 13 00:03:28,560 --> 00:03:30,080 faire un saut au déjeuner. 14 00:03:32,760 --> 00:03:33,840 À tout à l'heure. 15 00:03:43,360 --> 00:03:44,280 Je vous appelle 16 00:03:44,600 --> 00:03:45,720 depuis trois semaines ! 17 00:04:04,400 --> 00:04:06,920 Tu es au courant que c'est mon bureau ? 18 00:04:09,040 --> 00:04:11,360 - Vous les partagez pas ? - Si. 19 00:04:11,760 --> 00:04:13,760 C'est le bureau que je partage avec moi 20 00:04:13,920 --> 00:04:15,120 tous les jours. 21 00:04:16,480 --> 00:04:17,280 Très bien. 22 00:04:32,680 --> 00:04:34,320 Tu veux un peu de mes... 23 00:04:34,720 --> 00:04:35,760 Coco Pops ? 24 00:04:39,040 --> 00:04:40,160 Oui, s'il te plaît. 25 00:04:42,040 --> 00:04:43,080 Tiens. 26 00:04:45,640 --> 00:04:48,080 On en était où pour la piste de l'argent ? 27 00:04:48,480 --> 00:04:49,560 Avec la mort de Kruger, 28 00:04:49,760 --> 00:04:51,360 c'est retour à la case départ. 29 00:04:51,760 --> 00:04:54,760 Voyons s'il y a un lien avec les deux autres meurtres. 30 00:04:54,920 --> 00:04:57,080 Une agitatrice politique catalane 31 00:04:57,320 --> 00:04:58,600 qui organisait 32 00:04:58,800 --> 00:05:01,480 des manifs violentes et... 33 00:05:01,640 --> 00:05:03,600 Le PDG d'une entreprise française 34 00:05:03,840 --> 00:05:06,280 de semi-conducteurs sans lien avec l'Espagne. 35 00:05:08,600 --> 00:05:09,840 C'est quoi, cette odeur ? 36 00:05:11,680 --> 00:05:13,040 Je sens rien du tout. 37 00:05:15,200 --> 00:05:17,560 J'ai déjà vu ça quelque part. 38 00:05:19,400 --> 00:05:21,640 - C'est quoi, ça ? - La poudre, je crois. 39 00:05:21,800 --> 00:05:23,080 Non, ce truc-là. 40 00:05:28,040 --> 00:05:28,920 Une culotte. 41 00:05:31,960 --> 00:05:33,000 Pas dans ma corbeille ! 42 00:05:33,200 --> 00:05:35,480 Cherche "meurtres de l'ère soviétique". 43 00:05:35,640 --> 00:05:38,560 Début des années 80. Tout ce qui a un rapport 44 00:05:38,720 --> 00:05:41,280 avec les Jeux olympiques ou une équipe... 45 00:05:42,400 --> 00:05:44,200 J'ai besoin de ta signature. 46 00:05:49,160 --> 00:05:50,040 Merci. 47 00:06:05,920 --> 00:06:07,320 C'est ton anniversaire ? 48 00:06:11,240 --> 00:06:13,080 C'est l'anniversaire d'Eve. 49 00:06:14,440 --> 00:06:16,360 Joyeux anniversaire. 50 00:06:17,240 --> 00:06:18,880 Le gâteau, ça se partage ! 51 00:06:33,960 --> 00:06:37,640 Joyeux anniversaire, Eve 52 00:07:06,640 --> 00:07:07,880 C'est aujourd'hui ? 53 00:07:08,880 --> 00:07:09,480 Quoi ? 54 00:07:10,120 --> 00:07:11,520 C'est votre anniversaire ? 55 00:07:13,360 --> 00:07:15,720 Effectivement, c'est aujourd'hui. 56 00:07:16,600 --> 00:07:17,840 Ça fait quoi ? 57 00:07:18,720 --> 00:07:19,320 Quoi ? 58 00:07:19,960 --> 00:07:22,160 De se réveiller au bureau ce jour-là. 59 00:07:23,560 --> 00:07:25,360 Pourquoi vous dites ça ? 60 00:07:28,880 --> 00:07:30,280 Vous pouvez pas camper 61 00:07:30,480 --> 00:07:31,520 sur le canapé. 62 00:07:32,160 --> 00:07:33,440 Où Bear fera sa sieste ? 63 00:07:35,040 --> 00:07:36,440 J'irai dormir ailleurs. 64 00:07:37,360 --> 00:07:38,320 Où ça ? 65 00:07:51,000 --> 00:07:53,040 {\pub}Je savais pas que vous aviez... 66 00:07:55,600 --> 00:07:56,880 des personnes à charge. 67 00:07:57,760 --> 00:08:01,040 Salle de bains au fond du couloir. La chasse d'eau fait... 68 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 un bruit bizarre. 69 00:08:17,720 --> 00:08:18,640 Merde. 70 00:08:36,040 --> 00:08:37,360 C'est bon, prenez-le. 71 00:08:38,480 --> 00:08:40,480 Ce sera mon cadeau d'anniversaire. 72 00:08:44,160 --> 00:08:44,720 Merci. 73 00:08:51,600 --> 00:08:53,680 On dirait une ado malheureuse 74 00:08:54,320 --> 00:08:56,080 qui attend un like sur Instagram. 75 00:08:59,600 --> 00:09:01,160 Vous aimez pas vous amuser ? 76 00:09:02,520 --> 00:09:04,720 Je suis même pas sûre d'en être capable. 77 00:09:04,880 --> 00:09:05,800 N'importe quoi. 78 00:09:08,040 --> 00:09:10,560 Vous savez pas ce que c'est, d'avoir choisi 79 00:09:10,760 --> 00:09:11,920 de détruire sa vie. 80 00:09:12,080 --> 00:09:13,400 Croyez-moi, 81 00:09:13,720 --> 00:09:18,080 ce que vous avez fait n'est rien par rapport à mon passé douteux. 82 00:09:18,360 --> 00:09:19,440 C'est pas vrai. 83 00:09:22,240 --> 00:09:24,200 Ce matin, j'ai pissé dans la douche. 84 00:09:25,840 --> 00:09:27,080 Je vous crois pas. 85 00:09:30,000 --> 00:09:30,880 Lâchez-vous. 86 00:09:31,760 --> 00:09:32,760 À votre tour. 87 00:09:35,800 --> 00:09:37,000 Je n'ai... 88 00:09:37,880 --> 00:09:39,800 jamais acheté le journal des SDF. 89 00:09:43,320 --> 00:09:44,880 Vous pouvez trouver mieux. 90 00:10:00,400 --> 00:10:02,400 J'ai trompé mon mari. 91 00:10:02,800 --> 00:10:06,640 Je lui ai fait courir un tel danger qu'il a dû être interné. 92 00:10:07,040 --> 00:10:09,880 J'ai emmené mes enfants au zoo, shooté à la kétamine. 93 00:10:10,280 --> 00:10:11,880 J'ai poignardé quelqu'un. 94 00:10:12,040 --> 00:10:14,760 Arrêté pour coups et blessures à 18 ans. 95 00:10:16,360 --> 00:10:20,120 J'ai laissé mourir un homme pour sauver une psychopathe. 96 00:10:23,640 --> 00:10:26,320 J'ai donné à mon meilleur ami la drogue qui l'a tué. 97 00:10:33,200 --> 00:10:33,920 Sérieux ? 98 00:10:35,080 --> 00:10:36,880 Ne jamais se croire 99 00:10:37,040 --> 00:10:40,680 la seule ordure qui se déteste, où que ce soit. 100 00:10:43,960 --> 00:10:45,200 C'est un choix, Eve. 101 00:10:47,760 --> 00:10:49,000 Une question de choix. 102 00:11:25,240 --> 00:11:27,000 Qu'est-ce que tu me veux ? 103 00:11:59,560 --> 00:12:00,320 Eve. 104 00:12:04,800 --> 00:12:06,360 Ça te dit quelque chose ? 105 00:12:09,160 --> 00:12:10,120 De la magnésie. 106 00:12:10,280 --> 00:12:12,280 C'était en 1974. 107 00:12:12,440 --> 00:12:16,280 On a soupçonné une rivalité sportive, comme celle de Lee Bowyer 108 00:12:16,680 --> 00:12:18,160 et Kieron Dyer. 109 00:12:18,800 --> 00:12:20,600 Sauf qu'eux sont pas morts. 110 00:12:20,760 --> 00:12:22,280 Personne n'a été arrêté ? 111 00:12:22,680 --> 00:12:23,760 Aucun suspect. 112 00:12:24,160 --> 00:12:25,520 Quel rapport avec Kenny ? 113 00:12:25,720 --> 00:12:26,800 Aucun a priori, 114 00:12:26,960 --> 00:12:29,400 mais regardez le meurtre en Catalogne. 115 00:12:32,200 --> 00:12:34,000 Tu veux discuter, sérieusement ? 116 00:12:34,320 --> 00:12:36,440 - Ça se ressemble. - Pas seulement. 117 00:12:36,640 --> 00:12:38,800 C'est pareil. Notre assassin 118 00:12:39,200 --> 00:12:41,440 a clairement copié ce tueur, et donc... 119 00:12:42,560 --> 00:12:43,120 Quoi ? 120 00:12:43,440 --> 00:12:47,280 Qui que soit ce tueur, il peut nous mener aux Douze. 121 00:12:49,880 --> 00:12:53,200 Ça remonte à plus de 40 ans. Comment on va le retrouver ? 122 00:12:58,240 --> 00:12:59,600 - Je dois filer. - Quoi ? 123 00:13:04,520 --> 00:13:05,520 Le choix. 124 00:13:05,920 --> 00:13:07,440 C'est une question de choix. 125 00:13:07,840 --> 00:13:09,240 C'est quoi, ce délire ? 126 00:13:12,520 --> 00:13:14,080 Pologne 127 00:13:24,800 --> 00:13:25,840 Niko ? 128 00:14:09,800 --> 00:14:11,280 {\pub}Moscou 129 00:14:35,160 --> 00:14:36,040 Irina. 130 00:14:36,360 --> 00:14:37,880 Tu veux sécher les cours ? 131 00:14:39,720 --> 00:14:41,000 Demande en sanskrit. 132 00:14:42,840 --> 00:14:46,240 Tu vas sortir en douce avec moi parce que je suis ton père 133 00:14:46,640 --> 00:14:48,000 et que je te l'ordonne. 134 00:14:50,560 --> 00:14:51,560 Enfoiré. 135 00:14:56,520 --> 00:15:00,120 Le mec de ta mère a les moyens d'avoir une voiture allemande ? 136 00:15:00,280 --> 00:15:02,120 Il est cadre dans le pétrole. 137 00:15:02,520 --> 00:15:04,600 - C'est un escroc. - Comme toi. 138 00:15:05,480 --> 00:15:07,240 Il t'achète pas de glaces ? 139 00:15:10,360 --> 00:15:12,320 Je peux dormir chez toi ? 140 00:15:13,200 --> 00:15:14,280 Ce soir ? 141 00:15:16,840 --> 00:15:19,080 Je dois rentrer en Angleterre. 142 00:15:19,480 --> 00:15:21,880 L'Angleterre est mieux que ta fille ? 143 00:15:22,520 --> 00:15:23,440 Non. 144 00:15:24,320 --> 00:15:25,240 C'est une horreur. 145 00:15:25,520 --> 00:15:26,720 Bien pire que toi. 146 00:15:27,240 --> 00:15:29,200 Mais les horreurs, c'est mon boulot. 147 00:15:29,360 --> 00:15:30,000 Ton boulot. 148 00:15:31,120 --> 00:15:34,160 Travailler pour les services secrets russes, 149 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 c'est pas rien. 150 00:15:35,720 --> 00:15:37,240 Tu me prends pour une débile ? 151 00:15:37,400 --> 00:15:41,440 Tu peux faire semblant de bosser pour le FSB ou d'aider le MI6, 152 00:15:41,600 --> 00:15:43,680 mais on sait pour qui tu roules : 153 00:15:43,840 --> 00:15:44,880 toi-même. 154 00:15:45,160 --> 00:15:46,960 Ils finiront par te choper. 155 00:15:47,360 --> 00:15:49,560 Tu seras mort et moi, encore plus seule 156 00:15:49,760 --> 00:15:50,880 et malheureuse ! 157 00:15:51,560 --> 00:15:53,880 Je vais tenter de renouer avec ta mère. 158 00:15:54,040 --> 00:15:54,920 Je m'en fous. 159 00:15:55,160 --> 00:15:58,080 - Tu veux quoi ? - Je veux que tu aies un plan. 160 00:15:59,440 --> 00:16:00,560 J'en ai un. 161 00:16:02,160 --> 00:16:03,640 Arrête de me baratiner. 162 00:16:20,600 --> 00:16:22,600 Le jour où c'est arrivé, 163 00:16:23,760 --> 00:16:26,240 Charles m'a envoyé un mail étrange. 164 00:16:28,800 --> 00:16:30,240 Il avait dû l'écrire 165 00:16:30,480 --> 00:16:31,800 dans la précipitation... 166 00:16:36,280 --> 00:16:37,440 Que disait-il ? 167 00:16:39,200 --> 00:16:40,360 Il parlait 168 00:16:40,640 --> 00:16:43,080 d'une grosse somme d'argent qui avait disparu. 169 00:16:43,480 --> 00:16:45,560 Il avait découvert qui l'avait volée. 170 00:16:47,920 --> 00:16:49,440 S'il lui arrivait malheur, 171 00:16:49,840 --> 00:16:52,120 je devais transférer un mail à quelqu'un. 172 00:16:53,280 --> 00:16:54,000 À qui ? 173 00:16:54,160 --> 00:16:56,200 Je ne connais pas cette adresse. 174 00:16:56,840 --> 00:16:59,280 Il y a une sorte de fichier 175 00:16:59,560 --> 00:17:00,720 en pièce jointe. 176 00:17:01,640 --> 00:17:02,680 J'ai très peur 177 00:17:03,080 --> 00:17:04,560 qu'il ait été impliqué 178 00:17:04,760 --> 00:17:06,440 dans une histoire affreuse ! 179 00:17:09,720 --> 00:17:11,200 Vous avez envoyé le fichier ? 180 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 Je suis perdue, que dois-je faire ? 181 00:17:17,440 --> 00:17:18,640 C'est de notre ressort. 182 00:17:19,320 --> 00:17:20,720 Envoyez-moi ce fichier. 183 00:17:23,800 --> 00:17:25,720 Nous vous mettrons en sûreté, 184 00:17:25,880 --> 00:17:27,280 dès que possible. 185 00:17:28,160 --> 00:17:29,440 Ma résidence secondaire ? 186 00:17:32,000 --> 00:17:32,880 C'est parfait. 187 00:18:42,760 --> 00:18:44,360 {\pub}Elle peut pas m'oublier. 188 00:18:45,720 --> 00:18:46,800 Elle peut pas... 189 00:18:56,480 --> 00:18:57,560 Un gâteau pour moi. 190 00:18:57,960 --> 00:18:58,680 C'est pas pour toi. 191 00:19:02,440 --> 00:19:03,440 Il est pas comme... 192 00:19:03,760 --> 00:19:04,800 Je sais. 193 00:19:11,440 --> 00:19:12,240 Attends. 194 00:19:12,440 --> 00:19:14,280 Il peut être moche et bon. 195 00:19:21,160 --> 00:19:21,960 Jette-le. 196 00:19:24,400 --> 00:19:25,000 Arrête. 197 00:19:25,080 --> 00:19:27,480 Les belles choses, on en prend soin. 198 00:19:33,880 --> 00:19:35,960 - Londres, ça s'est bien passé ? - Super. 199 00:19:36,600 --> 00:19:38,840 Tu as fait des trucs sympas ? 200 00:19:41,200 --> 00:19:43,280 Un circuit Jack l'Éventreur. 201 00:19:48,000 --> 00:19:49,240 Pourquoi tu me mens ? 202 00:19:49,880 --> 00:19:50,960 Je mens pas. 203 00:19:51,120 --> 00:19:54,360 J'ai découvert la condition féminine à l'ère victorienne. 204 00:19:56,440 --> 00:19:58,480 Qui tu as vu à Londres ? 205 00:20:02,720 --> 00:20:03,640 Très bien. 206 00:20:05,240 --> 00:20:06,280 Ça te regarde pas. 207 00:20:06,840 --> 00:20:08,160 J'ai vu Konstantin. 208 00:20:09,520 --> 00:20:13,240 Tu es à deux doigts d'obtenir ce que tu veux. 209 00:20:14,360 --> 00:20:15,720 Mais tu dois jouer le jeu. 210 00:20:17,560 --> 00:20:19,320 Tu es pénible, aujourd'hui. 211 00:20:19,680 --> 00:20:20,360 Pénible ? 212 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 Elle me trouve pénible ! 213 00:20:25,840 --> 00:20:26,680 À qui tu parles ? 214 00:20:27,080 --> 00:20:30,120 J'essaie seulement de te sauver de toi-même ! 215 00:20:32,800 --> 00:20:34,960 Excuse-moi si je suis un peu contrariée. 216 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 Ils veulent te voir. 217 00:20:44,560 --> 00:20:45,720 Pour quoi faire ? 218 00:20:46,640 --> 00:20:48,320 Parler du nouveau contrat. 219 00:20:48,960 --> 00:20:50,120 Congés payés, 220 00:20:50,320 --> 00:20:51,480 mutuelle, etc. 221 00:20:57,920 --> 00:20:59,520 Alors j'ai ma promotion ? 222 00:21:00,160 --> 00:21:02,760 Quand tu travailles bien, tu montes en grade. 223 00:21:03,160 --> 00:21:05,360 D'ici là, ils veulent que tu te reposes, 224 00:21:05,520 --> 00:21:07,440 que tu économises tes forces. 225 00:21:09,880 --> 00:21:11,160 Dépense tes sous ! 226 00:21:11,800 --> 00:21:14,360 Fais-toi un balayage ombré, amuse-toi. 227 00:21:14,880 --> 00:21:17,680 Mais pas de voyage, compris ? Tu restes ici. 228 00:22:04,840 --> 00:22:06,920 Tu peux arrêter ton cinéma ? 229 00:22:09,960 --> 00:22:10,920 Pas là-dedans. 230 00:22:11,200 --> 00:22:14,160 Allons là où on peut discuter. Dans un endroit 231 00:22:14,560 --> 00:22:15,760 relaxant. 232 00:22:22,160 --> 00:22:23,520 Ce serait vraiment 233 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 une horrible façon 234 00:22:25,160 --> 00:22:26,320 de mourir ! 235 00:22:26,960 --> 00:22:27,640 Arrête ! 236 00:22:34,040 --> 00:22:36,640 Tu es fâché parce que je vais être ta cheffe ? 237 00:22:38,000 --> 00:22:39,320 Ça n'arrivera pas. 238 00:22:39,480 --> 00:22:41,000 Tu seras mon préféré. 239 00:22:41,640 --> 00:22:43,880 Les autres employés vont te détester. 240 00:22:45,480 --> 00:22:47,560 Elle vient d'où, cette bonne humeur ? 241 00:22:49,640 --> 00:22:51,240 C'est l'anniversaire d'Eve. 242 00:22:51,640 --> 00:22:54,320 Tu lui as tiré dessus et tu as détruit son couple. 243 00:22:54,520 --> 00:22:56,240 - Ça suffit pas ? - Moustache est parti ? 244 00:22:58,800 --> 00:23:00,600 Il est en Pologne, il paraît. 245 00:23:06,280 --> 00:23:07,640 J'ai ce que tu voulais. 246 00:23:09,720 --> 00:23:10,760 Ta famille. 247 00:23:20,560 --> 00:23:22,600 - Tu sais où ils sont ? - Pas encore. 248 00:23:23,440 --> 00:23:24,880 Mais je peux trouver. 249 00:23:25,520 --> 00:23:26,240 Tu devras... 250 00:23:26,480 --> 00:23:27,800 Faire un truc en échange. 251 00:23:27,960 --> 00:23:28,920 Un truc personnel. 252 00:23:29,080 --> 00:23:30,040 Officieusement ? 253 00:23:30,320 --> 00:23:32,040 J'aime pas quand tu fais ça. 254 00:23:35,560 --> 00:23:36,480 C'est d'accord. 255 00:23:39,520 --> 00:23:40,920 Mais fais-le bien. 256 00:23:41,200 --> 00:23:42,760 Et avec efficacité. 257 00:23:43,400 --> 00:23:46,120 Tu veux de la qualité ou de l'efficacité ? 258 00:23:48,160 --> 00:23:49,640 Fais-le, c'est tout. 259 00:24:20,040 --> 00:24:21,200 C'est encore tout frais. 260 00:24:21,600 --> 00:24:23,320 - Vous comprenez ? - Bien sûr. 261 00:24:23,480 --> 00:24:24,240 On était ensemble 262 00:24:24,640 --> 00:24:26,640 depuis près de 30 ans. 263 00:24:27,920 --> 00:24:29,800 On se connaissait par cœur. 264 00:24:30,920 --> 00:24:32,680 Maintenant qu'il n'est plus là... 265 00:24:32,840 --> 00:24:34,200 Vous êtes libre. 266 00:24:34,840 --> 00:24:36,080 Vous pouvez devenir 267 00:24:36,480 --> 00:24:37,440 qui vous voulez. 268 00:24:38,560 --> 00:24:40,640 Mais je ne veux pas être libre. 269 00:24:41,280 --> 00:24:43,640 Je veux vivre en famille ! 270 00:24:57,960 --> 00:24:59,240 Vous avez le hoquet. 271 00:25:01,560 --> 00:25:02,920 J'arrive pas à l'arrêter. 272 00:25:07,400 --> 00:25:08,760 J'effrayais mes enfants, 273 00:25:09,280 --> 00:25:11,240 pour faire disparaître le hoquet. 274 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Ça a marché ? 275 00:25:18,320 --> 00:25:19,280 Mince. 276 00:25:20,160 --> 00:25:21,080 Réessayez. 277 00:27:00,440 --> 00:27:01,400 C'est fait ? 278 00:27:49,600 --> 00:27:50,800 {\pub}Bonjour, maman. 279 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 Je n'ai pas commandé ça. 280 00:28:04,720 --> 00:28:07,240 Vois ça comme un rameau d'olivier. 281 00:28:12,680 --> 00:28:13,960 Écoute. 282 00:28:14,360 --> 00:28:17,320 J'ai fait la sourde oreille et vu ce qui s'est passé... 283 00:28:19,400 --> 00:28:21,160 je suis vraiment gêné. 284 00:28:23,960 --> 00:28:27,040 Si j'avais eu les mains libres au départ, on aurait évité 285 00:28:27,440 --> 00:28:28,960 la mort d'un innocent. 286 00:28:31,040 --> 00:28:32,880 Kruger n'était pas innocent, si ? 287 00:28:33,040 --> 00:28:34,720 Il détournait de l'argent. 288 00:28:36,560 --> 00:28:39,320 Kruger était endetté jusqu'au cou. 289 00:28:39,560 --> 00:28:42,440 Il était étranglé par les procédures de saisie. 290 00:28:43,080 --> 00:28:45,360 Son attitude n'était pas celle d'un homme 291 00:28:45,760 --> 00:28:48,720 cache sereinement six millions dans un tiroir. 292 00:28:49,840 --> 00:28:51,160 C'était un coup monté ? 293 00:28:52,400 --> 00:28:53,840 Qu'est-ce que j'en sais ? 294 00:28:54,120 --> 00:28:56,520 On m'a ordonné de ne pas m'en mêler. 295 00:28:59,540 --> 00:29:00,800 Que te faut-il ? 296 00:29:01,400 --> 00:29:02,960 Tu as changé de refrain. 297 00:29:03,600 --> 00:29:05,000 Tu l'as échappé belle. 298 00:29:05,440 --> 00:29:09,320 S'il t'était arrivé malheur, j'aurais été en partie responsable. 299 00:29:09,960 --> 00:29:12,040 Je prends ça très au sérieux. 300 00:29:14,120 --> 00:29:14,840 J'ai perdu mon mari 301 00:29:15,120 --> 00:29:18,200 à cause de notre divorce et c'était somme un deuil. 302 00:29:18,840 --> 00:29:20,640 Ce n'est pas pareil, je sais. 303 00:29:21,520 --> 00:29:23,160 Mais je tenais à te le dire... 304 00:29:25,040 --> 00:29:27,200 Je comprends ce que tu traverses. 305 00:29:34,080 --> 00:29:35,360 Mon bureau. 306 00:29:36,000 --> 00:29:36,600 Pardon ? 307 00:29:37,480 --> 00:29:39,160 J'en ai besoin, pour commencer. 308 00:29:40,520 --> 00:29:42,440 Tu ne sais même pas où il est. 309 00:29:44,320 --> 00:29:46,560 Je dois le récupérer quand même. 310 00:30:19,120 --> 00:30:20,040 Maman. 311 00:30:21,880 --> 00:30:24,200 Pourquoi rentres-tu si tôt ? 312 00:30:26,520 --> 00:30:28,880 J'étais censée te demander l'autorisation ? 313 00:30:29,080 --> 00:30:30,920 Bien sûr que non. 314 00:30:31,560 --> 00:30:32,320 Mais... 315 00:30:33,240 --> 00:30:36,280 C'est un peu étrange d'être ici avant la nuit. 316 00:30:36,920 --> 00:30:38,960 Comment occupes-tu tes journées ? 317 00:30:40,560 --> 00:30:41,920 Tu dois t'ennuyer. 318 00:30:42,560 --> 00:30:43,720 Pas vraiment. 319 00:30:44,840 --> 00:30:46,560 Je fais un tas de choses. 320 00:30:48,640 --> 00:30:50,440 Tu as eu des visites ? 321 00:30:55,880 --> 00:30:57,280 Seulement mon amie Lily, 322 00:30:57,920 --> 00:30:59,400 de l'université... 323 00:31:00,280 --> 00:31:01,360 Tu ne la connais pas. 324 00:31:12,840 --> 00:31:14,520 Maman. 325 00:31:18,080 --> 00:31:20,440 Geraldine, la journée a été longue... 326 00:31:20,720 --> 00:31:21,960 Je me sens perdue. 327 00:31:29,480 --> 00:31:31,440 Tu me regardes à peine. 328 00:31:33,040 --> 00:31:36,040 On a eu un échange cordial dans l'entrée. 329 00:31:36,440 --> 00:31:38,640 J'essaie de dire que je m'en fais pour toi. 330 00:31:40,480 --> 00:31:41,600 Pourquoi donc ? 331 00:31:41,800 --> 00:31:43,760 C'est bizarre de ne pas réagir, 332 00:31:44,160 --> 00:31:46,640 de ne même pas prononcer son nom ! 333 00:31:50,880 --> 00:31:53,480 Tu n'imagines pas ce que je fais pour ton frère. 334 00:31:54,120 --> 00:31:56,360 Alors il faut m'en parler. 335 00:31:57,720 --> 00:31:59,040 Confie-toi à moi. 336 00:32:02,080 --> 00:32:06,440 S'il faut cohabiter dans cet espace, Geraldine, 337 00:32:07,360 --> 00:32:09,160 respectons-nous l'une l'autre. 338 00:32:10,040 --> 00:32:12,440 Dans notre intimité et notre chagrin. 339 00:32:13,360 --> 00:32:15,600 Il y a des choses que tu ne me dis pas. 340 00:32:16,720 --> 00:32:19,320 Sans doute pas pour les mêmes raisons, certes. 341 00:32:19,720 --> 00:32:22,600 Excuse-moi, je monte me reposer. 342 00:34:10,720 --> 00:34:12,280 {\pub}Ton bonnet t'a décoiffée. 343 00:34:15,560 --> 00:34:17,880 Tu disais maîtriser la situation. 344 00:34:18,040 --> 00:34:19,520 C'est vrai. C'est le cas. 345 00:34:19,680 --> 00:34:22,800 Alors pourquoi poursuit-elle son amie dans Londres ? 346 00:34:25,120 --> 00:34:26,160 Celle avec le... 347 00:34:30,160 --> 00:34:31,280 Le col roulé. 348 00:34:32,360 --> 00:34:34,400 Elle est un peu nerveuse, 349 00:34:34,640 --> 00:34:37,320 avec ses changements. Je maîtrise, il suffit de... 350 00:34:37,480 --> 00:34:38,720 On ne dirait pas. 351 00:34:43,200 --> 00:34:44,920 Tu veux rentrer en Russie ? 352 00:34:46,520 --> 00:34:50,000 Où les gens danseront dans la rue en scandant ton nom. 353 00:34:50,160 --> 00:34:51,800 "Dasha !" 354 00:34:54,320 --> 00:34:55,360 Pas question. 355 00:34:56,760 --> 00:34:58,320 Tant qu'on t'y autorise pas. 356 00:34:59,000 --> 00:35:01,720 "Nerveuse", ce n'est pas acceptable. 357 00:35:10,760 --> 00:35:11,560 Fais-la bosser. 358 00:35:13,880 --> 00:35:14,680 En évitant 359 00:35:15,120 --> 00:35:16,320 ces conneries annexes. 360 00:35:20,760 --> 00:35:21,920 Je peux tuer Polastri. 361 00:35:25,480 --> 00:35:27,160 Ça n'arrangerait rien. 362 00:35:29,040 --> 00:35:32,320 Monte-les l'une contre l'autre. Peu importe comment. 363 00:35:34,160 --> 00:35:34,960 Sers-toi 364 00:35:35,360 --> 00:35:36,600 de ton imagination. 365 00:35:46,000 --> 00:35:46,760 Milena. 366 00:35:52,200 --> 00:35:53,960 Milena est à l'hôpital. 367 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 C'est rien de grave. 368 00:35:57,320 --> 00:35:59,360 Son appendice fait des siennes. 369 00:36:00,360 --> 00:36:03,280 Elle m'a dit : "Magda, ma plus vieille amie, 370 00:36:03,600 --> 00:36:06,200 "je compte sur toi pour t'occuper de la ferme 371 00:36:06,440 --> 00:36:08,800 "et de mon livreur de pain préféré." 372 00:36:10,640 --> 00:36:11,720 Saluez-la de ma part. 373 00:36:13,000 --> 00:36:15,200 S'il vous faut quoi que ce soit... 374 00:36:15,640 --> 00:36:16,200 Non, rien. 375 00:36:18,040 --> 00:36:19,320 Sauf peut-être... 376 00:36:20,240 --> 00:36:23,680 La porte de la grange est cassée. 377 00:36:24,080 --> 00:36:25,680 Je la réparerais bien, mais... 378 00:36:26,080 --> 00:36:27,360 Je vais vous dire. 379 00:36:27,760 --> 00:36:30,600 J'y jetterai un œil demain après ma tournée. 380 00:36:32,680 --> 00:36:33,480 Quel bel homme ! 381 00:36:53,040 --> 00:36:55,840 Mangez, mes petites poulettes. 382 00:37:04,400 --> 00:37:07,000 Vous avez bien mangé, mes petits cochons. 383 00:37:07,160 --> 00:37:08,640 Bons petits cochons. 384 00:37:56,240 --> 00:37:58,000 Viens me voir, alors. 385 00:38:03,680 --> 00:38:05,960 Il ne manque plus que toi. 386 00:38:10,320 --> 00:38:11,960 On a le feu aux fesses ? 387 00:38:41,840 --> 00:38:43,680 J'ai pas perdu la main ! 388 00:38:59,160 --> 00:39:00,240 Niko ? 389 00:39:19,080 --> 00:39:20,160 Eve. 390 00:40:58,760 --> 00:41:02,680 Maison 391 00:41:07,880 --> 00:41:09,280 Adaptation Caroline Mégret 392 00:41:09,520 --> 00:41:11,080 Sous-titrage Nice Fellow