1 00:00:06,259 --> 00:00:07,580 ...um, dois... 2 00:00:08,820 --> 00:00:11,739 Não te importa quem trais. És podre até... à medula. 3 00:00:11,819 --> 00:00:15,299 Ambas queremos o mesmo. Mas eu sou melhor a fazê-lo. 4 00:00:15,379 --> 00:00:16,980 Não podes afastar-te. 5 00:00:17,060 --> 00:00:18,900 Tenho coisas minhas a tratar. 6 00:00:18,980 --> 00:00:20,939 Consta-me que Vilanelle teve sorte. 7 00:00:21,019 --> 00:00:22,260 Surpresa! 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,619 É a vida que estás a aceitar. 9 00:00:25,700 --> 00:00:29,619 Usualmente pessoas que não têm outra escolha.... ou opções. 10 00:00:30,299 --> 00:00:33,499 Ei! Doem-me as costas. 11 00:00:33,580 --> 00:00:36,659 - Não és como as outras mulheres. - Preciso de um nome. 12 00:00:36,740 --> 00:00:39,020 - Devias trancar a porta. - Eve, não... 13 00:00:39,700 --> 00:00:43,020 Bom trabalho. Mataste o Um. 14 00:00:43,100 --> 00:00:48,139 Agora irão substituí-lo... outra e outra vez... e outra... 15 00:00:48,459 --> 00:00:50,940 - Posso ficar aqui? - ...e outra. 16 00:00:52,179 --> 00:00:54,980 ILHA DE BUNN 17 00:02:48,699 --> 00:02:49,979 Anda. 18 00:03:01,380 --> 00:03:06,139 Ele tem matado os meus peixes, invadido as minhas margens. 19 00:03:06,220 --> 00:03:07,819 O que lhe vais fazer? 20 00:03:11,139 --> 00:03:12,380 Cortá-lo em filetes. 21 00:03:45,180 --> 00:03:48,259 Vou caçar. 22 00:03:48,340 --> 00:03:49,900 Eu vou contigo. 23 00:04:56,960 --> 00:04:59,960 - Bagels. - Obrigada. 24 00:05:00,640 --> 00:05:04,799 Posso sair dos detalhes pessoais? Sou melhor em logística. 25 00:05:04,880 --> 00:05:09,279 Desculpa. A Grace estava ocupada e a cliente pediu uma mulher. 26 00:05:16,799 --> 00:05:19,479 Sobre outras novidades... 27 00:05:20,760 --> 00:05:24,359 Oficialmente desbloqueado por meios não oficiais. 28 00:05:25,599 --> 00:05:29,120 Não precisas disto, sabes. Completaste a missão. 29 00:05:32,479 --> 00:05:35,359 E agora que Helene está morta, que faço? 30 00:05:39,520 --> 00:05:41,640 Agora tens de encontrar a normalidade. 31 00:05:43,200 --> 00:05:45,400 A antiga não serve. 32 00:05:47,039 --> 00:05:52,520 Qual foi a última coisa divertida mas muito legal que fizeste? 33 00:05:52,599 --> 00:05:55,440 - Não me lembro. - Bem, estás com sorte, 34 00:05:55,520 --> 00:05:57,960 porque sou o "D" de diversão. 35 00:05:59,599 --> 00:06:01,679 - Isso foi terrível. - Eu sei... 36 00:06:01,760 --> 00:06:03,960 - Espera. - É assim e precisas de ritmo. 37 00:06:04,039 --> 00:06:07,799 Precisas de vozes e de conseguir tomar decisões. 38 00:06:07,880 --> 00:06:09,839 Microfones e salas escuras 39 00:06:09,919 --> 00:06:12,359 com má luz e tens de mudar para te levar... 40 00:06:12,440 --> 00:06:14,200 - Vou mudar-me. - Por favor. 41 00:06:14,279 --> 00:06:16,359 Vou comer o bagel primeiro. 42 00:06:16,440 --> 00:06:19,279 - Lá fora. Algo brilhante... - Está bem. 43 00:06:26,080 --> 00:06:28,760 Ainda está quente. 44 00:06:28,839 --> 00:06:33,039 - Quanto tempo vai demorar? - Talvez 10 minutos. 45 00:06:33,120 --> 00:06:36,599 Talvez 10 horas. 46 00:06:36,679 --> 00:06:38,560 Por aqui. 47 00:06:45,000 --> 00:06:48,599 O que sentes agora 48 00:06:48,679 --> 00:06:53,159 O que sabes 49 00:06:53,239 --> 00:06:54,679 Que é real 50 00:06:54,760 --> 00:06:58,200 É altura de ser real 51 00:06:58,279 --> 00:07:01,200 Isto nunca mais acaba... 52 00:07:01,279 --> 00:07:04,159 Está bem, se te vais retirar... 53 00:07:04,239 --> 00:07:06,839 Vais ter de cantar a solo vou dar-te um solo. 54 00:07:06,919 --> 00:07:09,560 Três, dois, um. És tu, vai. 55 00:07:11,479 --> 00:07:13,400 Isto é tão difícil, 56 00:07:13,479 --> 00:07:16,039 que música difícil. - Mas és boa cantora. 57 00:07:16,120 --> 00:07:18,080 Não a primas 58 00:07:18,159 --> 00:07:21,120 - Deita-o abaixo - Com a ideia 59 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Que sou a tal para "diversão" 60 00:07:23,279 --> 00:07:26,560 Telefone explode, campainha toca - Força... 61 00:07:26,640 --> 00:07:32,239 Sinto o amor, sinto o amor... 62 00:07:32,320 --> 00:07:34,599 Um, dois, três, Um, dois, três, beber 63 00:07:34,679 --> 00:07:37,599 Um, dois, três, Um, dois, três, beber 64 00:07:37,679 --> 00:07:40,039 Um, dois, três, Um, dois, três, beber 65 00:07:40,120 --> 00:07:43,200 Emborcar até perder a conta 66 00:07:43,279 --> 00:07:47,919 Vou dependurar-me 67 00:07:48,000 --> 00:07:50,880 Do lustre 68 00:07:50,960 --> 00:07:54,000 Do lustre 69 00:07:54,080 --> 00:07:58,000 Do lustre 70 00:07:58,080 --> 00:08:01,479 Como se o amanhã não existisse 71 00:08:01,560 --> 00:08:05,039 Como se não existisse 72 00:08:05,120 --> 00:08:08,479 Vou voar 73 00:08:08,560 --> 00:08:13,440 Como uma ave através da noite 74 00:09:11,319 --> 00:09:14,679 - O que se passa? - Estou... 75 00:09:14,760 --> 00:09:17,679 - Acho que estou... - Eve? 76 00:09:17,760 --> 00:09:21,159 - Acho que cometi um erro. - Em relação a quê? 77 00:09:21,240 --> 00:09:24,880 Tudo isto, não consigo parar de pensar se... 78 00:09:24,959 --> 00:09:28,640 - E se foi tudo um erro? - Não te tortures assim. 79 00:09:28,720 --> 00:09:31,199 - Vai melhorar. Prometo. - Por favor. 80 00:09:31,279 --> 00:09:34,279 Encontra as partes da tua vida que aguentas 81 00:09:34,360 --> 00:09:36,240 e vive simplesmente com isso. 82 00:09:36,319 --> 00:09:39,199 Com três canções e batidos de proteína? 83 00:09:46,600 --> 00:09:48,559 O último destacamento foi difícil. 84 00:09:48,640 --> 00:09:52,039 Sete de nós voltaram, restam três. 85 00:09:54,079 --> 00:09:55,959 O que quero dizer é... 86 00:09:56,039 --> 00:09:58,039 Avançar, por difícil que seja, 87 00:09:58,120 --> 00:10:02,919 é sempre uma escolha - E se não conseguir avançar? 88 00:10:03,000 --> 00:10:04,840 Consegues... 89 00:10:04,919 --> 00:10:08,199 E se eu não quiser? 90 00:10:10,559 --> 00:10:13,679 É uma pergunta a que tens de responder. 91 00:10:13,760 --> 00:10:15,679 E não te posso ajudar. 92 00:10:15,760 --> 00:10:20,840 Pensei que conseguia mas não, acho que está na hora de me afastar. 93 00:10:25,000 --> 00:10:31,240 Seja o que fizeres a seguir, podes escolher... 94 00:10:31,319 --> 00:10:32,760 Podes... 95 00:10:37,840 --> 00:10:40,959 Olhem só esta estúpida cara encantadora. 96 00:11:24,700 --> 00:11:27,579 Não quero seguro de vida, nunca tive PIP 97 00:11:27,660 --> 00:11:30,140 e não estou interessado em vidros duplos. 98 00:11:30,219 --> 00:11:34,219 Vai-te lixar, idiota. 99 00:11:34,300 --> 00:11:35,940 Irina? 100 00:11:36,020 --> 00:11:39,020 Estou livre, a tua chefe libertou-me. 101 00:11:39,099 --> 00:11:40,499 Helene? 102 00:11:42,940 --> 00:11:46,660 O que quer que seja que pensas, não és livre. 103 00:11:46,739 --> 00:11:52,339 Que tipo de pai deixa a filha a apodrecer no Hospital? 104 00:11:52,420 --> 00:11:54,459 Estava a tentar ajudar-te. 105 00:11:54,540 --> 00:12:00,060 Talvez se o tivesses feito mais cedo, em vez de ajudares palermas. 106 00:12:00,140 --> 00:12:03,420 Quem, a Villanelle? 107 00:12:03,499 --> 00:12:07,900 Quem mais? Talvez a trabalhar para os 12, ganhe a mesma atenção. 108 00:12:07,979 --> 00:12:09,219 Diz-me onde estás. 109 00:12:10,859 --> 00:12:12,579 Irina, diz-me onde estás. 110 00:12:12,660 --> 00:12:14,900 Sabes que não te posso dizer, são as regras. 111 00:12:23,219 --> 00:12:26,540 SALZBURGO 112 00:12:38,140 --> 00:12:42,379 Espero não incomodar, mas comprei um aperitivo para nós. 113 00:12:42,759 --> 00:12:45,720 Que se lixe, estou de férias. 114 00:12:48,480 --> 00:12:49,919 Lindas criaturas. 115 00:12:50,000 --> 00:12:55,279 Não sei como seria a reforma se não tivesse encontrado aves. 116 00:12:55,360 --> 00:12:57,679 Usarias menos bege, talvez? 117 00:12:57,759 --> 00:12:59,840 É horroroso, não é? 118 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 Também é amante da Andorinha-das-chaminés? 119 00:13:06,159 --> 00:13:08,399 Gosto mais de girafas. 120 00:13:08,480 --> 00:13:10,960 É uma sensação incrível... 121 00:13:11,039 --> 00:13:15,600 Estar a centímetros daquilo que se tem procurado... 122 00:13:17,919 --> 00:13:20,120 Incrível... 123 00:13:32,159 --> 00:13:33,639 Carolyn... 124 00:13:35,240 --> 00:13:39,720 Mandamos vir o almoço? Ouvi dizer que o Viena Schnitzel é bom. 125 00:13:43,519 --> 00:13:44,799 Que se passa? 126 00:13:46,559 --> 00:13:48,519 - Bem... - Não parece bem. 127 00:13:48,600 --> 00:13:50,519 Parece o Pai Natal zangado. 128 00:13:50,600 --> 00:13:55,000 Estás aqui para trabalhar ou para desanimar-me? 129 00:13:55,080 --> 00:13:58,320 Um pouco dos dois. 130 00:14:02,879 --> 00:14:04,480 Pedi chocolate quente para ti. 131 00:14:09,519 --> 00:14:12,279 Obrigada. 132 00:14:12,360 --> 00:14:14,960 Então... 133 00:14:15,039 --> 00:14:17,440 Qual é o plano para hoje? 134 00:14:18,720 --> 00:14:22,399 Quem tenho de matar para arrancar um sorriso? 135 00:14:22,480 --> 00:14:25,759 Olha à tua volta, Pam. 136 00:14:25,840 --> 00:14:31,320 Esquece o treino hoje, és jovem, vai divertir-te. 137 00:14:33,799 --> 00:14:36,279 Eu ligo-te. 138 00:14:49,200 --> 00:14:52,360 Arrastaste o rato de volta para a Rússia pela cauda? 139 00:14:52,440 --> 00:14:58,480 Deixaste um rasto de traição atrás de ti, Carolyn. A Rússia. Eu. 140 00:14:58,559 --> 00:15:00,559 Até o teu próprio país. 141 00:15:00,639 --> 00:15:03,480 Agora estás completamente sozinha. 142 00:15:06,000 --> 00:15:09,519 A desperdiçar um bom xerez, ao contrário de ti... 143 00:15:09,600 --> 00:15:11,360 Está à vontade. 144 00:15:15,399 --> 00:15:18,519 Pensando bem, não o faria no teu lugar. 145 00:15:18,600 --> 00:15:21,919 Foi-me comprado pela criatura bege na entrada. 146 00:15:22,000 --> 00:15:24,320 Parece um assassino enviado para me matar. 147 00:15:24,399 --> 00:15:28,399 Não quero estragar a tua diversão. 148 00:15:30,799 --> 00:15:33,120 - E porquê? - Na minha ausência... 149 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 ...descobri o porquê 150 00:15:35,279 --> 00:15:38,720 de Os Doze serem tão difíceis de descobrir. 151 00:15:39,440 --> 00:15:43,519 Os membros dos 12 estão separados em celas, 152 00:15:43,600 --> 00:15:45,440 as celas não interagem. 153 00:15:45,519 --> 00:15:49,519 Mas descobri que a liderança encontra-se ocasionalmente. 154 00:15:49,600 --> 00:15:53,840 - Um dos quais é Lars Meier. - Quem é? 155 00:15:53,919 --> 00:15:56,519 Alguém do meu passado. 156 00:15:56,600 --> 00:15:58,399 Quando investiguei quem conheci, 157 00:15:58,480 --> 00:16:00,039 quando ouvi isso. "Os Doze." 158 00:16:00,120 --> 00:16:02,240 Estavam mortos ou eram civis. 159 00:16:02,320 --> 00:16:04,279 E Lars Meier? 160 00:16:04,360 --> 00:16:06,240 Faleceu recentemente. 161 00:16:07,960 --> 00:16:11,159 - Agora estás perplexa. - Nem por isso. 162 00:16:11,240 --> 00:16:14,000 Encontrei isto no corpo dele. 163 00:16:14,080 --> 00:16:19,759 Contém as datas das reuniões anteriores dos 12. 164 00:16:19,840 --> 00:16:23,720 E depois há isto... 165 00:16:23,799 --> 00:16:26,639 A andorinha-das-chaminés; o símbolo da Áustria. 166 00:16:26,720 --> 00:16:29,519 Muito bem desenhada ao lado das datas, 167 00:16:29,600 --> 00:16:31,840 talvez um ponto de encontro favorito? 168 00:16:31,919 --> 00:16:36,039 A decoração incessante deste sítio, foi o que me trouxe aqui. 169 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Sempre foste a melhor... 170 00:16:38,159 --> 00:16:42,799 Deviam estar bêbados quando te despediram. 171 00:16:45,039 --> 00:16:47,559 Diabos. Poderá não ser aqui. 172 00:16:47,639 --> 00:16:50,039 Mas isso seria demasiado descarado. 173 00:16:50,120 --> 00:16:54,120 Carolyn, sabes como a minha gente vê uma traição. 174 00:16:54,200 --> 00:16:57,519 Espera um momento, Vlad, deste-me uma inspiração. 175 00:16:58,120 --> 00:17:03,159 Bar Andorinha-das-chaminés M16. 176 00:17:05,320 --> 00:17:06,759 Desculpa, Vlad. 177 00:17:06,840 --> 00:17:10,519 A minha sugestão é deixar-te o nosso amigo de anoraque 178 00:17:10,600 --> 00:17:13,480 para levares para a Rússia por mim. 179 00:17:13,559 --> 00:17:16,880 Ainda deve estar à espera para acabar o trabalho. 180 00:17:16,960 --> 00:17:19,720 Enquanto isso, vou voltar para Londres 181 00:17:19,799 --> 00:17:22,799 e enfrentar o que tem de ser enfrentado. 182 00:17:47,919 --> 00:17:51,359 - O que vês? - Porcos peludos. 183 00:17:53,760 --> 00:17:55,319 Javalis selvagens. 184 00:17:59,800 --> 00:18:01,280 Alvejaste-me com isso? 185 00:18:17,040 --> 00:18:19,200 Há algo melhor acolá. Anda. 186 00:18:26,119 --> 00:18:29,000 Vou levar alguns destes, pode ser? 187 00:18:31,000 --> 00:18:33,240 Sim, força. 188 00:18:33,319 --> 00:18:34,839 Obrigada por vires. 189 00:18:34,919 --> 00:18:37,520 Tudo bem, ajudaste-me quando precisei, 190 00:18:37,599 --> 00:18:41,960 pareceu certo, retribuir o favor. 191 00:18:45,440 --> 00:18:49,559 - Disseste que precisavas de ajuda? - Sim... 192 00:18:51,159 --> 00:18:54,839 O que é ajuda para ti? 193 00:18:57,000 --> 00:18:58,760 Não sei... 194 00:19:04,919 --> 00:19:08,240 Tudo o que me propus fazer, eu... 195 00:19:15,359 --> 00:19:17,599 Sabias que já fui casada? 196 00:19:17,680 --> 00:19:20,159 Costumava jogar bridge. 197 00:19:20,240 --> 00:19:22,559 Costumava cantar karaoke... 198 00:19:26,720 --> 00:19:30,359 Vi uma mulher a esvair-se em sangue. E matei um homem. 199 00:19:30,440 --> 00:19:32,440 - Não posso... - Não te preocupes, 200 00:19:32,520 --> 00:19:34,559 ele era horrível. Mesmo horrível. 201 00:19:36,760 --> 00:19:38,520 Mas olha, eu, 202 00:19:40,520 --> 00:19:46,440 eu quis matá-lo e assim foi. 203 00:19:46,520 --> 00:19:51,599 Queria que a Villanelle desaparecesse, e desapareceu. 204 00:19:51,680 --> 00:19:53,960 E surpreendentemente, sobrevivi. 205 00:19:56,520 --> 00:19:59,720 - Muito bem? - Pelo quê? 206 00:20:04,680 --> 00:20:07,159 Pelo quê? 207 00:20:07,240 --> 00:20:09,680 O que importa se... 208 00:20:09,760 --> 00:20:14,200 se as celas continuam a dividir-se? E não tem fim? 209 00:20:14,280 --> 00:20:18,040 Eve, tudo o que podemos fazer na vida, 210 00:20:18,119 --> 00:20:23,280 é tentar encontrar alegria nas pequenas coisas. 211 00:20:23,359 --> 00:20:26,440 Um copo de vinho, 212 00:20:26,520 --> 00:20:32,399 os Archers enquanto lavas a louça, 213 00:20:32,480 --> 00:20:38,240 fazer palavras cruzadas com o lápis mecânico perfeito. 214 00:20:38,319 --> 00:20:43,919 A razão pela qual estamos aqui é para nos conhecermos a nós próprios. 215 00:20:44,000 --> 00:20:46,919 Mas o mais importante que podes fazer agora, 216 00:20:48,639 --> 00:20:51,639 é ir ter com quem te ama, 217 00:20:51,720 --> 00:20:56,159 com quem te compreende e conhece a tua alma. 218 00:21:07,040 --> 00:21:10,119 Gosto muito destes nos meus Cheerios. 219 00:21:21,000 --> 00:21:22,480 Vais precisar de muito mais. 220 00:21:30,879 --> 00:21:33,760 Aquela mulher que te tinha nos braços em Margate. 221 00:21:33,839 --> 00:21:36,639 - Quem era? - Ninguém. 222 00:21:40,200 --> 00:21:43,720 Sabes, pessoas também te podem apodrecer. 223 00:21:47,559 --> 00:21:50,760 Tens de cortar a podridão antes que te mate. 224 00:22:12,680 --> 00:22:17,040 POSTAL DE MARGATE DETALHES DA PRÓXIMA MORTE 225 00:22:24,680 --> 00:22:25,960 Pam. 226 00:22:31,480 --> 00:22:34,240 Olá, como estás? 227 00:22:34,319 --> 00:22:36,079 - Queres sair? - Não posso. 228 00:22:36,159 --> 00:22:39,359 Fui promovido de Waltzers para porco assado. 229 00:22:41,079 --> 00:22:42,639 Anda cá... 230 00:22:42,720 --> 00:22:45,879 O que lhe posso servir? Está bem. 231 00:22:53,559 --> 00:22:58,000 Não. Assim não, eu faço. 232 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Como fazes isso? 233 00:23:07,879 --> 00:23:11,119 É fazer com que coisas mortas pareçam bonitas. 234 00:23:12,280 --> 00:23:15,200 Minhocas? 235 00:23:15,280 --> 00:23:18,040 - Minhocas? - São nutritivas. 236 00:23:18,119 --> 00:23:19,960 Estou bem. 237 00:23:26,440 --> 00:23:28,680 Sentes-te solitária aqui? 238 00:23:29,879 --> 00:23:31,399 Tenho os meus animais. 239 00:23:31,480 --> 00:23:35,559 Os animais são boa companhia. Os humanos são horríveis. 240 00:23:37,599 --> 00:23:39,919 É justo. Uma bebida? 241 00:23:41,639 --> 00:23:43,040 É álcool caseiro. 242 00:24:04,000 --> 00:24:05,879 Porque não mataste a Helene? 243 00:24:05,960 --> 00:24:08,919 - Queria ver o que farias. - Não. 244 00:24:09,000 --> 00:24:10,919 Porque é que a querias morta? 245 00:24:13,760 --> 00:24:17,959 Quando era pequena, a minha aldeia em França foi dizimada 246 00:24:18,040 --> 00:24:19,800 por uma fonte de água envenenada. 247 00:24:22,199 --> 00:24:26,399 Os meus pais morreram. Por isso, fui-me embora. 248 00:24:28,919 --> 00:24:30,240 Fui para Paris. 249 00:24:32,040 --> 00:24:33,719 Mas só desejava o campo. 250 00:24:33,800 --> 00:24:37,959 Animais, árvores. 251 00:24:38,040 --> 00:24:40,919 Liberdade. 252 00:24:42,600 --> 00:24:44,719 A Helene ofereceu-me isso. 253 00:24:44,800 --> 00:24:46,840 E deu-me esta ilha. 254 00:24:46,919 --> 00:24:49,600 - Esta ilha é tua? - Sim. 255 00:24:52,119 --> 00:24:57,359 Mas, há pouco tempo, percebi que a Helene só me estava a usar. 256 00:24:59,800 --> 00:25:04,359 Que cabra! Estava só a prejudicar-nos. 257 00:25:04,919 --> 00:25:06,199 Grande cabra. 258 00:25:16,600 --> 00:25:19,119 O que foi que envenenou a água? 259 00:25:20,359 --> 00:25:23,959 Cerca de 11 litros de cianeto de sódio. 260 00:25:38,159 --> 00:25:40,000 Boa. 261 00:26:27,760 --> 00:26:29,439 Lamento pela tua mão. 262 00:26:32,879 --> 00:26:34,359 O que queres Eve? 263 00:26:36,800 --> 00:26:38,280 O que é isto? 264 00:26:39,520 --> 00:26:42,280 - Onde arranjaste isso? - É da Helene. 265 00:26:43,719 --> 00:26:45,959 - Longa história. - Juro por Deus, 266 00:26:46,040 --> 00:26:47,359 vocês mulheres matam-me. 267 00:26:49,199 --> 00:26:51,359 - Entra. - Obrigada. 268 00:27:00,879 --> 00:27:04,600 - É uma imagem de uma ave. - De quem? 269 00:27:06,600 --> 00:27:10,199 É um postal, um método de comunicação. 270 00:27:10,280 --> 00:27:13,280 Os Doze viraram digitais. 271 00:27:15,520 --> 00:27:19,119 Então eles ainda não sabem que ela morreu. 272 00:27:19,199 --> 00:27:20,639 A Helene está morta? 273 00:27:22,320 --> 00:27:23,719 Muito. 274 00:27:23,800 --> 00:27:26,560 Então, o que significa isso? 275 00:27:26,639 --> 00:27:30,719 É uma localização, uma pessoa... 276 00:27:30,800 --> 00:27:33,639 Isto não é um trabalho. Parece um encontro. 277 00:27:35,560 --> 00:27:39,600 Encontra a Villanelle, ela pode ajudar-te com isto. 278 00:27:41,199 --> 00:27:44,879 Antes de ser alvejada nas costas com uma flecha, 279 00:27:44,959 --> 00:27:49,439 ela veio falar comigo e mandei-a a outra assassina na Escócia. 280 00:27:49,520 --> 00:27:51,199 Ela não me quer ver. 281 00:28:02,560 --> 00:28:07,119 Faças o que fizeres, Eve, não o faças sozinha. 282 00:28:10,159 --> 00:28:11,800 O mesmo para ti. 283 00:28:25,280 --> 00:28:27,119 A comida já vem 284 00:28:27,199 --> 00:28:29,320 - Obrigada. - De nada. 285 00:28:32,959 --> 00:28:34,199 - Pega. - Obrigado. 286 00:28:36,240 --> 00:28:41,199 Quero o hoagie duplo, com extra picles. E uma Coca-Cola. 287 00:28:44,399 --> 00:28:46,159 Olá. 288 00:28:46,240 --> 00:28:47,639 Novo emprego? 289 00:28:47,719 --> 00:28:51,119 Não, estava só a ajudar. 290 00:28:51,199 --> 00:28:54,719 Que pena. Ficas bem com o chapéu pequeno. 291 00:29:00,359 --> 00:29:02,959 - Mostarda? - Por favor. 292 00:29:03,040 --> 00:29:05,600 E para falar. Num sítio privado. 293 00:29:05,679 --> 00:29:09,560 Circunstâncias mudaram. Mas não te preocupes, é tudo bom. 294 00:29:09,639 --> 00:29:12,280 - Não posso. - Continua, Pamster. 295 00:29:13,679 --> 00:29:16,040 Vem ao hotel depois. 296 00:29:16,119 --> 00:29:19,919 Está bem. Quando acabar aqui, está bem? 297 00:29:25,040 --> 00:29:28,879 Está excelente já agora. A tua carne é tão tenra. 298 00:29:28,959 --> 00:29:31,000 Obrigado. 299 00:30:02,399 --> 00:30:03,679 PARTIDA TERMINAL SUL 300 00:30:09,679 --> 00:30:12,000 PARTIDAS 301 00:31:24,399 --> 00:31:27,439 Piza? Óptimo. 302 00:31:33,199 --> 00:31:35,240 É a minha mala? 303 00:31:35,320 --> 00:31:38,639 - Fiz-te as malas. - Para quê? 304 00:31:38,719 --> 00:31:40,159 Vamos embora. 305 00:31:41,800 --> 00:31:43,560 Eu... 306 00:31:45,719 --> 00:31:48,199 Não podemos simplesmente ir. 307 00:31:48,280 --> 00:31:53,159 Fiz planos para te manter em segurança. Eu protejo-te. 308 00:31:58,240 --> 00:31:59,959 Porque faria isto por mim? 309 00:32:00,040 --> 00:32:03,800 Porque os Doze vão fazer com que faças coisas terríveis. 310 00:32:03,879 --> 00:32:07,159 És melhor do que a vida que planearam para ti. 311 00:32:07,240 --> 00:32:10,959 E se os Doze nos encontram, matam-nos. 312 00:32:11,040 --> 00:32:14,919 Se tivermos sorte. Vão fazer-nos sofrer primeiro. 313 00:32:16,760 --> 00:32:18,320 Um bom plano, não? 314 00:32:21,560 --> 00:32:25,800 Não nos vão encontrar. Anda, vamos comer. 315 00:32:44,959 --> 00:32:46,399 Tem medo de ir? 316 00:32:48,320 --> 00:32:51,040 Estou a celebrar a nossa aventura. 317 00:32:59,919 --> 00:33:03,719 Todos para quem trabalhei estiveram a um passo de me matar. 318 00:33:04,919 --> 00:33:06,480 O medo está-me no sangue. 319 00:33:06,560 --> 00:33:10,560 Quando não tenho medo, tenho medo. 320 00:33:13,639 --> 00:33:15,560 Não quero viver assim. 321 00:33:18,119 --> 00:33:20,040 Nem que você viva assim. 322 00:33:31,040 --> 00:33:35,000 Estarei sempre grata por me ajudar a começar uma nova vida. 323 00:33:46,480 --> 00:33:47,919 Jesus. 324 00:33:50,760 --> 00:33:53,879 - Helene? - Sim. 325 00:33:56,760 --> 00:33:58,600 Está morta, Pam. 326 00:33:58,679 --> 00:34:01,000 Não precisavas de fazer isto. 327 00:34:01,080 --> 00:34:04,240 O que... 328 00:34:04,320 --> 00:34:07,520 Porque não me disse? Porque é que não me disse? 329 00:34:07,600 --> 00:34:12,359 Porque é que não me disse. Meu Deus, por favor. 330 00:34:12,439 --> 00:34:15,679 Posso parar a hemorragia. Posso parar a hemorragia, 331 00:34:15,760 --> 00:34:18,520 posso parar a hemorragia. 332 00:34:24,920 --> 00:34:26,159 Pára. 333 00:34:27,839 --> 00:34:31,600 - Pára. - Não. 334 00:34:31,679 --> 00:34:34,960 Tenho uma carta na minha bolsa. 335 00:34:36,239 --> 00:34:40,639 Leva-a à Carolyn Martens por mim. 336 00:34:40,719 --> 00:34:44,759 E diz-lhe... que sempre a amei. 337 00:34:47,400 --> 00:34:49,839 Estou tão orgulhoso de ti. 338 00:34:53,239 --> 00:34:54,600 Obrigada. 339 00:35:09,000 --> 00:35:10,440 Lamento tanto... 340 00:37:21,660 --> 00:37:25,739 - Aquele é o meu barco? - Precisei de lenha. 341 00:37:33,819 --> 00:37:36,339 Onde estão as minhas coisas? 342 00:37:39,980 --> 00:37:41,980 Na minha cabana. 343 00:37:43,020 --> 00:37:44,580 Dormes comigo agora. 344 00:37:47,299 --> 00:37:50,140 Este é o teu novo lar, Vilanelle. 345 00:37:58,660 --> 00:38:01,620 Previsão do tempo para as próximas 24 horas... 346 00:38:15,100 --> 00:38:17,859 Rumo a Norte de Noroeste 506... 347 00:38:17,939 --> 00:38:23,140 Chuva e aguaceiros ocasionais moderados no início. 348 00:38:23,219 --> 00:38:28,299 De Oeste de Fisher a Sudoeste 405, perto de Noroeste 507. 349 00:38:28,379 --> 00:38:34,020 Talvez aumente às 8 horas, chuva e aguaceiros com moderação. 350 00:38:34,100 --> 00:38:40,540 Alemanha... Sudoeste, Este-oeste e Noroeste... 351 00:38:40,620 --> 00:38:44,299 Chuva ocasional ou chuviscos ocasionalmente moderados. 352 00:38:51,939 --> 00:38:56,339 O que te vai acontecer, agora que a Helene morreu? 353 00:38:56,419 --> 00:38:58,980 Trabalho para Os Doze, não para a Helene. 354 00:39:02,020 --> 00:39:04,819 - Vou-me embora. - Porquê? 355 00:39:04,899 --> 00:39:08,500 Estou farta deles. Vou matar quantos conseguir. 356 00:39:08,580 --> 00:39:11,580 Têm-te enjaulada. Tu é que não vês. 357 00:39:11,660 --> 00:39:15,939 Valorizo a minha liberdade acima de tudo e Os Doze dão-me isso. 358 00:39:16,020 --> 00:39:17,500 Tem um preço. 359 00:39:18,100 --> 00:39:20,739 - É um preço pequeno. - Está bem. 360 00:39:20,819 --> 00:39:22,739 Preciso das minhas coisas. 361 00:39:25,460 --> 00:39:31,379 Se ameaçares o meu modo de vida, Villanelle, dou cabo de ti. Devagar. 362 00:39:31,460 --> 00:39:32,939 A escolha é tua. 363 00:39:33,020 --> 00:39:35,460 Se me apanhares. 364 00:39:41,100 --> 00:39:42,500 Não... 365 00:39:45,939 --> 00:39:47,819 E começa... 366 00:40:06,100 --> 00:40:08,859 Villanelle... 367 00:40:12,660 --> 00:40:14,460 Villanelle... 368 00:40:42,939 --> 00:40:44,580 Jesus... 369 00:41:05,819 --> 00:41:07,379 Não! 370 00:41:15,960 --> 00:41:19,480 Sara Marques Sincro: imfreemozart