1 00:00:07,240 --> 00:00:09,680 {\pos(192,200)}‫- "في الحلقات السابقة..."‬ ‫- إن هذا الشعور يزعجني‬ 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,560 ‫وأريدك أن تعالج ذلك‬ 3 00:00:11,680 --> 00:00:15,480 {\pos(192,200)}‫"(هيلين) تجهل مثلنا من يترأس (ذا تويلف)"‬ 4 00:00:15,760 --> 00:00:19,320 ‫"إنها شابة ونشيطة ولديها الإمكانيات‬ ‫أريدها جاهزة للعمل بسرعة"‬ 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,800 ‫لقد قتلت شقيقي‬ 6 00:00:22,440 --> 00:00:23,760 ‫"لقد حدث هجوم آخر"‬ 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,480 ‫- إنه عميل روسيّ في (كوبا)‬ ‫- لا بد من أنه عضو من (ذا تويلف)‬ 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,320 ‫- كان يجب أن أفعل هذا عند لقائنا الأول‬ ‫- تفعلين ماذا؟‬ 9 00:00:31,680 --> 00:00:33,000 ‫"لقد ارتقيت إلى مستوى تحديك"‬ 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,320 ‫- "متى تكونين متفرغة؟"‬ ‫- الآن‬ 11 00:01:28,300 --> 00:01:29,620 ‫هل من أحد هنا؟‬ 12 00:01:36,820 --> 00:01:39,260 ‫المكان هادئ بشكل غريب‬ 13 00:01:43,900 --> 00:01:46,060 {\pos(192,200)}‫هل أحضرتني كل هذه المسافة من أجل هذا؟‬ 14 00:01:47,700 --> 00:01:49,020 ‫"مرحباً يا (إيف)"‬ 15 00:01:58,900 --> 00:02:00,500 ‫أريد إجراء اتصالي الهاتفي!‬ 16 00:02:10,300 --> 00:02:12,220 ‫"المنطقة الغربية"‬ 17 00:02:18,460 --> 00:02:19,780 ‫متى يبدأ العرض؟‬ 18 00:02:21,780 --> 00:02:24,140 ‫- هذا المكان ملكي‬ ‫- حقاً؟‬ 19 00:02:25,220 --> 00:02:28,060 ‫كان والدي يحضرني إلى هنا لمشاهدة‬ ‫العروض الإيمائية في صغري‬ 20 00:02:29,860 --> 00:02:31,180 ‫كانت تعجبني كثيراً‬ 21 00:02:32,100 --> 00:02:33,420 ‫لذا اشترى المكان لي‬ 22 00:02:34,780 --> 00:02:36,100 ‫بالطبع فعل ذلك‬ 23 00:02:38,060 --> 00:02:39,380 ‫بالطبع فعل ذلك‬ 24 00:02:40,620 --> 00:02:42,940 {\pos(192,200)}‫- هلا تحدثنا عن العمل الآن؟‬ ‫- نعم‬ 25 00:02:48,060 --> 00:02:49,380 ‫ما هو اسمه؟‬ 26 00:02:50,740 --> 00:02:52,060 ‫(لارس ميير)‬ 27 00:02:53,380 --> 00:02:56,300 ‫لا بد من أنه شخصية مهمّة‬ ‫لأنه كان من الصعب إيجاده‬ 28 00:03:03,340 --> 00:03:06,420 ‫بالمناسبة، تبدو (فيرناندا) لطيفة‬ 29 00:03:09,180 --> 00:03:11,580 ‫- إنها غبية‬ ‫- أترين؟‬ 30 00:03:12,260 --> 00:03:16,100 ‫أنت لم تعرفي كيفية التعامل معها‬ ‫أنا لكنت سأجعلها تقودني إلى (لارس)‬ 31 00:03:18,060 --> 00:03:19,860 ‫لم أقل إنني كنت أبحث عنه‬ 32 00:03:19,980 --> 00:03:22,460 ‫سأطلعك على ما لم أتمكن من اكتشافه‬ 33 00:03:22,580 --> 00:03:24,700 ‫لمَ كان عليك الوصول إلى حبيبته السابقة‬ 34 00:03:25,460 --> 00:03:28,020 ‫للبحث عنه، إلا إن كنت لا تعرفين من يكون؟‬ 35 00:03:32,420 --> 00:03:34,780 ‫- أتعرفين من يكون؟‬ ‫- يا للعجب‬ 36 00:03:35,620 --> 00:03:38,540 ‫دماغك يعمل باستمرار‬ 37 00:03:39,740 --> 00:03:41,060 ‫لا بد من أنه أمر مرهق‬ 38 00:03:47,500 --> 00:03:50,860 ‫وبالنسبة إلى الأحباء السابقين‬ ‫سمعت أن ليلتك كانت حافلة‬ 39 00:03:55,420 --> 00:03:58,300 ‫هل تسببت بتوقيفها؟ لقد أذهلتني‬ 40 00:04:02,340 --> 00:04:03,660 ‫توقفي!‬ 41 00:04:14,820 --> 00:04:16,140 ‫لا بأس‬ 42 00:04:18,340 --> 00:04:19,660 ‫إنه (لارس)‬ 43 00:04:23,020 --> 00:04:24,340 ‫سأسابقك‬ 44 00:04:25,940 --> 00:04:27,260 ‫فلنر من منا ستجده أولاً‬ 45 00:04:33,600 --> 00:04:36,720 ‫"(مارغايت)"‬ 46 00:04:57,160 --> 00:05:00,000 ‫- هل أدخل معك؟‬ ‫- نعم‬ 47 00:05:06,680 --> 00:05:08,000 ‫تفضلي بالدخول‬ 48 00:05:12,680 --> 00:05:14,000 ‫هذا هو المكان الذي ستمكثين فيه‬ 49 00:05:15,640 --> 00:05:18,320 ‫أتوقع منك أن تكوني متاحة‬ ‫للتواصل طوال اليوم‬ 50 00:05:18,920 --> 00:05:20,720 ‫عندما أتصل بك تهربين، هل فهمت؟‬ 51 00:05:22,880 --> 00:05:25,880 ‫ولمعلوماتك نحن لسنا صديقين‬ 52 00:05:26,400 --> 00:05:28,440 ‫- لا تفكري في الأمر حتى‬ ‫- حسناً‬ 53 00:05:28,800 --> 00:05:30,120 ‫جيد، اجلسي‬ 54 00:05:35,520 --> 00:05:38,320 ‫- أخبريني عن نفسك‬ ‫- ما الذي تريد معرفته؟‬ 55 00:05:39,080 --> 00:05:40,400 ‫بمَ أنت بارعة؟‬ 56 00:05:42,640 --> 00:05:43,960 ‫إنني بارعة بالتحنيط‬ 57 00:05:47,960 --> 00:05:49,280 ‫- التحنيط؟‬ ‫- نعم‬ 58 00:05:51,000 --> 00:05:52,320 ‫هذا رائع‬ 59 00:05:53,800 --> 00:05:56,080 ‫فلنجعل الأمر بسيطاً، هل سبق أن قتلت أحداً؟‬ 60 00:05:56,760 --> 00:05:59,720 ‫- مرة واحدة‬ ‫- أنت محترفة حقيقية‬ 61 00:06:01,920 --> 00:06:03,240 ‫هذا هاتفك الجديد‬ 62 00:06:04,120 --> 00:06:08,120 ‫ومفاتيحك، رتبي أغراضك وقابليني‬ ‫عند الميناء بعد ساعة‬ 63 00:06:15,160 --> 00:06:17,520 ‫انظروا من أتى‬ 64 00:06:22,800 --> 00:06:25,120 ‫- إنني ثمل بالمناسبة‬ ‫- بوسعي شم الرائحة‬ 65 00:06:25,600 --> 00:06:26,960 ‫- خمّن ماذا‬ ‫- ماذا؟‬ 66 00:06:27,720 --> 00:06:29,480 ‫(هيلين) لا تعرف مظهر (لارس)‬ 67 00:06:30,560 --> 00:06:32,240 ‫- لكن نحن نعرف‬ ‫- ماذا؟‬ 68 00:06:33,400 --> 00:06:36,200 ‫٧٤٣٢‬ 69 00:06:36,520 --> 00:06:39,000 ‫هذا هو عدد منشورات هذه المرأة‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي‬ 70 00:06:39,200 --> 00:06:42,680 ‫ولقد دققت في كل واحد منها‬ 71 00:06:43,440 --> 00:06:45,840 ‫هذه هي الصورة الوحيدة‬ ‫لهما معاً في مكان ما‬ 72 00:06:46,520 --> 00:06:48,600 ‫- كم أنت بارع‬ ‫- أعرف‬ 73 00:06:49,360 --> 00:06:51,240 ‫- أيمكننا تشغيل جهاز التعرّف على الوجه؟‬ ‫- نعم‬ 74 00:06:51,400 --> 00:06:54,240 ‫لكن كوني حنونة ودعيني أتناول الطعام أولاً‬ 75 00:06:54,920 --> 00:06:56,240 ‫- حسناً‬ ‫- نعم‬ 76 00:07:03,960 --> 00:07:06,800 ‫مفاجأة! أحتاج إلى دقيقة معها، شكراً‬ 77 00:07:11,160 --> 00:07:12,480 ‫سررت برؤيتك (فيلانيل)‬ 78 00:07:13,680 --> 00:07:15,880 ‫تبدين بحالة جيدة على الرغم من الظروف‬ 79 00:07:16,880 --> 00:07:20,880 ‫هل أفرغت غضبك؟‬ 80 00:07:21,160 --> 00:07:22,480 ‫نعم، هلا ذهبنا؟‬ 81 00:07:31,840 --> 00:07:33,400 ‫ماذا يجب أن أفعل؟‬ 82 00:07:34,400 --> 00:07:38,040 ‫يمكنني محاولة إخافتك لكن هذا لن ينجح‬ 83 00:07:38,920 --> 00:07:42,120 ‫يمكنني مواجهة غرورك لكنك تعرفين ذلك‬ 84 00:07:43,320 --> 00:07:46,400 ‫ويمكنني أن أعرض عليك المزيد من المال‬ ‫لكنك لا تأبهين لذلك‬ 85 00:07:48,120 --> 00:07:49,440 ‫لذا سأختار الصدق‬ 86 00:07:50,400 --> 00:07:51,920 ‫لا أحد يترك (ذا تويلف)‬ 87 00:07:53,480 --> 00:07:55,160 ‫- لا أنت ولا أنا‬ ‫- مخطئة‬ 88 00:07:56,120 --> 00:07:58,920 ‫أريد المزيد من المال والكثير منه‬ 89 00:08:00,520 --> 00:08:02,840 ‫- أيمكننا الذهاب؟‬ ‫- نعم‬ 90 00:08:21,240 --> 00:08:23,120 ‫إن توقيتك دقيق كالعادة‬ 91 00:08:25,920 --> 00:08:28,560 ‫هذا... هذا ملف دقيق‬ 92 00:08:37,480 --> 00:08:38,800 ‫موافقة‬ 93 00:08:40,600 --> 00:08:42,000 ‫إلى (هيثرو) من فضلك يا (لويس)‬ 94 00:08:51,280 --> 00:08:52,600 ‫"(هافانا)"‬ 95 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 ‫"المنزل الآمن"‬ 96 00:09:03,400 --> 00:09:07,640 {\pos(192,230)}‫- أين هو؟‬ ‫- فعلوا ما بوسعهم لإنقاذ أنفه‬ 97 00:09:08,160 --> 00:09:10,560 {\pos(192,230)}‫وكأنهم يخيطون اللحم المفروم‬ 98 00:09:11,840 --> 00:09:14,440 {\pos(192,230)}‫- هل أخبرك من فعل هذا؟‬ ‫- لا‬ 99 00:09:16,080 --> 00:09:18,960 {\pos(192,230)}‫- لم يقل إلا إنها كانت حقيرة‬ ‫- حقيرة؟‬ 100 00:09:21,720 --> 00:09:27,000 {\pos(192,230)}‫أظن أن إقحام إصبع قدم أحد في أنفه‬ 101 00:09:27,240 --> 00:09:29,320 {\pos(192,230)}‫يعتبر تصرفاً حقيراً‬ 102 00:09:39,480 --> 00:09:40,800 ‫مرحباً‬ 103 00:09:41,640 --> 00:09:42,960 ‫على الأقل، أنت دقيقة في مواعيدك‬ 104 00:09:46,520 --> 00:09:49,040 ‫لا، لا، لا أريدك أن تذهبي وتدفعيها‬ 105 00:09:52,000 --> 00:09:55,120 ‫- ماذا تقصد؟‬ ‫- ادفعي المرأة إلى البحر‬ 106 00:09:56,000 --> 00:09:58,160 ‫لماذا؟ فهي لم تفعل شيئاً‬ 107 00:09:59,160 --> 00:10:01,400 ‫ليس هناك سبب بل تنفيذ الأمر فقط‬ 108 00:10:01,920 --> 00:10:03,440 ‫اذهبي وادفعيها في الماء‬ 109 00:10:05,680 --> 00:10:08,200 ‫- لا‬ ‫- نعم!‬ 110 00:10:19,080 --> 00:10:20,400 ‫هل تضيعين وقتي؟‬ 111 00:10:22,720 --> 00:10:24,040 ‫أتريدين هذا العمل؟‬ 112 00:10:25,520 --> 00:10:26,920 ‫أم أنك تريدين أن تكوني نكرة؟‬ 113 00:10:32,160 --> 00:10:33,480 ‫هل أنت غبية؟‬ 114 00:10:40,000 --> 00:10:42,160 ‫هيا أجيبيني!‬ 115 00:10:50,400 --> 00:10:51,720 ‫اذهبي إلى المنزل‬ 116 00:11:08,840 --> 00:11:10,160 ‫انظر، أهذا هو؟‬ 117 00:11:14,080 --> 00:11:15,400 ‫انتظر، هذا هو، صحيح؟‬ 118 00:11:15,800 --> 00:11:18,040 ‫- أصبح أكبر الآن لكن...‬ ‫- نعم، لا بد من أنه هو‬ 119 00:11:18,600 --> 00:11:22,400 ‫(آني بيكسي إكس أو إكس أو)‬ ‫تبيع هذه الصورة مقابل ١٧ يورو‬ 120 00:11:22,520 --> 00:11:26,880 ‫"(دي ريفولوشنار)، (يوجيني أليرد)‬ ‫(برلين) ١٩٧٩"‬ 121 00:11:28,040 --> 00:11:29,920 ‫"(يوجيني أليرد)، مصورة"‬ 122 00:11:30,360 --> 00:11:32,400 ‫"معروفة بصورها خلال الحرب الباردة"‬ 123 00:11:33,680 --> 00:11:36,000 ‫- أيمكنك الحصول على رقم هاتف؟‬ ‫- نعم‬ 124 00:11:41,120 --> 00:11:42,440 ‫"نعم؟"‬ 125 00:11:42,720 --> 00:11:45,800 ‫- مرحباً، هل تتكلمين الإنكليزية؟‬ ‫- "للأسف"‬ 126 00:11:46,040 --> 00:11:50,440 ‫هذا رائع، لقد رأيت قائمتك‬ ‫على الإنترنت لـ(دي ريفولوشنار)‬ 127 00:11:50,680 --> 00:11:53,440 ‫إنها صورة جميلة، هل تعرفين من هو الشخص؟‬ 128 00:11:53,800 --> 00:11:55,240 ‫"كلا"‬ 129 00:11:56,240 --> 00:12:00,600 ‫حسناً، هل لديك المزيد‬ ‫من الصور لهذا الرجل؟‬ 130 00:12:00,840 --> 00:12:02,400 ‫"من الممكن، لا أعلم"‬ 131 00:12:02,960 --> 00:12:04,720 ‫هل يمكنك أن تلقي نظرة؟‬ 132 00:12:05,320 --> 00:12:07,600 ‫"هل تعتقدين أن لدي الكثير من الوقت؟"‬ 133 00:12:07,760 --> 00:12:09,560 ‫"إما قدمي عرضاً أو تعالي"‬ 134 00:12:10,160 --> 00:12:12,080 ‫"ليس عادياً!"‬ 135 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 ‫من الجيد رؤيتك مستيقظاً‬ 136 00:12:14,920 --> 00:12:16,720 ‫أنا آسفة على تقييد يديك‬ 137 00:12:17,400 --> 00:12:18,840 ‫أود تدخين السيجار‬ 138 00:12:21,760 --> 00:12:24,960 ‫من الواضح أن جهاز الأمن الفيدرالي الروسي‬ ‫يدرك أنك عضو في (ذا تويلف)‬ 139 00:12:25,360 --> 00:12:28,040 ‫لذا أحتاج إلى أسماء جهات الاتصال‬ ‫الخاصة بك‬ 140 00:12:28,360 --> 00:12:30,200 ‫ما رأيك أن تعطيني السيجار؟‬ 141 00:12:31,200 --> 00:12:32,760 ‫أسديني معروفاً‬ 142 00:12:43,440 --> 00:12:44,880 ‫فتاة جيدة‬ 143 00:12:47,480 --> 00:12:50,200 ‫تعرفين كيفية استخدام السيجار‬ 144 00:12:50,440 --> 00:12:53,320 ‫في بعض الأحيان، السيجار هو مجرد سيجار‬ 145 00:13:08,600 --> 00:13:10,960 ‫أرغب في الموت قبل أن تذلني امرأة!‬ 146 00:13:11,920 --> 00:13:13,760 ‫كان هذا سخيفاً، أليس كذلك؟‬ 147 00:13:42,420 --> 00:13:44,020 ‫هناك أمر يزعجني‬ 148 00:13:45,060 --> 00:13:49,060 ‫بذل (أندرياس) جهداً كبيراً‬ ‫ليوصلني إلى منصب العمدة‬ 149 00:13:49,340 --> 00:13:51,940 ‫ولقد دمرت كل شيء لتعيدني إلى هنا‬ 150 00:13:52,060 --> 00:13:54,220 ‫"لتدريب هذا الأحمق الصغير النكرة"‬ 151 00:13:54,340 --> 00:13:56,580 ‫هل تفقد مهارتك يا (كونستانتين)؟‬ 152 00:13:56,740 --> 00:13:58,420 ‫"أنا مجرد شخص واقعي"‬ 153 00:13:58,780 --> 00:14:00,300 ‫"لا تتمتع بشيء مميز"‬ 154 00:14:00,460 --> 00:14:02,940 ‫وبالتأكيد لا أتمتع بشي مميز‬ 155 00:14:03,500 --> 00:14:06,540 ‫- فالآن أتساءل...‬ ‫- التساؤل أعلى من راتبك‬ 156 00:14:06,940 --> 00:14:09,500 ‫- أنجز المهمة فحسب‬ ‫- "أتعلمين؟"‬ 157 00:14:10,140 --> 00:14:11,820 ‫أنا حقاً أحب حياتي الجديدة‬ 158 00:14:11,940 --> 00:14:13,340 ‫فما رأيك بهذا؟‬ 159 00:14:13,980 --> 00:14:15,820 ‫تحجزين لي تذكرة طائرة إلى (روسيا)‬ 160 00:14:15,940 --> 00:14:17,380 ‫"وألزم الصمت"‬ 161 00:14:17,660 --> 00:14:20,140 ‫"أو يمكنني الاتصال بـ(أندرياس)"‬ 162 00:14:20,460 --> 00:14:22,820 ‫لأتحقق من أنه يعرف كل ما تنوين فعله‬ 163 00:14:27,060 --> 00:14:29,300 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعرف عن (بول)‬ 164 00:14:29,740 --> 00:14:32,660 ‫- "من هو (بول)؟"‬ ‫- لا بد من أنك تتذكر (بول)‬ 165 00:14:32,940 --> 00:14:35,500 ‫"شعر رمادي ونظارة"‬ 166 00:14:36,060 --> 00:14:39,940 ‫"لقد لفّقت له تهمة سرقة‬ ‫ستة ملايين يورو من (ذا تويلف)"‬ 167 00:14:40,100 --> 00:14:45,420 ‫نعم، أنجز المهمة‬ ‫قبل أن يكتشف (ذا تويلف) أنك لص وضيع‬ 168 00:15:12,700 --> 00:15:15,700 ‫إذا كنت تريد السيجار‬ ‫فكان عليك أن تطلب مني فحسب‬ 169 00:15:55,140 --> 00:15:56,540 ‫هذه أنت‬ 170 00:15:56,660 --> 00:15:59,140 ‫كمرجع في المستقبل، أكره المفاجآت‬ 171 00:16:04,140 --> 00:16:07,180 ‫هل فات الأوان لأعرض عليك‬ ‫الوظيفة التي أردتها أم...‬ 172 00:16:13,820 --> 00:16:15,260 ‫مفتاح ربط؟‬ 173 00:16:15,860 --> 00:16:17,300 ‫بحقك!‬ 174 00:16:17,940 --> 00:16:20,620 ‫أنت أكثر إبداعاً من ذلك‬ ‫لطالما كنت أكثر إبداعاً‬ 175 00:16:21,020 --> 00:16:22,340 ‫حتى عندما كنت طفلة‬ 176 00:16:22,460 --> 00:16:24,300 ‫غالباً ما أتساءل عما إذا كنت تتذكرين‬ ‫أول مرة التقينا فيها؟‬ 177 00:16:25,060 --> 00:16:26,460 ‫كما تعلمين...‬ 178 00:16:26,660 --> 00:16:30,020 ‫كان هناك وقت في السجن، بالطبع في (روسيا)‬ ‫ولكن قبل ذلك أيضاً‬ 179 00:16:30,260 --> 00:16:32,780 ‫في دار الأيتام عندما كان عمرك تسع سنوات‬ 180 00:16:32,900 --> 00:16:36,420 ‫لم أكن أعرف ما إذا كنت تتذكرين ذلك‬ ‫فقد أعجبت بك على الفور‬ 181 00:16:39,660 --> 00:16:41,300 ‫"هيا! هيا!"‬ 182 00:16:41,420 --> 00:16:44,340 ‫"أقوى ضربة!"‬ 183 00:16:44,580 --> 00:16:46,260 ‫"من يتمتع بضربة قوية؟"‬ 184 00:16:47,020 --> 00:16:48,500 ‫"يا صديقي، نعم أنت"‬ 185 00:16:48,980 --> 00:16:51,420 ‫"أنا أنظر إليك يا صديقي، بحقك!"‬ 186 00:16:51,780 --> 00:16:53,420 ‫هل تريدين أن تلعبي؟‬ 187 00:16:56,100 --> 00:16:57,540 ‫نعم!‬ 188 00:17:01,580 --> 00:17:02,980 ‫هيا، أرينا قوتك‬ 189 00:17:11,740 --> 00:17:14,700 ‫يا للهول... ما هذا؟ كيف فعلت ذلك؟‬ 190 00:17:18,860 --> 00:17:20,300 ‫اسمي (دارين) بالمناسبة‬ 191 00:18:32,620 --> 00:18:34,020 ‫أثبتي ذلك‬ 192 00:18:36,420 --> 00:18:38,380 ‫لم يكن ذلك جيداً‬ 193 00:18:38,820 --> 00:18:40,220 ‫قلت، أثبتي ذلك‬ 194 00:18:41,820 --> 00:18:43,780 ‫أحتاج إلى بعض المسكنات‬ 195 00:18:44,180 --> 00:18:46,020 ‫هناك البعض في الصندوق الأمامي‬ 196 00:18:47,460 --> 00:18:48,860 ‫يا للهول، (فيلانيل)‬ 197 00:18:59,500 --> 00:19:00,940 ‫ماذا حدث لك؟‬ 198 00:19:01,620 --> 00:19:03,020 ‫اعتقدت أنك استمتعت بكل هذا‬ ‫على الأقل...‬ 199 00:19:03,140 --> 00:19:04,460 ‫تكلمي‬ 200 00:19:05,420 --> 00:19:06,860 ‫كان لديك سوار‬ 201 00:19:07,140 --> 00:19:08,540 ‫كان رخيصاً‬ 202 00:19:09,420 --> 00:19:11,580 ‫مع قلادة على شكل حذاء باليه متصلة به‬ 203 00:19:12,900 --> 00:19:14,980 ‫أتذكره بسبب ما فعلته به‬ 204 00:19:15,460 --> 00:19:20,100 ‫كانت هناك فتاة أخرى في دار الأيتام‬ ‫قد أزعجتك بطريقة ما‬ 205 00:19:20,580 --> 00:19:22,620 ‫أو سرقت الحلوى الخاصة بك‬ ‫أو شيء من هذا القبيل‬ 206 00:19:22,780 --> 00:19:24,860 ‫ففي منتصف الليل، بينما كانت نائمة‬ 207 00:19:25,980 --> 00:19:27,380 ‫خلعت السوار‬ 208 00:19:28,420 --> 00:19:33,460 ‫وربطته بإحكام حول إصبعها السبابة‬ ‫وعندما استيقظت بعد بضع ساعات‬ 209 00:19:33,940 --> 00:19:35,900 ‫تحول إصبعها إلى اللون الأسود‬ 210 00:19:36,340 --> 00:19:39,900 ‫حاول الموظفون قطعه‬ ‫لكنه كان مربوطاً بإحكام‬ 211 00:19:40,420 --> 00:19:42,420 ‫لدرجة أنهم كانوا يقطعون اللحم‬ 212 00:19:44,660 --> 00:19:46,500 ‫لقد فقدت إصبعها في النهاية‬ 213 00:19:47,220 --> 00:19:48,620 ‫هل تتذكرين ذلك؟‬ 214 00:19:52,220 --> 00:19:54,380 ‫عندما سمعت أنها فقدت إصبعها‬ 215 00:19:57,260 --> 00:19:59,020 ‫سألت إذا كان بإمكانك رؤيته‬ 216 00:20:04,260 --> 00:20:07,660 ‫- كنت هكذا في سن التاسعة؟‬ ‫- لقد كنت موهوبة منذ الولادة‬ 217 00:20:08,860 --> 00:20:10,260 ‫شريرة منذ الولادة‬ 218 00:20:10,980 --> 00:20:16,020 ‫البشر يشبهون طبق المقبلات‬ ‫فأفضلها تمتلك القليل من كل شيء‬ 219 00:20:16,220 --> 00:20:24,140 ‫وإذا كنت تعتقدين أن ميلك للقتل‬ ‫يمثل نقصاً في الإنسانية‬ 220 00:20:24,260 --> 00:20:25,660 ‫فهذا خطأ‬ 221 00:20:27,380 --> 00:20:28,820 ‫القتل بدائي‬ 222 00:20:28,940 --> 00:20:32,060 ‫هذا ما أرادته الطبيعة‬ ‫ومن نحن لنجادل الطبيعة؟‬ 223 00:20:32,780 --> 00:20:37,620 ‫لماذا تضيعين وقتك في أن تكوني جيدة‬ ‫بينما يمكنك أن تكون جيدة في ما تجيدينه؟‬ 224 00:20:38,140 --> 00:20:39,940 ‫هذا ما أعتقده على أي حال‬ 225 00:20:41,260 --> 00:20:43,420 ‫لكن ماذا أدراني؟ ربما أصبت بارتجاج‬ 226 00:20:45,700 --> 00:20:47,100 ‫أنا جائعة جداً‬ 227 00:20:47,700 --> 00:20:50,580 ‫هل تريدين أكل شطيرة قبل أن تحطمي دماغي؟‬ 228 00:20:53,860 --> 00:20:55,180 ‫- من بعدك‬ ‫- كلا، من بعدك‬ 229 00:20:55,300 --> 00:20:56,980 ‫أود أن أبقيك حيث يمكنني رؤيتك‬ 230 00:21:00,060 --> 00:21:01,820 ‫مساء الخير يا (بينيتا)‬ 231 00:21:03,580 --> 00:21:06,300 ‫كوني حذرة، إنها ليست متدربة في المنزل‬ 232 00:21:08,220 --> 00:21:10,580 ‫- أي صوت من الشقة المجاور؟‬ ‫- كلا‬ 233 00:21:11,580 --> 00:21:14,060 ‫- يجب أن أنظف ذلك‬ ‫- فكرة جيدة‬ 234 00:21:14,500 --> 00:21:16,020 ‫تعالي، واجلسي‬ 235 00:21:16,940 --> 00:21:18,340 ‫لقد أعددت طعاماً‬ 236 00:21:25,860 --> 00:21:27,300 ‫من هذه؟‬ 237 00:21:27,580 --> 00:21:29,020 ‫اسمها (بينيتا)‬ 238 00:21:29,740 --> 00:21:31,540 ‫يبدو أنها تأتي مع المنزل‬ 239 00:21:37,820 --> 00:21:40,020 ‫"(باريس)"‬ 240 00:21:49,780 --> 00:21:52,060 ‫"ليس عادياً حقاً"‬ 241 00:22:03,460 --> 00:22:04,860 ‫نعم؟‬ 242 00:22:08,940 --> 00:22:10,740 ‫هل أنت (آني بيكسي إكس أو إكس أو)؟‬ 243 00:22:10,940 --> 00:22:13,380 ‫دعيني أخمن، المرأة من (لندن)‬ 244 00:22:14,340 --> 00:22:15,980 ‫سررت بلقائك‬ 245 00:22:16,220 --> 00:22:19,340 ‫إذا كنت مسرورة‬ ‫فلا بد من أنك عشت حياة حزينة‬ 246 00:22:20,460 --> 00:22:22,260 ‫هذه طريقة للنظر إلى الأمر‬ 247 00:22:22,740 --> 00:22:28,540 ‫كما ذكرت، أنا مهتمة‬ ‫بصورة (دي ريفولوشنار)‬ 248 00:22:28,660 --> 00:22:32,300 ‫- هل تعرفين مكان التقاطها أو...‬ ‫- لقد التقطتها والدتي، لقد ماتت‬ 249 00:22:32,500 --> 00:22:35,500 ‫والدتك كانت (يوجيني أليرد)؟‬ ‫إنها موهوبة جداً‬ 250 00:22:35,860 --> 00:22:37,260 ‫كانت بائسة‬ 251 00:22:39,260 --> 00:22:40,700 ‫حسناً‬ 252 00:22:41,180 --> 00:22:43,420 ‫قلت إنه قد يكون لديك صور أخرى له‬ 253 00:22:43,820 --> 00:22:45,980 ‫اختاري ما يناسبك، هناك‬ 254 00:22:59,060 --> 00:23:00,460 ‫أليس من المنعش...‬ 255 00:23:03,900 --> 00:23:05,300 ‫أن نأكل في صمت؟‬ 256 00:23:06,380 --> 00:23:08,380 ‫الكثير من الناس هم مجرد أكياس من الغاز‬ 257 00:23:08,500 --> 00:23:11,940 ‫يطلقون الهواء عندما لا يكون‬ ‫لديهم أي شيء يستحق القول‬ 258 00:23:13,380 --> 00:23:15,340 ‫يطلقون الريح من أفواههم فحسب‬ 259 00:23:16,780 --> 00:23:18,180 ‫نعم، بالضبط‬ 260 00:23:25,500 --> 00:23:26,940 ‫فتاة جيدة‬ 261 00:23:27,900 --> 00:23:30,220 ‫- أحب من لديه شهية كبيرة‬ ‫- إنه لذيذ جداً‬ 262 00:23:35,420 --> 00:23:37,980 ‫على الرغم من أنني كنت تحت الإكراه‬ 263 00:23:39,100 --> 00:23:40,540 ‫قصدت ما قلته‬ 264 00:23:42,140 --> 00:23:43,580 ‫ما هو؟‬ 265 00:23:44,060 --> 00:23:45,860 ‫أننا نشكل فريقاً جيداً‬ 266 00:23:48,620 --> 00:23:50,060 ‫إذاً...‬ 267 00:23:51,260 --> 00:23:53,740 ‫هل ستخبرينني من أرسلك؟‬ 268 00:23:55,500 --> 00:23:57,700 ‫ألا أحصل على رشوة أو شيء من هذا القبيل؟‬ 269 00:23:57,940 --> 00:23:59,780 ‫اختاري ما تريدين وسأعطيك إياه‬ 270 00:24:00,020 --> 00:24:02,380 ‫لكن، أعتقد أنك ستخبرينني لأنني أعجبك‬ 271 00:24:04,140 --> 00:24:05,540 ‫هذا تصرف وقح‬ 272 00:24:10,740 --> 00:24:12,140 ‫(هيلين)‬ 273 00:24:12,940 --> 00:24:14,380 ‫(هيلين)؟‬ 274 00:24:16,020 --> 00:24:18,660 ‫هل هي وراء هذه الهجمات على (ذا تويلف)؟‬ 275 00:24:19,340 --> 00:24:21,500 ‫لأنني كنت أتتبع الهجمات‬ ‫على أفراد (ذا تويلف)‬ 276 00:24:21,620 --> 00:24:23,580 ‫وإذا لم تكن وراء هذه الهجمات‬ 277 00:24:24,140 --> 00:24:27,220 ‫لكانت ممتنة لي لمحاولة إنقاذهم من...‬ 278 00:24:29,180 --> 00:24:31,580 ‫- قاتل معذب؟‬ ‫- معذب‬ 279 00:24:32,580 --> 00:24:34,500 ‫نعم، نجا واحد منهم‬ 280 00:24:36,460 --> 00:24:37,900 ‫أحتجز الرجل المروع‬ 281 00:24:38,140 --> 00:24:39,940 ‫هنا، في الغرفة المجاورة‬ 282 00:24:42,500 --> 00:24:45,660 ‫عليك أن تقابليه، قد يلهمك‬ 283 00:24:47,940 --> 00:24:52,140 ‫- ماذا جرى له؟‬ ‫- أدعى (روستم)‬ 284 00:24:54,100 --> 00:24:57,660 ‫تم بتر أصابع قدميه‬ ‫وإدخالها في فتحتَي أنفه‬ 285 00:24:57,940 --> 00:25:02,140 ‫رائع، جميل...‬ 286 00:25:05,460 --> 00:25:06,860 ‫هل تسمح لي؟‬ 287 00:25:17,180 --> 00:25:20,740 ‫- من فعل هذا؟‬ ‫- لا نعرف حتى الآن، لكنها سيدة‬ 288 00:25:21,260 --> 00:25:23,820 ‫إنها متوحّشة، لا تشبهك‬ 289 00:25:24,300 --> 00:25:27,140 ‫- أنت قوية...‬ ‫- اصمت!‬ 290 00:25:29,700 --> 00:25:32,020 ‫- رجل مريض‬ ‫- ماذا يريدون منه؟‬ 291 00:25:32,380 --> 00:25:35,900 ‫الأشخاص والسبب ومعارفه‬ ‫وكل هذه الأسئلة‬ 292 00:25:36,020 --> 00:25:40,780 ‫ودافع (هيلين) لقتله‬ ‫ولا أعرف ما سيحصل تالياً‬ 293 00:25:41,900 --> 00:25:45,100 ‫- أي ما يمكن معرفته‬ ‫- حسناً‬ 294 00:25:47,540 --> 00:25:51,740 ‫- يمكنك الانصراف‬ ‫- جيد‬ 295 00:26:26,660 --> 00:26:29,540 ‫"(دي ريفولوشنار) و(أوليفر شوبرت)‬ ‫(برلين) ١٩٧٩"‬ 296 00:26:35,380 --> 00:26:39,020 ‫"هل أنت في (باريس)؟ لدي أخبار مهمة‬ ‫تعالي، بقيت (كلوي) عند جدتها"‬ 297 00:26:45,260 --> 00:26:46,740 ‫أيمكنني شراء هذه؟‬ 298 00:26:53,280 --> 00:26:56,880 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- ما عدد الأصابع التي أدخلتها؟‬ 299 00:26:57,660 --> 00:27:02,820 ‫- اغربي عن وجهي‬ ‫- مذهل! ما اسمها؟‬ 300 00:27:05,540 --> 00:27:10,540 ‫حسناً، هذا يدفعني للتساؤل‬ ‫عن الأعضاء الكبيرة الأخرى‬ 301 00:27:10,780 --> 00:27:13,700 ‫التي يمكن إدخالها في أماكن صغيرة؟‬ 302 00:27:21,420 --> 00:27:22,860 ‫شريط تقطيع الجبن‬ 303 00:27:26,380 --> 00:27:29,180 ‫- أمتأكد من أنك لا تعرف اسمها؟‬ ‫- تباً لك‬ 304 00:27:46,540 --> 00:27:49,460 ‫الفتحة اليسرى أم اليمنى؟‬ 305 00:27:52,500 --> 00:27:55,660 ‫- اقتليني إذا كنت ستفعلين ذلك‬ ‫- حسناً‬ 306 00:27:59,980 --> 00:28:01,420 ‫كيف كان مظهرها؟‬ 307 00:28:06,980 --> 00:28:09,580 ‫- طويلة، كانت ضخمة‬ ‫- ماذا أيضاً؟‬ 308 00:28:09,700 --> 00:28:11,500 ‫كانت شريرة!‬ 309 00:28:16,900 --> 00:28:21,540 ‫- من هم معارف (ذا تويلف)؟‬ ‫- سأخبرك، لكن رجاء توقفي‬ 310 00:28:21,660 --> 00:28:25,020 ‫- أسرع‬ ‫- ليس لديّ اسم، أعرف مكاناً فحسب‬ 311 00:28:25,140 --> 00:28:27,980 ‫مكان؟ ما هو المكان؟‬ 312 00:28:29,460 --> 00:28:32,740 ‫(إل أومبري دي دوس كاراس)‬ 313 00:29:14,740 --> 00:29:18,740 ‫- أجل‬ ‫- "تعرضت للسرقة تواً"‬ 314 00:29:19,580 --> 00:29:23,420 ‫- ماذا؟‬ ‫- "سرقوا مفاتيحي ومالي"‬ 315 00:29:23,540 --> 00:29:28,220 ‫- "أعتقد أن عليّ الذهاب إلى المستشفى"‬ ‫- أين أنت؟‬ 316 00:30:06,580 --> 00:30:13,980 ‫- "لا، من غرق تواً؟"‬ ‫- أجل، هكذا أفضل‬ 317 00:30:15,540 --> 00:30:17,300 ‫لا تستخف بقدراتي!‬ 318 00:30:32,900 --> 00:30:34,860 ‫قد يصبح الأمر أسهل‬ ‫إذا علمنا عما نبحث‬ 319 00:30:34,980 --> 00:30:37,140 ‫"(إل أومبري دي دوس كاراس)"‬ 320 00:30:38,100 --> 00:30:43,340 ‫لا أدري، أتمنى لو كنت أعرف‬ ‫أتفهمين قصدي؟‬ 321 00:30:46,900 --> 00:30:48,860 ‫لنلعب حقيقة أم تحدٍ‬ 322 00:30:51,900 --> 00:30:54,460 ‫- حقيقة أم تحدٍ؟‬ ‫- حقيقة‬ 323 00:30:56,180 --> 00:30:59,860 ‫- هل أنت مسيحية متديّنة؟‬ ‫- كيف تعرفين كل شيء؟‬ 324 00:31:02,260 --> 00:31:03,700 ‫الرب صالح‬ 325 00:31:05,860 --> 00:31:08,820 ‫- حقيقة أم تحدٍ؟‬ ‫- حقيقة‬ 326 00:31:10,180 --> 00:31:13,380 ‫أحقاً كان والدك جاسوساً مثلياً ومثيراً؟‬ 327 00:31:14,460 --> 00:31:19,100 ‫- هذا صحيح، كان أبي مولعاً بالذكور‬ ‫- مولع؟‬ 328 00:31:19,860 --> 00:31:23,660 ‫- حقيقة أم تحدٍ؟‬ ‫- حقيقة‬ 329 00:31:25,580 --> 00:31:27,460 ‫ما الذي يثير اهتمامك حيال (إيف)؟‬ 330 00:31:34,140 --> 00:31:36,740 ‫قابلت معالجاً تواً‬ 331 00:31:38,980 --> 00:31:41,620 ‫وقال إنني أحب السلطة‬ ‫التي أملكها عليها‬ 332 00:31:41,740 --> 00:31:45,980 ‫- أهذا صحيح؟‬ ‫- إنه ليس خاطئاً‬ 333 00:31:46,220 --> 00:31:50,980 ‫ما مدى معرفة المعالجين؟ تدفعين لهم المال‬ ‫ليعيدوا طرح أسئلتك عليك‬ 334 00:31:51,100 --> 00:31:56,180 ‫- هذا ما قلته، حقيقة أم تحد؟‬ ‫- تحدٍ‬ 335 00:32:05,060 --> 00:32:06,460 ‫مرحباً!‬ 336 00:32:12,220 --> 00:32:14,060 ‫ظننتك ميتاً‬ 337 00:32:14,660 --> 00:32:17,060 ‫- هل ألاحقه؟‬ ‫- أجل‬ 338 00:32:51,140 --> 00:32:55,100 ‫- إذاً، ما أبرز المستجدات؟‬ ‫- هل أنت على عجلة من أمرك؟‬ 339 00:32:56,180 --> 00:32:57,860 ‫كنت على وشك أن أستحم‬ 340 00:33:02,940 --> 00:33:04,660 ‫اسكبي شراباً لنفسك‬ 341 00:34:09,740 --> 00:34:13,100 ‫أتريدين أن تلعبي؟‬ ‫حسناً، سألعب‬ 342 00:34:15,540 --> 00:34:16,940 ‫هنا‬ 343 00:34:24,500 --> 00:34:27,460 ‫- لماذا تفعلين ذلك؟‬ ‫- عم تتكلمين؟‬ 344 00:34:28,500 --> 00:34:32,660 ‫- عملك‬ ‫- لا أحب النساء الضعيفات‬ 345 00:34:33,780 --> 00:34:37,620 ‫لا أريد أن أكون هكذا‬ ‫ولا أريد أن أراه في الباقيات‬ 346 00:34:37,740 --> 00:34:41,500 ‫إذاً، أتأخذين الأولاد‬ ‫الضعفاء كـ(بام)‬ 347 00:34:41,620 --> 00:34:45,700 ‫وتحوّلينهم إلى جيش خاص بك من النساء؟‬ 348 00:34:45,820 --> 00:34:47,260 ‫جيش من النساء؟‬ 349 00:34:50,980 --> 00:34:54,660 ‫آخذهم من الحياة الوضيعة والمثيرة للشفقة‬ ‫التي يعيشونها وأمنحهم القوة‬ 350 00:34:56,180 --> 00:35:01,620 ‫- لخدمة من تفعلين كل ذلك؟‬ ‫- (إيف)، لا تعرفين ما أفعله‬ 351 00:35:02,900 --> 00:35:04,420 ‫أو ما أمنحهم إياه‬ 352 00:35:13,180 --> 00:35:14,580 ‫إذاً، أخبريني‬ 353 00:35:31,380 --> 00:35:32,780 ‫المعذرة‬ 354 00:35:45,420 --> 00:35:47,620 ‫هلا... المعذرة‬ 355 00:35:55,700 --> 00:35:57,140 ‫حسناً...‬ 356 00:36:03,260 --> 00:36:05,020 ‫هذا غير مريح إطلاقاً‬ 357 00:36:07,740 --> 00:36:10,460 ‫حضّرت الحساء، أتودين أن تتناولي‬ ‫القليل منه؟‬ 358 00:36:10,820 --> 00:36:12,220 ‫أود ذلك فعلاً‬ 359 00:36:15,900 --> 00:36:17,900 ‫إذاً، من أين تعرفين ذلك الرجل؟‬ 360 00:36:22,660 --> 00:36:24,300 ‫كان حبيباً سابقاً‬ 361 00:36:28,020 --> 00:36:29,460 ‫أهو من (ذا تويلف)؟‬ 362 00:36:33,340 --> 00:36:35,940 ‫المشكلة هي أنني أعطيته فرصة‬ ‫الآن للاختباء‬ 363 00:36:39,300 --> 00:36:40,740 ‫أعتقد أنه من الأفضل أن أتعقبهم‬ 364 00:36:42,860 --> 00:36:45,620 ‫(برلين)، هل تودين الانضمام إليّ؟‬ 365 00:36:48,140 --> 00:36:51,380 ‫- لم أعطيك تحدياً‬ ‫- تفضلي إذاً‬ 366 00:36:58,700 --> 00:37:01,460 ‫- اعزفي على غيتار هوائي‬ ‫- كلا، هذا أمر عديم الجدوى‬ 367 00:37:02,260 --> 00:37:03,700 ‫حسناً، التحديات عديمة الجدوى‬ 368 00:37:04,420 --> 00:37:06,500 ‫هدفها أن تكون عديمة الجدوى‬ 369 00:37:17,020 --> 00:37:18,340 ‫هيا‬ 370 00:37:21,180 --> 00:37:24,020 ‫ماذا، تبدين كأنك تداعبين فأراً صغيراً‬ 371 00:37:24,380 --> 00:37:26,300 ‫لا تفعلي ذلك، أعطيني المزيد‬ 372 00:37:28,980 --> 00:37:30,340 ‫أحتاج إلى أكثر من هذا‬ 373 00:37:38,940 --> 00:37:40,260 ‫أجل!‬ 374 00:37:42,580 --> 00:37:43,900 ‫كان ذلك...‬ 375 00:37:45,660 --> 00:37:48,300 ‫- كان ذلك مذهلاً‬ ‫- هذه سخافة‬ 376 00:37:49,660 --> 00:37:51,420 ‫الوداع يا (فيلانيل)، أحسني التصرّف‬ 377 00:37:55,300 --> 00:37:56,620 ‫(كارولين)؟‬ 378 00:37:59,060 --> 00:38:00,740 ‫أنا آسفة لأنني حاولت قتلك‬ 379 00:38:12,060 --> 00:38:13,380 ‫"لن يطول الوقت"‬ 380 00:38:13,820 --> 00:38:15,900 ‫- "قبل شروق الشمس"‬ ‫- "(فلاد)‬ 381 00:38:16,660 --> 00:38:20,140 ‫"قبل توقف المطر عن الهطول"‬ 382 00:38:21,820 --> 00:38:23,140 ‫"لن يطول الوقت"‬ 383 00:38:24,260 --> 00:38:25,780 ‫"لن يطول الوقت"‬ 384 00:38:26,900 --> 00:38:30,260 ‫"لن يطول الوقت"‬ 385 00:38:31,980 --> 00:38:34,300 ‫"لن يطول الوقت"‬ 386 00:38:34,500 --> 00:38:36,100 ‫"لن يطول الوقت"‬ 387 00:38:44,300 --> 00:38:45,900 ‫هذا الشاب كسول‬ 388 00:38:48,540 --> 00:38:50,060 ‫سيتم استبعاده هذا الأسبوع‬ 389 00:38:58,060 --> 00:38:59,420 ‫لم أطلعك على الخبر‬ 390 00:39:03,380 --> 00:39:04,780 ‫أخرجت (فيلانيل)‬ 391 00:39:06,780 --> 00:39:08,420 ‫- أصبحت حرة‬ ‫- ماذا؟‬ 392 00:39:09,100 --> 00:39:10,420 ‫اعتقدت أنك توديّن أن تعرفي‬ 393 00:39:32,020 --> 00:39:33,700 ‫هل تعرفين ما هو الشغف؟‬ 394 00:39:35,100 --> 00:39:36,740 ‫يعتقد الناس أنه يتعلق بالجنس والإثارة‬ 395 00:39:36,860 --> 00:39:39,620 ‫لكن تعريف الشغف الفعلي هو المعاناة‬ 396 00:39:41,380 --> 00:39:43,860 ‫هذه حقيقة شعورك تجاه (فيلانيل)‬ ‫أليس كذلك؟‬ 397 00:39:51,140 --> 00:39:52,980 ‫أنت تحبين ذلك، أليس كذلك؟‬ 398 00:39:56,940 --> 00:39:58,260 ‫إنه يشعرك بالبهجة‬ 399 00:40:00,540 --> 00:40:02,660 ‫أعتقد أنه يشعرك بالبهجة‬ 400 00:40:05,500 --> 00:40:06,820 ‫هذا ما تريدينه‬ 401 00:41:01,220 --> 00:41:02,660 ‫ليس لديك أدنى فكرة‬ 402 00:41:21,420 --> 00:41:23,140 ‫"ما كان يجدر بي الوقوع في الحب"‬ 403 00:41:25,660 --> 00:41:28,060 ‫"تعرفين كم هو شعور رائع"‬ 404 00:41:29,420 --> 00:41:31,140 ‫"وكم هم مؤلم"‬ 405 00:41:34,780 --> 00:41:36,300 ‫"يسيطر على الحواس"‬ 406 00:41:40,220 --> 00:41:41,900 ‫"لقد تغيّرت تماماً"‬ 407 00:41:44,800 --> 00:41:47,360 {\pos(192,200)}‫"ماذا برأيك كان سيحصل‬ ‫لو لم نقدم على ما فعلناه؟"‬ 408 00:41:47,920 --> 00:41:51,000 ‫"هل كنا سننعم بوجود طبيعي؟"‬ 409 00:41:51,200 --> 00:41:52,800 ‫- هل من شخص في الداخل برفقتك؟‬ ‫- ماذا؟ لا‬ 410 00:41:53,040 --> 00:41:54,440 ‫هناك شخص برفقتك، أليس كذلك؟‬ 411 00:41:54,560 --> 00:41:56,120 ‫أعرف ماذا فعلت‬ 412 00:41:56,240 --> 00:41:58,520 ‫عثرت على إصبع، تحت السرير‬ 413 00:41:59,240 --> 00:42:00,720 ‫"رميتني في المياه"‬ 414 00:42:00,840 --> 00:42:02,160 ‫وأنا الآن أعاني التهاباً في الأذن‬ 415 00:42:02,400 --> 00:42:03,720 ‫"هل تريدين الذهاب للتسوّق؟"‬ 416 00:42:05,600 --> 00:42:06,960 ‫"ما الذي حدث في (باريس)؟"‬ 417 00:42:07,080 --> 00:42:08,400 ‫ذهبت إلى منزل (هيلين)‬ 418 00:42:08,520 --> 00:42:10,680 ‫- "إنه الشغف"‬ ‫- "لا بد من أنه مهم"‬ 419 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 ‫سأذهب الآن، هل تريدين مرافقتي؟‬ 420 00:42:15,906 --> 00:42:19,906 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||