1
00:00:07,800 --> 00:00:10,160
- Não pareces muito feliz.
- Tinha uma vida.
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,200
Tinha um marido e uma casa.
3
00:00:12,360 --> 00:00:15,920
Sei perfeitamente
que o Kenny não se suicidou.
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,000
Morreu por tentar denunciar
os Doze.
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,680
A Villanelle é a nossa melhor
hipótese de os apanharmos.
6
00:00:21,640 --> 00:00:25,600
- Não pensas em mais nada?
- Admite, Eve. Querias-me aqui.
7
00:00:25,760 --> 00:00:28,920
Deixei um homem para morrer,
para salvar uma psicopata.
8
00:00:30,240 --> 00:00:33,200
Não, estou pelos cabelos com ela.
Ponto final.
9
00:00:33,360 --> 00:00:35,520
Conheces a Hélène?
Meu Deus, és sexy.
10
00:00:35,680 --> 00:00:37,640
- Um monstro lindo.
- É minha patroa.
11
00:00:37,700 --> 00:00:40,720
- Ex-patroa, ambiente tóxico.
- Esta é a Rhian.
12
00:00:42,360 --> 00:00:43,420
Por favor!
13
00:00:44,880 --> 00:00:46,920
Sei que tem roubado dinheiro
aos Doze.
14
00:00:47,080 --> 00:00:50,640
Para onde vou?
Querem matar-me.
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,400
Isto era inevitável.
16
00:00:54,560 --> 00:00:56,160
Vai,
antes que mude de ideias.
17
00:00:56,320 --> 00:00:59,360
- Mataste a fonte!
- Os Doze não podem ser destruídos.
18
00:00:59,520 --> 00:01:00,880
O que nos aconteceu?
19
00:01:01,040 --> 00:01:03,160
- Matei tantas pessoas.
- Eu sei.
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,560
Não quero continuar a fazê-lo.
Nada disto.
21
00:01:23,360 --> 00:01:26,960
RÚSSIA
22
00:02:04,920 --> 00:02:08,480
Parecem animais!
As coisas que as mulheres lhe mandam!
23
00:02:12,520 --> 00:02:14,080
É o Chefe da Cidade!
24
00:02:27,320 --> 00:02:30,680
Se vou morrer,
posso ao menos tirar isto?
25
00:02:32,080 --> 00:02:34,760
A manchete não seria boa.
26
00:02:45,540 --> 00:02:46,940
O quê?
27
00:02:47,700 --> 00:02:50,540
- Eve?
- Levanta-te!
28
00:02:50,700 --> 00:02:54,620
- Eve! Como me encontraste?
- De pé. Põe as mãos no ar.
29
00:02:56,260 --> 00:02:58,100
Tira isso.
30
00:03:04,220 --> 00:03:07,340
O que és agora, uma assassina?
31
00:03:07,500 --> 00:03:10,180
E tu o que és agora, presidente?
32
00:03:17,780 --> 00:03:20,380
- Para que foi isso?
- Essa foi pelo Kenny!
33
00:03:20,540 --> 00:03:22,620
Diz-me como encontrar a Hélène.
34
00:03:22,780 --> 00:03:27,660
Não podes encontrar alguém como ela.
Nem eu próprio sei.
35
00:03:27,820 --> 00:03:29,580
Mantêm todos afastados.
36
00:03:33,660 --> 00:03:36,780
Se encontrares o novo recruta,
podes localizá-la.
37
00:03:36,940 --> 00:03:38,780
O que significa isso?
38
00:03:38,940 --> 00:03:42,380
Ela procura novos assassinos.
Faz parte do trabalho dela.
39
00:03:42,540 --> 00:03:44,380
É uma espécie de caça-talentos.
40
00:03:44,540 --> 00:03:46,700
- Dá-me um nome.
- Não tenho nome nenhum.
41
00:03:46,860 --> 00:03:50,220
A Villanelle atirou com o último
para debaixo de um comboio.
42
00:03:52,180 --> 00:03:53,820
Dá-me esse nome.
43
00:03:53,980 --> 00:03:57,380
- Deste-me um tiro na mão.
- Deixa-te disso!
44
00:04:02,980 --> 00:04:06,100
Como é ela? A Hélène?
Como é que ela é?
45
00:04:06,260 --> 00:04:07,860
Parece francesa.
46
00:04:10,740 --> 00:04:13,100
Ela parece francesa, está bem?
47
00:04:17,300 --> 00:04:22,260
Se queres encontrar a Hélène,
porque não perguntas à Villanelle?
48
00:04:28,900 --> 00:04:31,100
Vais morrer.
49
00:04:31,260 --> 00:04:35,060
Não sei o que estás a fazer,
mas não vais sair viva disto.
50
00:04:35,220 --> 00:04:36,940
Graças a Deus.
51
00:04:39,120 --> 00:04:45,360
Fizeste de mim crente
52
00:04:45,480 --> 00:04:49,680
Agora estou a melhorar
53
00:04:52,680 --> 00:04:58,360
Sim, saí da escuridão
54
00:05:01,640 --> 00:05:04,200
A minha luz brilha
55
00:05:05,440 --> 00:05:08,560
A minha luz brilha
56
00:05:09,880 --> 00:05:15,920
A minha luz brilha
57
00:05:47,080 --> 00:05:49,000
Já te disse que tens voz de anjo?
58
00:05:51,000 --> 00:05:52,320
Só a voz?
59
00:05:54,560 --> 00:05:58,120
Dona Perfeição, o gato voltou a
vomitar no tapete da casa ao lado.
60
00:05:58,280 --> 00:06:02,040
- Eu trato disso.
- Não é pouca coisa.
61
00:06:02,200 --> 00:06:03,920
Eu disse que tratava disso.
62
00:06:08,240 --> 00:06:09,560
Não sei como consegues.
63
00:06:09,720 --> 00:06:12,880
Espalho um pó altamente absorvente
por cima.
64
00:06:14,480 --> 00:06:17,680
Referia-me ao facto
de seres sempre tão generosa.
65
00:06:21,280 --> 00:06:23,760
Não tenho outra escolha.
66
00:07:00,160 --> 00:07:04,200
HELENE?
VILLANELE KONSTANTIN DASHA
67
00:07:04,360 --> 00:07:05,960
Rhian Bevan.
68
00:07:11,280 --> 00:07:14,920
RECRUTAMENTO DE HELENE
69
00:07:27,760 --> 00:07:31,280
- Trouxe-te um batido de proteína.
- Estás a estereotipar-me?
70
00:07:31,440 --> 00:07:33,520
Meu Deus... Tens razão,
peço desculpa.
71
00:07:33,680 --> 00:07:35,560
- Eu livro-me dele.
- Não, eu...
72
00:07:35,720 --> 00:07:37,240
Eu quero...
73
00:07:38,240 --> 00:07:41,400
Não o quero desperdiçar,
até porque hoje era dia de pernas.
74
00:07:41,560 --> 00:07:44,480
- Dia de pernas.
- Sim, dia de pernas.
75
00:07:45,480 --> 00:07:48,000
- Estás a olhar para o meu rabo?
- Estou.
76
00:07:50,600 --> 00:07:54,600
Céus, a vida real é aborrecida!
Quem estamos a proteger hoje?
77
00:07:54,760 --> 00:07:57,640
Vou dar-lhe uma hora
e depois sigo a pista da Hélène.
78
00:07:57,800 --> 00:08:00,680
Antes que me esqueça,
tenho papelada para ti.
79
00:08:00,840 --> 00:08:03,840
Uma advertência do trabalho
por faltas constantes.
80
00:08:04,000 --> 00:08:06,200
- Também recebi uma.
- Ias substituir-me.
81
00:08:06,360 --> 00:08:09,320
- Onde estavas?
- Num ménage à trois em Cotswolds.
82
00:08:09,480 --> 00:08:13,320
Dizem que Cotswolds é um lugar
maravilhoso. Próximo, por favor.
83
00:08:13,480 --> 00:08:17,000
Outro convite,
mas este tem um quê suspeito.
84
00:08:17,160 --> 00:08:20,440
Ela não vai desistir.
85
00:08:20,600 --> 00:08:22,480
NELLE PETROVA
86
00:08:24,600 --> 00:08:27,000
Não me parece.
87
00:08:31,920 --> 00:08:34,240
- Que foi?
- Alvejaste uma pessoa.
88
00:08:36,080 --> 00:08:38,040
Na mão.
89
00:08:40,240 --> 00:08:41,560
Qual foi a sensação?
90
00:08:44,800 --> 00:08:46,720
Como disseste que seria.
91
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
- Queres fazer sexo?
- Sim.
92
00:08:51,800 --> 00:08:54,720
- Depois pagas o jantar?
- Sim, se fores bom.
93
00:08:54,880 --> 00:08:56,840
MAIORCA
94
00:08:58,400 --> 00:09:02,840
Às 14 horas, vai avaliar uma
competição de esculturas na areia.
95
00:09:03,000 --> 00:09:08,840
Às 15h30, vai explicar a cultura
britânica a escolas da localidade.
96
00:09:10,240 --> 00:09:12,240
E, esta noite, vai assistir
a uma peça
97
00:09:12,400 --> 00:09:15,040
sobre os horrores
da Guerra Civil Espanhola.
98
00:09:16,040 --> 00:09:22,520
"A raça humana não consegue
suportar muita realidade."
99
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
- Sabe quem escreveu isto?
- Gandhi?
100
00:09:32,760 --> 00:09:37,040
- O Sr. Smith está à sua espera.
- Gracias.
101
00:09:37,200 --> 00:09:39,880
Sim, diga-lhe que já vou.
102
00:09:43,040 --> 00:09:47,040
Não prometo fazer nada disso,
mas se o fizer não estarei sóbria.
103
00:09:50,880 --> 00:09:54,360
Clássico.
Ketchup, mostarda, queijo.
104
00:09:54,520 --> 00:09:58,960
- Picles? Cebola, mostarda, maionese.
- Picles! Sim, claro que sim, picles.
105
00:09:59,120 --> 00:10:00,920
- Não! Maionese?
- Mostarda.
106
00:10:01,080 --> 00:10:04,400
- Sim, maionese, em cima e em baixo.
- És uma psicopata.
107
00:10:06,280 --> 00:10:08,800
- Este é muito bom.
- É vegan.
108
00:10:11,440 --> 00:10:13,120
O bacon também.
109
00:10:13,280 --> 00:10:16,760
- O quê?
- Eu sabia que ias ficar lixada.
110
00:10:19,920 --> 00:10:23,160
É a funerária para onde
levaram o corpo da Rhian Bevan.
111
00:10:26,800 --> 00:10:28,240
Onde arranjaste isto?
112
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
Tenho um amigo
da Legião Estrangeira.
113
00:10:30,760 --> 00:10:32,800
Vi-o fazer coisas terríveis a civis.
114
00:10:32,960 --> 00:10:35,920
Nunca abri a boca. Agora trabalha
na TFL, valeu a pena!
115
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
Vês? Baixaste a guarda.
116
00:10:48,680 --> 00:10:51,720
- Muito bem, ensinei-te a...
- Estive bem? Que tal isto?
117
00:10:51,880 --> 00:10:53,520
Está bem.
118
00:10:54,720 --> 00:10:56,440
Isso...
119
00:11:04,920 --> 00:11:07,360
Olá, mais alguém quer experimentar?
Não?
120
00:11:07,520 --> 00:11:11,440
Não fiques convencida, porque levas
com uma chave de braço e derrubo-te!
121
00:11:11,600 --> 00:11:15,080
Obrigada, Nick.
Pode fazer uma pausa.
122
00:11:22,920 --> 00:11:25,120
O que tens para mim?
123
00:11:26,120 --> 00:11:27,440
Jakub Novotny.
124
00:11:27,600 --> 00:11:32,000
Encontraram-no há duas semanas
num armazém, nos arredores de Praga.
125
00:11:32,160 --> 00:11:36,320
- Disseste que ele foi torturado?
- Esfolado vivo.
126
00:11:36,480 --> 00:11:38,800
Quem fez isto arrancou-lhe tiras
do corpo.
127
00:11:38,960 --> 00:11:40,800
Há fotografias.
128
00:11:40,960 --> 00:11:43,640
Isto recorda-me de uma coisa.
129
00:11:43,800 --> 00:11:46,680
- Queijo às tiras.
- Sim.
130
00:11:47,680 --> 00:11:52,760
- Precisamente. É tudo que tens?
- Já te disse, o caso não é meu.
131
00:11:52,920 --> 00:11:54,600
O BIS não se mete
em homicídios
132
00:11:54,760 --> 00:11:57,720
a menos que comprometam
a segurança nacional.
133
00:11:59,360 --> 00:12:01,800
Adido Cultural?
134
00:12:02,800 --> 00:12:06,360
Ambos sabemos que é código
para "ir para o olho da rua".
135
00:12:06,520 --> 00:12:11,160
Podia dizer o mesmo de ti.
Eras o meu aluno mais promissor.
136
00:12:13,480 --> 00:12:19,280
- A minha filha morreu tal como o...
- Sim, eu lembro-me.
137
00:12:20,800 --> 00:12:23,760
A dor torna-nos estranhos.
138
00:12:23,920 --> 00:12:26,000
Até para nós mesmos.
139
00:12:28,720 --> 00:12:30,880
Carolyn!
140
00:12:32,280 --> 00:12:36,160
Dá-me um momento, Milos.
141
00:12:39,960 --> 00:12:42,080
Calma, calma!
142
00:12:42,240 --> 00:12:44,040
Não me vais dar os parabéns?
143
00:12:44,200 --> 00:12:46,760
- Pelo quê?
- Não recebeste o fax?
144
00:12:47,920 --> 00:12:49,920
Fui promovido.
145
00:12:50,080 --> 00:12:54,800
Pelos vistos, surgiu uma vaga
inesperada no gabinete da Rússia.
146
00:12:55,880 --> 00:12:59,880
É incrível a vantagem que se consegue
por levar um tiro no trabalho.
147
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Espera, aonde vais?
148
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
Levem este homem para longe daqui!
149
00:13:10,720 --> 00:13:12,640
Está tudo bem.
150
00:13:13,640 --> 00:13:15,960
Não podes ignorar.
É o teu último aviso.
151
00:13:16,120 --> 00:13:17,760
É o teu último aviso.
152
00:13:17,920 --> 00:13:20,920
Os Doze são mais letais
do que qualquer estado hostil
153
00:13:21,080 --> 00:13:23,640
ou organizações terroristas
de que tanto gostas
154
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
e sou a tua melhor esperança
para os entenderes.
155
00:13:26,560 --> 00:13:29,440
Se escolheres ignorar
as minhas competências...
156
00:13:30,440 --> 00:13:33,840
Ou caíste na teia deles
ou és mais palerma do que pensava.
157
00:13:34,000 --> 00:13:36,360
Ou estás simplesmente desesperada.
158
00:13:36,520 --> 00:13:40,400
Para de te meter. Caso contrário,
sabes o que acontecerá.
159
00:13:40,560 --> 00:13:43,000
Serás presa,
julgada em tribunal secreto
160
00:13:43,160 --> 00:13:45,640
e vais dentro durante muito,
muito tempo.
161
00:13:45,800 --> 00:13:48,080
- Vamos assegurar-nos disso.
- Ai sim?
162
00:13:50,640 --> 00:13:53,720
Bons tachos
são para quem se porta bem,
163
00:13:53,880 --> 00:13:56,280
não para quem faz convites
à Polícia checa
164
00:13:56,440 --> 00:13:59,400
quando acaba de ser despedido.
- Vais prender-me porquê?
165
00:13:59,560 --> 00:14:02,400
Espera, eu mostro-te.
166
00:14:07,960 --> 00:14:10,880
Foste tu, não foste?
167
00:14:11,040 --> 00:14:13,440
Paul Bradwell.
168
00:14:15,760 --> 00:14:17,720
Precisas de pôr creme
nesse escaldão.
169
00:14:19,320 --> 00:14:21,160
Pareces inflamado.
170
00:14:28,000 --> 00:14:29,640
Já estou a ir.
171
00:14:33,080 --> 00:14:34,400
Muito obrigada.
172
00:14:45,280 --> 00:14:48,040
Ena, outra vez peixe e pão!
173
00:14:48,200 --> 00:14:51,600
Sabes, não precisas de viver
exatamente como viviam na Bíblia.
174
00:14:51,760 --> 00:14:55,040
Podes guiar-te
pelos teus próprios instintos.
175
00:14:56,040 --> 00:14:59,840
Gosto de ter um mapa
por onde me orientar.
176
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Pai!
177
00:15:05,560 --> 00:15:09,560
Pelo alimento que vamos receber,
que o Senhor te faça agradecer-me.
178
00:15:09,720 --> 00:15:11,040
- Ámen.
- Ámen.
179
00:15:15,640 --> 00:15:17,880
- Lúcifer, não!
- Deixa-a, é boa gente.
180
00:15:19,400 --> 00:15:22,120
Lúcifer, já falamos sobre isto.
181
00:15:24,480 --> 00:15:29,880
Lamento, ele tem de perceber
que esta agora também é a tua casa.
182
00:15:32,840 --> 00:15:36,320
May, a Nelle acabará
por arranjar casa própria.
183
00:15:36,480 --> 00:15:40,720
- Não vai querer ficar para sempre.
- Por mim, tudo bem.
184
00:15:44,800 --> 00:15:46,840
Mesmo que deixe
de viver connosco,
185
00:15:47,000 --> 00:15:49,400
vai ser batizada amanhã.
186
00:15:49,560 --> 00:15:52,680
Depois de batizada,
fará parte da família.
187
00:15:54,120 --> 00:15:57,200
Sempre quis uma família.
188
00:16:03,680 --> 00:16:05,440
Peixe?
189
00:16:05,600 --> 00:16:09,160
Não tínhamos concordado que ias
alargar os teus horizontes?
190
00:16:10,480 --> 00:16:13,840
Procurar alguns interesses
longe da igreja.
191
00:16:14,000 --> 00:16:17,960
Querias que arranjasse uma amiga
da minha idade e agora tenho uma.
192
00:16:18,120 --> 00:16:22,200
A Nelle não era bem
o que tinha em mente.
193
00:16:22,360 --> 00:16:25,840
Porquê?
Porque é demasiado perfeita?
194
00:16:40,920 --> 00:16:42,880
Tão sagrado.
195
00:17:01,240 --> 00:17:03,720
Deixa-me ter uma vida nova.
196
00:17:06,200 --> 00:17:07,880
Por favor.
197
00:17:13,880 --> 00:17:17,280
Anda cá.
198
00:17:18,960 --> 00:17:21,240
Anda.
199
00:17:21,400 --> 00:17:24,640
Isso mesmo, estás a ver?
200
00:17:29,960 --> 00:17:36,080
Não tens nada a temer.
Aqui somos todos amigos.
201
00:17:56,000 --> 00:17:58,800
Podes acariciar o meu cabelo?
202
00:18:04,960 --> 00:18:08,560
Agora, diz-me porque
gostas tanto de mim.
203
00:18:08,720 --> 00:18:11,880
És amável.
204
00:18:12,880 --> 00:18:15,360
És engraçada.
205
00:18:16,360 --> 00:18:19,320
És generosa.
206
00:18:20,320 --> 00:18:23,240
Inteligente.
207
00:18:23,400 --> 00:18:25,840
És compreensiva.
208
00:18:28,400 --> 00:18:30,040
Leal.
209
00:18:33,400 --> 00:18:36,000
És a melhor pessoa que já conheci.
210
00:18:52,440 --> 00:18:53,760
Olá, que foi?
211
00:18:53,920 --> 00:18:56,440
Não fiques chateada.
Ela obrigou-me a trazê-la.
212
00:19:05,400 --> 00:19:07,240
Seja o que for, não.
213
00:19:08,880 --> 00:19:12,240
Eu ia fazer-te um elogio.
Pareces motivada.
214
00:19:12,400 --> 00:19:15,840
- Mais despreocupada. Fica-te bem.
- Obrigada.
215
00:19:16,000 --> 00:19:20,440
Houve uma série de homicídios.
Todos torturados, nenhum resolvido.
216
00:19:20,600 --> 00:19:23,440
A primeira vítima estava
na agenda telefónica do Paul,
217
00:19:23,600 --> 00:19:27,440
a segunda, está ligada à primeira
e a terceira suspeito que seja igual.
218
00:19:27,600 --> 00:19:29,640
Andam a matar membros dos Doze.
219
00:19:29,800 --> 00:19:32,800
Significa que sabem mais sobre
quem eles são do que nós,
220
00:19:32,960 --> 00:19:35,760
o que, por sua vez,
me faz querer conhecê-los.
221
00:19:35,920 --> 00:19:40,640
Infelizmente, os meus meios
investigativos foram cortados.
222
00:19:40,800 --> 00:19:44,200
Vais retomar o meu bom trabalho e
continuar a investigação.
223
00:19:46,840 --> 00:19:48,240
Carolyn!
224
00:19:49,920 --> 00:19:51,680
Ouve, já tivemos esta conversa.
225
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
Não te estou a pedir um rim, Eve.
226
00:19:56,200 --> 00:19:59,120
Se for o caso, ofereço-te
parte de um pulmão em troca.
227
00:19:59,280 --> 00:20:01,920
Com certeza que ainda
os estás a investigar.
228
00:20:02,080 --> 00:20:05,160
Por que outro motivo trabalharias
numa firma de segurança?
229
00:20:06,880 --> 00:20:09,200
As pessoas são simpáticas.
230
00:20:11,960 --> 00:20:13,520
Eu pago.
231
00:20:14,520 --> 00:20:17,000
Pelo acesso. É que...
232
00:20:18,480 --> 00:20:20,920
O dinheiro não é problema.
233
00:20:21,080 --> 00:20:23,560
Herdei uma quantia avultada
de dinheiro
234
00:20:23,720 --> 00:20:26,360
e não tenho onde o gastar.
235
00:20:26,520 --> 00:20:29,120
Continuas com o mesmo
velho jogo de xadrez.
236
00:20:29,280 --> 00:20:32,520
- E que jogo estás tu a jogar?
- A questão é mesmo essa.
237
00:20:32,680 --> 00:20:37,000
Quero atirar com o tabuleiro de
xadrez da mesa e pegar-lhe fogo.
238
00:20:38,000 --> 00:20:41,360
Quero ver aquelas
criaturas de madeira a arder.
239
00:20:46,240 --> 00:20:47,720
Fica com o ficheiro.
240
00:20:47,880 --> 00:20:51,720
Talvez queiras conhecer as criaturas
antes de as incinerares.
241
00:21:06,480 --> 00:21:08,080
Só pode estar a gozar comigo.
242
00:21:08,240 --> 00:21:11,760
- Queres o ficheiro?
- Claro que quero o ficheiro.
243
00:21:12,760 --> 00:21:14,960
- Cheiras mal!
- Tu adoras.
244
00:21:15,120 --> 00:21:19,840
Então, depois do sermão,
trago-te até à pia
245
00:21:20,000 --> 00:21:24,200
e apresento-te à congregação.
246
00:21:24,360 --> 00:21:27,880
"Nosso Senhor Jesus Cristo
disse que,
247
00:21:28,040 --> 00:21:29,800
para entrar no Reino dos Céus,
248
00:21:29,960 --> 00:21:34,040
temos de renascer da água
e do Espírito,
249
00:21:35,040 --> 00:21:40,120
e deu-nos o batismo como sinal
e selo deste novo nascimento."
250
00:21:40,280 --> 00:21:42,800
- Somos...
- ... lavados pelo Espírito Santo."
251
00:21:42,960 --> 00:21:46,880
Claro, já sabes. Não passo
de um apetrecho dispensável.
252
00:21:47,040 --> 00:21:49,160
Salte para a parte
depois do batizado.
253
00:21:50,160 --> 00:21:53,720
"Que Deus, que te recebeu através
do batismo na Sua Igreja,
254
00:21:53,880 --> 00:21:57,160
derrame sobre ti
a Sua infinita graça."
255
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
May, anda cá.
256
00:22:15,440 --> 00:22:16,920
Aqui.
257
00:22:18,400 --> 00:22:21,360
- O meu convidado vai sentar-se aqui.
- Que convidado?
258
00:22:21,520 --> 00:22:25,400
May, o que importa? Nelle, aqui
não se fazem reservas de lugares.
259
00:22:25,560 --> 00:22:28,560
Não posso reservar um lugar
na minha própria festa?
260
00:22:28,720 --> 00:22:30,800
Vigário! Vigário!
261
00:22:30,960 --> 00:22:33,520
Barbara, estou a explicar
o batizado à Nelle.
262
00:22:33,680 --> 00:22:36,040
Não posso reservar um lugar
na minha festa?
263
00:22:36,200 --> 00:22:39,080
- Vai querer ver isto.
- Só um minuto, Barbara.
264
00:22:41,440 --> 00:22:42,780
Lúcifer.
265
00:22:55,700 --> 00:23:00,660
Por favor, Nelle, explica-me porque
estavas no cemitério com uma pá.
266
00:23:00,720 --> 00:23:02,880
O gato estava morto
quando o encontrei.
267
00:23:03,040 --> 00:23:08,760
Saí ontem à noite para dar
cobertores aos sem-abrigo e...
268
00:23:08,920 --> 00:23:12,680
Vi-o na berma da estrada, esmagado.
269
00:23:12,840 --> 00:23:16,480
- Porque não nos disseste?
- Porque o adorava.
270
00:23:18,000 --> 00:23:20,800
Nelle, estás mesmo pronta
para o batismo?
271
00:23:20,960 --> 00:23:22,800
Poupei-o de um funeral horrível.
272
00:23:23,800 --> 00:23:25,360
Faltava-lhe um dos olhos...
273
00:23:25,520 --> 00:23:28,400
Não é só o Lúcifer.
É que estás cá há meses e nós...
274
00:23:28,560 --> 00:23:30,480
Não sabemos praticamente
nada de ti.
275
00:23:30,640 --> 00:23:34,280
Eu nasci na Rússia,
fui abandonada num orfanato,
276
00:23:34,440 --> 00:23:37,520
vendida como escrava...
- Estás mais interessada que outro
277
00:23:37,680 --> 00:23:41,520
te veja ser batizada
do que no próprio batismo.
278
00:23:43,960 --> 00:23:47,440
Bem, se for batizado na floresta
e ninguém o vir ser batizado,
279
00:23:47,600 --> 00:23:52,120
foi mesmo batizado?
- Acreditas em Deus?
280
00:23:58,320 --> 00:24:02,400
Acredito que os que acreditam em Deus
são aqueles de quem me devo rodear.
281
00:24:02,560 --> 00:24:05,680
Não posso batizar alguém
que não tenha fé.
282
00:24:05,840 --> 00:24:07,960
- Tenho fé.
- Mas...
283
00:24:08,120 --> 00:24:11,960
Tenho fé que não sou tão merdosa
por dentro como alguns creem.
284
00:24:14,040 --> 00:24:16,520
E que poso provar
que estão enganados.
285
00:24:20,080 --> 00:24:22,560
Mas só se me batizar.
286
00:24:23,880 --> 00:24:27,940
AGÊNCIA FUNERÁRIA
J. PALMEIRA & FILHO
287
00:24:44,160 --> 00:24:45,480
Como posso ajudar?
288
00:24:45,640 --> 00:24:48,360
Queria fazer-lhe
algumas perguntas sobre...
289
00:24:48,520 --> 00:24:50,440
Compreendo.
Sente-se, por favor.
290
00:24:52,600 --> 00:24:56,480
- Está bem.
- Aí tem, o trono para uma princesa.
291
00:24:56,640 --> 00:25:00,040
- Temos planos adequados...
- Não pretendo organizar um funeral.
292
00:25:00,200 --> 00:25:04,440
Queria fazer-lhe uma pergunta sobre
um que fez há tempos. Rhian Bevan?
293
00:25:04,600 --> 00:25:07,640
- Fui professora dela...
- Pam?
294
00:25:07,800 --> 00:25:09,960
- Pam!
- Não pode dar uma olhadela...
295
00:25:10,120 --> 00:25:12,440
Eu só trato de negócios, percebe?
296
00:25:12,600 --> 00:25:16,400
Ela trata... do resto.
297
00:25:18,360 --> 00:25:22,060
- Olá...
- Bem-vinda à J. Palmeira. Por aqui.
298
00:25:54,440 --> 00:25:55,640
Olá!
299
00:26:00,740 --> 00:26:02,700
O seu colega deixou-me entrar.
300
00:26:03,780 --> 00:26:10,800
Queria perguntar-lhe sobre uma pessoa
que veio para cá. Rhian Bevan?
301
00:26:12,540 --> 00:26:14,420
Foi atropelada por um comboio?
302
00:26:16,300 --> 00:26:18,480
Fui professora dela
quando era adolescente.
303
00:26:37,260 --> 00:26:41,140
Lembra-se de quem cá veio,
para se despedir?
304
00:26:42,260 --> 00:26:45,160
Deve ter ficado
com algum contacto dela, não?
305
00:26:51,380 --> 00:26:54,260
- Acho que sim.
- Importa-se de verificar?
306
00:26:59,840 --> 00:27:01,400
Muito obrigada.
307
00:27:43,420 --> 00:27:46,860
- Nada.
- Deixe lá.
308
00:27:47,020 --> 00:27:49,180
Entro em contacto de outra forma.
309
00:27:53,260 --> 00:27:55,060
Conhece a Hélène?
310
00:28:06,020 --> 00:28:07,340
Peço desculpa.
311
00:28:46,160 --> 00:28:49,320
Que a graça do nosso Senhor
Jesus Cristo, o amor de Deus,
312
00:28:49,480 --> 00:28:52,840
e o Espírito Santo estejam convosco.
- Ele está no meio de nós.
313
00:28:53,000 --> 00:28:58,160
Um batismo marca o início de uma
viagem com Deus, o nosso Salvador.
314
00:28:58,320 --> 00:29:01,440
Que continua ao longo
das nossas vidas.
315
00:29:01,600 --> 00:29:06,640
É um acontecimento de grande júbilo,
o início de uma nova vida.
316
00:29:06,800 --> 00:29:10,240
Vida essa em que Jesus
caminha do nosso lado...
317
00:29:10,400 --> 00:29:11,960
Faça-o agora.
318
00:29:21,680 --> 00:29:24,160
Pergunto, então,
renuncias ao pecado?
319
00:29:24,320 --> 00:29:26,000
Renuncio.
320
00:29:27,000 --> 00:29:29,680
- Renuncias ao mal?
- Renuncio.
321
00:29:30,680 --> 00:29:34,640
- Crês em Cristo... o Salvador?
- Creio!
322
00:29:35,640 --> 00:29:40,040
- Crês...
- Batize-me de uma vez!
323
00:30:13,640 --> 00:30:15,720
Há aqui algumas pistas decentes.
324
00:30:15,880 --> 00:30:18,960
É mesmo o tipo de rapariga
que recrutariam.
325
00:30:19,120 --> 00:30:22,520
Vulnerável, dispensável,
descartável.
326
00:30:22,680 --> 00:30:24,440
Outra palavra acabada
em "ável".
327
00:30:24,600 --> 00:30:26,840
- Insociável.
- Sim, boa!
328
00:30:27,000 --> 00:30:30,040
Além disso, gosta de mortos.
329
00:30:30,200 --> 00:30:33,560
Ocorreu-te que pode ser só
invulgar? Desculpa, "invulgar-ável".
330
00:30:34,920 --> 00:30:37,200
Não, é diferente.
331
00:30:37,560 --> 00:30:39,580
O olhar dela.
332
00:30:40,800 --> 00:30:44,400
Era... Já o vi antes.
333
00:30:47,040 --> 00:30:49,720
Não consigo explicar.
334
00:30:50,720 --> 00:30:52,720
Essa é uma análise de perito.
335
00:30:56,600 --> 00:30:58,480
Podes vestir a camisola?
336
00:30:58,640 --> 00:31:00,760
Porque não concordo
com tudo que dizes?
337
00:31:00,920 --> 00:31:02,640
Sim. Não quero ver esses mamilos
338
00:31:02,800 --> 00:31:05,360
a menos que estejam
de pleno acordo comigo.
339
00:31:07,000 --> 00:31:08,760
Pronto. E agora?
340
00:31:10,240 --> 00:31:13,480
- Agora, apetecem-me nozes.
- Bem...
341
00:31:13,740 --> 00:31:15,420
Já não há mais.
342
00:31:17,920 --> 00:31:21,000
Desculpa não realizar o teu
desejo insaciável de nozes!
343
00:31:21,160 --> 00:31:23,080
A sério, quero mesmo nozes.
344
00:31:30,880 --> 00:31:32,380
Está aqui alguém?
345
00:32:13,880 --> 00:32:15,440
Eu perdoo-te.
346
00:32:18,520 --> 00:32:22,160
- O quê?
- Eu disse que te perdoo.
347
00:32:24,320 --> 00:32:26,880
Perdoas-me?
348
00:32:27,140 --> 00:32:29,520
Por não teres assistido
ao meu renascimento.
349
00:32:35,560 --> 00:32:37,120
Está bem.
350
00:32:38,080 --> 00:32:42,120
Compreendo que te possa ser doloroso
ver-me desabrochar.
351
00:32:43,040 --> 00:32:45,160
É isso que estás a fazer?
352
00:32:45,520 --> 00:32:47,960
Estou a tentar mostrar-te que mudei.
353
00:32:48,120 --> 00:32:50,520
És a mesma pessoa.
És exatamente a mesma...
354
00:32:50,680 --> 00:32:53,640
- Não vim discutir, Eve.
- Talvez eu tenha mudado.
355
00:32:53,800 --> 00:32:57,040
Pensaste nisso?
Talvez não precise de...
356
00:32:58,720 --> 00:33:00,760
- Que estás a fazer?
- Rezo por ti.
357
00:33:02,640 --> 00:33:07,480
- Jesus, guia a Eve para a fé...
- Não preciso da tua ajuda.
358
00:33:07,640 --> 00:33:11,560
- Preciso que me deixes em paz.
- Para que seja quem realmente é.
359
00:33:11,720 --> 00:33:15,280
- Dá-lhe coragem, dá-lhe força...
- Não percebes?
360
00:33:15,440 --> 00:33:17,720
Salva-a,
assim como me salvaste a mim.
361
00:33:20,440 --> 00:33:25,520
Se realmente tivesses mudado,
não terias vindo aqui.
362
00:33:30,680 --> 00:33:34,180
Se realmente tivesses mudado,
não me terias deixado vir.
363
00:34:07,300 --> 00:34:08,960
Sou outra.
364
00:35:03,000 --> 00:35:09,840
J. PALMEIRA & FILHO
365
00:36:38,160 --> 00:36:39,280
Encontrei-a.
366
00:36:45,720 --> 00:36:47,440
Olá!
367
00:36:54,920 --> 00:36:56,820
Eu disse olá!
368
00:36:59,700 --> 00:37:01,860
Está aí alguém?
369
00:37:10,600 --> 00:37:14,280
Seria tão mais fácil...
370
00:37:15,680 --> 00:37:18,360
... se me mostrasses que és real.
371
00:37:18,620 --> 00:37:20,900
Um sinal que fosse.
372
00:37:23,360 --> 00:37:27,560
Talvez não saibas disso... Pois é.
373
00:37:28,120 --> 00:37:33,960
Mas é do teu interesse
que eu acredite em ti.
374
00:37:45,400 --> 00:37:47,800
Eu sabia que não eras real.
375
00:38:06,440 --> 00:38:08,920
Lamento que o teu convidado
não tenha vindo.
376
00:38:11,240 --> 00:38:14,760
Ela não acredita que eu seja cristã.
377
00:38:16,040 --> 00:38:18,740
- Bom...
- Ela acha que estou a fingir.
378
00:38:19,680 --> 00:38:25,200
Ninguém podia fingir tão bem assim.
Nem sequer a melhor atriz do mundo.
379
00:38:26,840 --> 00:38:33,120
- Depende do público.
- Este público conhece-te.
380
00:38:34,560 --> 00:38:37,240
Sabe que nunca farias mal
a ninguém.
381
00:38:40,840 --> 00:38:43,000
Não me conheces.
382
00:38:48,220 --> 00:38:49,480
Nelle!
383
00:39:02,820 --> 00:39:03,960
Não.
384
00:39:05,560 --> 00:39:06,820
Não.
385
00:39:09,600 --> 00:39:12,800
Não! Não! Não, não, não!
386
00:39:18,860 --> 00:39:20,380
Não.
387
00:39:30,440 --> 00:39:32,660
Meu Deus, estás bem?
388
00:39:46,880 --> 00:39:48,740
Eu não te matei.
389
00:39:56,500 --> 00:39:58,820
MOSCOVO
390
00:40:09,640 --> 00:40:12,840
- Vlad
- Olá, traidora.
391
00:40:51,440 --> 00:40:53,660
És quem eu estou a pensar?
392
00:40:55,400 --> 00:41:00,260
O que posso dizer?
Estou tão surpreendida quanto tu.
393
00:41:10,680 --> 00:41:15,280
- Então, e agora?
- Simples.
394
00:41:16,280 --> 00:41:18,480
Conduzo-te à salvação.
395
00:41:43,800 --> 00:41:45,160
NO PRÓXIMO EPISÓDIO...
396
00:41:45,320 --> 00:41:48,760
- Como está a Villanelle?
- Agora é cristã.
397
00:41:48,920 --> 00:41:52,680
Como sabes que não te vai matar?
Os Doze já devem ter a tua foto.
398
00:41:52,840 --> 00:41:55,680
Que foi?
Alguém foi assassinado?
399
00:41:57,440 --> 00:42:00,440
Não me tentes passar a perna.
Faltam-te neurónios.
400
00:42:00,600 --> 00:42:03,680
- Quantas pausas para o WC?
- Posso não me safar.
401
00:42:03,840 --> 00:42:06,600
Tens quatro. Caso os nervos
te deem a volta à tripa.
402
00:42:06,760 --> 00:42:10,280
A tua bondade começa
a notar-se a sério.
403
00:42:10,440 --> 00:42:12,160
Sim.
404
00:42:13,680 --> 00:42:17,680
Legendas: Marlene Morais
Iyuno-SDI Group