1 00:00:14,120 --> 00:00:17,957 ROYAL ALBERT HALL LONDON 2 00:00:19,084 --> 00:00:24,589 - Lidt overdramatisk, ikke? - Jeg har haft billetterne længe. 3 00:00:24,756 --> 00:00:27,884 Så hvorfor ikke slå to fluer med ét smæk? 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,847 Hvad vil du, Villanelle? 5 00:00:37,310 --> 00:00:42,148 - Jeg vil vide, hvordan kantinen er. - Her? 6 00:00:42,315 --> 00:00:44,526 Hos MI6. 7 00:00:44,693 --> 00:00:49,906 Der er oftest lasagne. Nogle gange ændrer de til cannelloni. 8 00:00:52,909 --> 00:00:57,789 - Hvad vil du? - Jeg vil tage imod dit jobtilbud. 9 00:00:57,956 --> 00:01:01,334 - Fungerer det ikke med Helene? - Helene? 10 00:01:02,961 --> 00:01:06,673 Åh... Helene elsker mig. 11 00:01:08,800 --> 00:01:13,054 Ja... Faktisk lidt for meget. 12 00:01:14,180 --> 00:01:17,892 - Jeg blev forfremmet. - Hold da op. 13 00:01:18,059 --> 00:01:22,397 - Hun er tilfreds. Det er de alle. - Men? 14 00:01:25,775 --> 00:01:30,071 - Jeg søger nye udfordringer. - Vil du dræbe for os nu? 15 00:01:32,741 --> 00:01:37,203 - Nej. - Jeg er forvirret. Hvad vil du lave? 16 00:01:40,206 --> 00:01:45,795 Jeg kan lave alt muligt. Spionage, falsk overskæg, koder, information. 17 00:01:45,962 --> 00:01:48,006 Hvem slog Mo Jafari ihjel? 18 00:01:51,301 --> 00:01:52,844 Jeg ved det ikke. 19 00:01:53,011 --> 00:01:56,473 - Hvem dræbte min søn? - Hvad? 20 00:01:56,639 --> 00:02:00,477 Det er en dårlig start på en jobsamtale, ikke? 21 00:02:02,479 --> 00:02:04,105 Afviser du mig? 22 00:02:04,272 --> 00:02:09,110 Jeg ved ikke, hvad du tilbyder. Du er kun trænet til én ting. 23 00:02:09,277 --> 00:02:13,364 Hvis du ikke kan gøre det, hvad nytte er du så for mig? For nogen? 24 00:02:15,325 --> 00:02:17,744 Jeg kan forandre mig. 25 00:02:17,911 --> 00:02:22,916 Hvis Villanelle har trukket sig, hvad er der så tilbage? Oksana? 26 00:02:23,958 --> 00:02:26,503 Det kan næppe fungere for MI6, vel? 27 00:02:29,172 --> 00:02:34,385 Mahlers 10. Jeg vil ned før slutningen af først sats. 28 00:02:37,263 --> 00:02:38,640 Held og lykke. 29 00:03:02,970 --> 00:03:06,307 - Er det her nødvendigt? - Du havde et hjerteanfald. 30 00:03:06,474 --> 00:03:08,935 Det ved jeg godt. Jeg var der selv. 31 00:03:10,186 --> 00:03:16,859 I vil beholde folk til observation, men du kan udskrive mig. 32 00:03:17,026 --> 00:03:19,737 Fjern din hånd fra min arm. 33 00:03:50,643 --> 00:03:54,855 Ved du, hvad haggis er? De skotter er barbarer. 34 00:03:57,024 --> 00:03:58,943 Jeg kom for at sige farvel. 35 00:03:59,110 --> 00:04:04,532 - Det er farligt at udskrive sig. - Det er farligere at blive. 36 00:04:04,699 --> 00:04:09,745 - Har du været en slem dreng? - Hvad har du hørt? 37 00:04:11,330 --> 00:04:15,292 - Ikke noget. - Godt. 38 00:04:15,459 --> 00:04:20,089 Vil du finde hende? Hun gjorde dette mod mig. Hun og Polastri. 39 00:04:20,256 --> 00:04:24,719 Er du overrasket? Du forsøgte at slå Villanelle ihjel. 40 00:04:24,885 --> 00:04:29,348 Det er mange år siden. Jeg ville vise dem, at hun ikke var klar. 41 00:04:29,515 --> 00:04:31,517 - Hun var klar. - Nej. 42 00:04:31,684 --> 00:04:35,187 Din fejl var, at du forventede, at hun fulgte dine regler. 43 00:04:35,354 --> 00:04:41,360 - Du gav hende ingen. Jeg er skrap. - Gammeldags. Brutal. 44 00:04:41,527 --> 00:04:44,155 Vesten har gjort dig blød. 45 00:04:44,321 --> 00:04:48,367 Hun er blevet en taber som dig. Ingen af jer har rygrad. 46 00:04:48,534 --> 00:04:53,039 Du har smittet hende med din modbydelige mangel på ambitioner. 47 00:04:54,331 --> 00:04:58,127 Nej, vær rar ikke at gå. Jeg beder dig. 48 00:05:04,341 --> 00:05:05,718 Jeg beder dig. 49 00:05:26,405 --> 00:05:29,158 Jeg ville ønske, at min søn var her. 50 00:05:29,325 --> 00:05:34,080 Du må glemme ham. Du må glemme Moder Rusland. 51 00:05:34,246 --> 00:05:36,665 Du vil dø på denne stue. 52 00:05:39,710 --> 00:05:44,340 Hvis du ikke bifaldt min væremåde, hvorfor gjorde du så ikke noget? 53 00:05:44,507 --> 00:05:49,678 Vi bærer begge skylden. Du er lige så meget en... 54 00:06:30,386 --> 00:06:31,887 Hej. 55 00:06:33,389 --> 00:06:34,932 Hej. 56 00:06:37,434 --> 00:06:39,145 Hvordan har du det? 57 00:06:43,983 --> 00:06:45,693 Hvordan har du det? 58 00:06:59,331 --> 00:07:04,545 - Hvorfor her? - Jeg begik mit første drab her. 59 00:07:06,755 --> 00:07:10,384 Jeg kvalte en højtstående politimand. 60 00:07:11,802 --> 00:07:13,512 Han var en tangomester. 61 00:07:15,514 --> 00:07:20,603 Tænk, hvis jeg havde sagt nej. Hvad var jeg mon så blevet? 62 00:07:20,769 --> 00:07:23,397 Indretningsarkitekt måske. 63 00:07:23,564 --> 00:07:27,276 Det ville have sparet mig for en del hjertesorg. 64 00:07:33,616 --> 00:07:38,454 Niko er indlagt. Dasha stak ham i halsen og hængte dig op på det. 65 00:07:40,080 --> 00:07:44,710 - Hører du efter? - Tænker du nogensinde på fortiden? 66 00:07:48,422 --> 00:07:53,344 Hele tiden. Jeg tænker ikke på andet. 67 00:07:53,510 --> 00:07:57,932 Det er dejligt at kigge på dem. De virker glade. 68 00:08:00,976 --> 00:08:02,603 Sorgløse. 69 00:08:06,148 --> 00:08:12,238 - Dans giver den følelse. - Sådan vil jeg også have det. 70 00:08:16,909 --> 00:08:18,702 Hvad er der sket? 71 00:08:26,085 --> 00:08:28,212 Tid til næste dans, de damer. 72 00:08:28,379 --> 00:08:32,508 Vi opmuntrer alle til at danse. Med eller uden rytme. 73 00:08:40,808 --> 00:08:43,143 Så kom. 74 00:08:45,396 --> 00:08:50,109 - Jeg kan ikke danse. - Det er sundt at prøve nye ting. 75 00:09:25,853 --> 00:09:28,647 - Skal du eller jeg føre? - Aner det ikke. 76 00:09:58,093 --> 00:10:00,220 Vil du være sådan? 77 00:10:02,723 --> 00:10:07,728 - Ikke længere. - Hvorfor ikke? 78 00:10:07,895 --> 00:10:12,608 Vi vil ikke nå så langt. Vi fortærer hinanden før alderdommen. 79 00:10:14,610 --> 00:10:16,779 Det lyder faktisk rart. 80 00:10:22,201 --> 00:10:25,996 - Jeg har dræbt så mange, Eve. - Det ved jeg godt. 81 00:10:35,255 --> 00:10:38,842 - Du må hellere gå. - Hvorfor? 82 00:10:40,386 --> 00:10:43,931 - Tag den. Jeg møder dig senere. - Hvad er det? 83 00:10:44,098 --> 00:10:46,183 - Frihed. - Hvad foregår der? 84 00:10:46,350 --> 00:10:49,978 Festen har fået ubudne gæster. Gå, Eve. 85 00:10:50,145 --> 00:10:51,939 Gå. 86 00:11:08,372 --> 00:11:11,542 Hej. Helene vil træffe dig. 87 00:11:12,960 --> 00:11:17,381 - Hvis du vil danse, så bare sig til. - Hvad? 88 00:11:24,012 --> 00:11:26,098 Okay. 89 00:11:27,307 --> 00:11:29,476 Hvor vil hun mødes? 90 00:11:47,426 --> 00:11:49,679 Fortæl om din beklædning. 91 00:11:51,597 --> 00:11:52,974 Jeg bruger bekvemt tøj. 92 00:11:53,140 --> 00:11:56,769 - Hvorfor? - Hvad mener du med "hvorfor"? 93 00:11:56,936 --> 00:12:00,398 Man gør det bekvemt for folk, der er døende. 94 00:12:00,565 --> 00:12:05,361 Jeg er trænet til at bruge tøj med god bevægelighed. 95 00:12:07,822 --> 00:12:11,200 Jeg er trænet til at se sønderknusende ud. 96 00:12:13,369 --> 00:12:15,246 Tydeligvis. 97 00:12:16,330 --> 00:12:21,711 Sjovt, ikke? To skånselsløse mordere. Når nogen siger "hop"... 98 00:12:21,877 --> 00:12:24,255 Så hopper vi bare. 99 00:12:32,179 --> 00:12:36,851 Hop, hop, hop, hop, hop! 100 00:12:38,269 --> 00:12:42,898 Autonomi er overvurderet. Får er gladere end ulve. 101 00:12:44,567 --> 00:12:48,446 - Bruger du tid på at iagttage får? - Det var et udtryk. 102 00:12:49,488 --> 00:12:51,657 Du har stort set ingen humor. 103 00:12:51,824 --> 00:12:53,618 Jeg tager mit job alvorligt. 104 00:12:53,784 --> 00:12:56,829 Jeg kan kilde dig. Vil du så le? 105 00:12:56,996 --> 00:12:58,372 Kild mig ikke. 106 00:13:00,082 --> 00:13:01,959 Det er et ja. 107 00:13:13,721 --> 00:13:16,641 Du har tjekket ud, og det gavner mig. 108 00:13:16,807 --> 00:13:19,685 Jo større krise, jo før kan jeg tage din plads. 109 00:13:19,852 --> 00:13:22,396 Så bliv ved med at håbe, at universet - 110 00:13:22,563 --> 00:13:25,566 - har noget i vente til dig. Men gør mig en tjeneste. 111 00:13:25,733 --> 00:13:28,402 Gå stille, lille får. 112 00:13:28,569 --> 00:13:32,740 Jeg lover, at du vil blive gladere sådan. 113 00:13:35,076 --> 00:13:38,162 - Undskyld. - Hvad? 114 00:14:10,569 --> 00:14:15,408 Undskyld. Jeg mente det ikke. 115 00:14:15,574 --> 00:14:18,160 Nej. Lad være. 116 00:14:28,003 --> 00:14:30,965 Hjælp mig! 117 00:15:02,747 --> 00:15:06,041 "For ikke at stole på dig og lytte til dig." 118 00:15:06,208 --> 00:15:10,504 "For at forvente det moderskab, som samfundet dikterer." 119 00:15:10,671 --> 00:15:13,632 "For at ønske en relation med din tidligere elsker - 120 00:15:13,799 --> 00:15:16,510 - selv om jeg ikke vidste, at han udnyttede mig." 121 00:15:16,677 --> 00:15:23,267 "Og for at dømme dig, lyve for dig og tro det værste om dig." 122 00:15:23,434 --> 00:15:25,186 Det er vel også at dømme dig. 123 00:15:26,562 --> 00:15:29,857 "Jeg beder om din tilgivelse og din accept." 124 00:15:30,024 --> 00:15:33,235 "Din kærlige datter Geraldine." 125 00:15:35,988 --> 00:15:39,241 Hvad skal jeg gøre? Klappe? 126 00:15:39,408 --> 00:15:41,118 Din tur. 127 00:15:49,877 --> 00:15:52,671 Kære Geraldine. Det er på tide, at du flytter. 128 00:15:58,219 --> 00:16:03,265 Er det alt, hvad du ville ønske, at du havde sagt til mig? 129 00:16:03,432 --> 00:16:06,560 - Jeg vil ikke sige mere. - Du smider mig ud. 130 00:16:06,727 --> 00:16:10,314 Nej, jeg henstiller det bare på det kraftigste. 131 00:16:10,481 --> 00:16:13,067 At bo hos sin mor er ikke noget liv. 132 00:16:13,234 --> 00:16:17,279 Da jeg var i din alder, var jeg i kibbutz i... 133 00:16:17,446 --> 00:16:20,199 I Tel Aviv. Det fortæller du mig altid - 134 00:16:20,366 --> 00:16:22,034 - når du ikke gider snakke. 135 00:16:22,201 --> 00:16:26,330 Fortæl mig, hvad dette egentlig handler om. 136 00:16:26,497 --> 00:16:29,208 At du spilder din tid på jorden. 137 00:16:29,375 --> 00:16:31,919 Med selvfordybelse og naturlig deodorant. 138 00:16:32,086 --> 00:16:35,464 Det siger du bare. Men hvad handler det egentlig om? 139 00:16:35,631 --> 00:16:37,550 Jeg vil ikke diskutere det her. 140 00:16:37,716 --> 00:16:40,636 Handler det ikke om, at du har skyldfølelse over - 141 00:16:40,803 --> 00:16:44,306 - at din ekselsker aflyttede os og udnyttede mig? 142 00:16:44,473 --> 00:16:47,059 - Nej. - Eller at din assistent... 143 00:16:47,226 --> 00:16:49,770 blev dræbt, da han udførte dine ordrer? 144 00:16:49,937 --> 00:16:54,108 Eller at du endnu ikke ved, hvem der dræbte Kenny? 145 00:16:54,275 --> 00:16:58,571 Selv om han nok begik selvmord, fordi han var så ulykkelig! 146 00:17:00,906 --> 00:17:03,909 Nej, det handler ikke om nogen af de ting. 147 00:17:04,076 --> 00:17:05,703 Tingene er bare kulmineret. 148 00:17:05,870 --> 00:17:07,246 Hvorfor? Hvad sker der? 149 00:17:11,000 --> 00:17:13,252 - Du skal være ude i aften. - Kom nu. 150 00:17:13,419 --> 00:17:16,255 Drop det, Geraldine. 151 00:17:16,422 --> 00:17:18,757 Jeg holder af dig på min måde. 152 00:17:18,924 --> 00:17:21,343 Men du er ikke velkommen her mere. 153 00:17:24,305 --> 00:17:27,391 CROYDON DET SYDLIGE LONDON 154 00:17:32,229 --> 00:17:36,984 "Bruce 100 pund, D38. 50 x 2?" 155 00:17:42,114 --> 00:17:48,579 BRIDGEWAY BETS 156 00:18:04,887 --> 00:18:06,805 100 på Bruce. 157 00:18:08,974 --> 00:18:10,351 Hvad? 158 00:18:13,145 --> 00:18:16,774 - 38 til 50 på Bruce? - Laver du sjov? 159 00:18:16,941 --> 00:18:20,027 Det ved jeg ikke. Gør jeg? 160 00:18:22,071 --> 00:18:24,573 Er du komiker? 161 00:18:26,408 --> 00:18:31,789 Sharon, hør her. Vi kom vist skævt ind på... 162 00:18:31,956 --> 00:18:37,002 Hov. Jeg fandt den her på gulvet. Vil du have den? 163 00:18:40,339 --> 00:18:44,218 Du har vist ikke prøvet at bestikke nogen før. 164 00:18:44,385 --> 00:18:47,012 Dave, så du det? 165 00:18:47,179 --> 00:18:49,598 Damen forsøgte at bestikke mig. 166 00:18:50,849 --> 00:18:52,685 Tag den nu bare. 167 00:18:54,186 --> 00:18:55,938 Hvad er "Bruce"? 168 00:18:56,105 --> 00:18:59,483 En hest? En hund? En bokser? 169 00:18:59,650 --> 00:19:01,902 Hvem er Bruce Fletcher? 170 00:19:02,069 --> 00:19:04,488 Ejeren. Han bor ovenpå. 171 00:19:08,158 --> 00:19:09,618 Må jeg tale med ham? 172 00:19:14,915 --> 00:19:18,293 Fletch, der er en, som vil tale med dig. 173 00:19:18,460 --> 00:19:20,504 En kvinde, som hedder ...? 174 00:19:21,964 --> 00:19:23,507 CHASING TALLULAH SHARK BOAT 175 00:19:23,674 --> 00:19:25,342 Tallulah... 176 00:19:27,344 --> 00:19:28,929 Shark. 177 00:19:31,432 --> 00:19:35,102 Tallulah Shark. 178 00:19:35,269 --> 00:19:39,189 - Hvad vil du? - Jeg skal foretage en afhentning. 179 00:19:39,356 --> 00:19:41,150 En afhentning. 180 00:19:46,739 --> 00:19:51,618 - Jeg forventede en stripper. - Jeg er i forklædning. 181 00:19:51,785 --> 00:19:53,662 Har du en træbregne? 182 00:19:53,829 --> 00:19:58,042 De skal pakkes ind om vinteren. Ellers dør de af kulde. 183 00:19:58,208 --> 00:19:59,918 Hvilken boks søger du? 184 00:20:05,758 --> 00:20:07,718 - Russerens boks? - Han sendte mig. 185 00:20:07,885 --> 00:20:09,636 - Nej. - Jo. 186 00:20:09,803 --> 00:20:12,181 - Nej. - Jo. 187 00:20:12,347 --> 00:20:16,018 Påstår du, at en dame som dig omgås en mand som ham? 188 00:20:17,936 --> 00:20:19,938 Jeg er ikke en rar dame. 189 00:20:25,569 --> 00:20:31,867 Godt så. Du har koden. Jeg kan ikke stoppe dig. 190 00:20:49,191 --> 00:20:52,485 Jeg hader møder, jeg ikke kender årsagen til. 191 00:20:52,652 --> 00:20:57,157 Hvad haster så meget, at det ikke kan vente? 192 00:20:58,283 --> 00:21:00,368 Her er værre end hos MI6. 193 00:21:00,535 --> 00:21:04,456 Carolyn, skal jeg lave en kop te til dig? 194 00:21:04,623 --> 00:21:06,041 Hvorfor taler du sådan? 195 00:21:06,208 --> 00:21:10,503 - Hvordan mener du? - Som om jeg får brug for det. 196 00:21:10,670 --> 00:21:13,632 - Carolyn... - Åh nej, ikke også dig. 197 00:21:13,798 --> 00:21:16,259 Vi ville vise dig det ansigt til ansigt. 198 00:21:16,426 --> 00:21:17,844 Vise mig hvad? 199 00:21:20,263 --> 00:21:23,016 Vi har fået et gennembrud. Kom. 200 00:21:27,854 --> 00:21:29,231 Frue... 201 00:21:32,525 --> 00:21:34,611 Vil nogen fortælle, hvad der foregår? 202 00:21:34,778 --> 00:21:38,406 Kender du Tangfastics? 203 00:21:38,573 --> 00:21:42,494 En ekstremistisk organisation? En hacktivistgruppe? En ensom ulv? 204 00:21:42,661 --> 00:21:46,539 - Det er slik... - Men ikke sødt slik. 205 00:21:46,706 --> 00:21:51,962 Det er sure vingummier i forskellige former. 206 00:21:53,088 --> 00:21:56,216 Jeg spiser en pakke om dagen. To, hvis jeg er stresset. 207 00:21:56,383 --> 00:21:57,759 For to måneder siden - 208 00:21:57,926 --> 00:22:01,763 - indså jeg, at nogen stjal mine Tangfastics - 209 00:22:01,930 --> 00:22:05,141 - så jeg satte et skjult kamera op. 210 00:22:09,854 --> 00:22:12,023 Jeg har ikke tjekket det længe - 211 00:22:12,190 --> 00:22:16,903 - for tyven havde givet op, men i dag opdagede jeg det her. 212 00:22:20,240 --> 00:22:21,616 Kenny... 213 00:22:22,826 --> 00:22:24,703 Den rapsende skiderik. 214 00:22:25,745 --> 00:22:27,289 Undskyld. 215 00:22:30,375 --> 00:22:32,961 Der er mere. 216 00:22:36,047 --> 00:22:38,758 Det her er fra den dag, Kenny døde. 217 00:22:54,024 --> 00:22:55,442 Jaså. 218 00:23:03,325 --> 00:23:07,954 - Dig? - Du overlod mig til den visse død. 219 00:23:08,121 --> 00:23:10,415 Hvorfor er du ikke på hospitalet? 220 00:23:10,582 --> 00:23:14,085 Jeg skulle hente en pakke. Den pakke. 221 00:23:14,252 --> 00:23:16,129 - Giv mig den. - Nej. 222 00:23:17,255 --> 00:23:20,717 - Det er min. - Nej. Nej, nej, nej. 223 00:23:20,884 --> 00:23:22,635 Villanelle bad mig hente den. 224 00:23:22,802 --> 00:23:26,639 Ja, for hun skulle hente den for mig. 225 00:23:28,558 --> 00:23:32,395 - Tving ikke en syg til at løbe. - Skal jeg bare give den til dig? 226 00:23:32,562 --> 00:23:36,232 Det er en gave til min datter. Du har ingen anvendelse for den. 227 00:23:36,399 --> 00:23:39,194 - Du kan selv kigge efter. - Ja. 228 00:23:40,737 --> 00:23:42,280 Bliv der. 229 00:23:47,869 --> 00:23:51,247 Se selv. Hver russisk leder føder en ny. 230 00:23:54,834 --> 00:23:56,795 Jeltsin er ikke så pæn. 231 00:23:56,961 --> 00:24:01,383 - Hvorfor vil din datter have den? - Hun er ikke helt normal. 232 00:24:01,549 --> 00:24:05,345 Det er bare noget billigt turistbras. 233 00:24:05,512 --> 00:24:07,305 Så kan jeg smide den væk. 234 00:24:07,472 --> 00:24:09,307 Nej. Nej! 235 00:24:13,228 --> 00:24:14,854 Hvad er det? 236 00:24:15,897 --> 00:24:17,941 Der er en stregkode på den. 237 00:24:18,108 --> 00:24:19,901 Den åbner en anden boks. 238 00:24:20,068 --> 00:24:22,070 Med penge og pas. 239 00:24:22,237 --> 00:24:24,989 Ekstra toiletsager. 240 00:24:27,325 --> 00:24:29,327 - Er du okay? - Nej. 241 00:24:29,494 --> 00:24:34,666 Okay. Stille og roligt. Kom. 242 00:25:02,193 --> 00:25:04,362 Jeg skal møde Eve Polastri. 243 00:25:04,529 --> 00:25:07,365 Hun er her ikke. Kan jeg lægge en besked? 244 00:25:07,532 --> 00:25:09,033 Jeg venter. 245 00:25:22,672 --> 00:25:24,048 Noget at drikke? 246 00:25:25,091 --> 00:25:26,843 Så meget død. 247 00:25:29,512 --> 00:25:31,055 Det der... 248 00:25:32,891 --> 00:25:34,601 Det var ikke mig. 249 00:25:36,603 --> 00:25:38,313 Jeg sværger. 250 00:25:47,155 --> 00:25:48,531 Det er hende. 251 00:25:48,698 --> 00:25:51,910 - Hvem? - Hende. 252 00:25:56,915 --> 00:25:58,750 Hold da op. Det er hende. 253 00:25:58,917 --> 00:26:02,295 Hun er lige foran os. 254 00:26:02,462 --> 00:26:05,465 Og hun kan lide Tangfastics. 255 00:26:07,091 --> 00:26:08,468 Hun er utrolig. 256 00:26:10,678 --> 00:26:14,307 - Hvad gør hun med penisserne ...? - Stille. 257 00:26:26,903 --> 00:26:28,279 Ja? 258 00:26:33,493 --> 00:26:35,078 Undskyld mig. 259 00:26:38,831 --> 00:26:41,084 Ring ikke og sig, at du er død. 260 00:26:41,251 --> 00:26:44,546 Bed din ven give mig det, som er mit. 261 00:26:44,712 --> 00:26:46,464 Er du sammen med Eve? 262 00:26:46,631 --> 00:26:49,342 Eve, jeg er på dit arbejde! 263 00:26:49,509 --> 00:26:51,719 Alle her er virkelig mærkelige. 264 00:26:51,886 --> 00:26:54,138 Hvorfor involverer du hende? 265 00:26:54,305 --> 00:26:57,600 Jeg havde intet valg. Du var optaget af et hjerteanfald. 266 00:26:59,018 --> 00:27:02,438 - Lad mig tale med hende. - Bed hende give mig det nu. 267 00:27:02,605 --> 00:27:04,774 Så du kan rejse uden mig? Nej. 268 00:27:04,941 --> 00:27:08,945 Jeg er ret syg. Jeg kan ikke klare det her lige nu. 269 00:27:09,112 --> 00:27:11,531 Så lad hende beholde det. 270 00:27:11,698 --> 00:27:14,117 Mød os. Nu. 271 00:27:15,159 --> 00:27:17,787 Hun bad mig beholde det. 272 00:27:37,515 --> 00:27:41,894 De gode... sylter jeg. 273 00:27:44,188 --> 00:27:45,565 De dårlige... 274 00:27:51,571 --> 00:27:53,656 Det vil I ikke vide. 275 00:27:55,908 --> 00:27:57,785 Det var hyggeligt, venner! 276 00:28:00,288 --> 00:28:02,707 Tak for en hyggelig stund. 277 00:28:14,844 --> 00:28:18,473 - Hvordan markerer jeg, hvor jeg er? - Lad mig. 278 00:28:27,982 --> 00:28:30,902 - Ja? - Jeg ved det. 279 00:28:31,069 --> 00:28:32,445 Hvad? 280 00:28:32,612 --> 00:28:35,281 At det er dig, der har stjålet fra kontoen. 281 00:28:37,784 --> 00:28:42,080 - Hvad vil du? - Kom hjem til mig om en halv time. 282 00:28:48,044 --> 00:28:49,462 Planerne er ændret. 283 00:28:49,629 --> 00:28:51,130 Jeg må smutte. 284 00:28:53,091 --> 00:28:54,550 - Giv mig det. - Nej. 285 00:28:54,717 --> 00:28:56,594 - Jeg går med. - Dårlig idé. 286 00:28:56,761 --> 00:28:58,930 Surt. 287 00:28:59,097 --> 00:29:02,975 Dit problem er, at du ikke ved, hvad der er godt for dig. 288 00:29:03,142 --> 00:29:06,187 Siger ham, der lige har haft et hjerteanfald. 289 00:29:08,815 --> 00:29:10,566 Rør mig ikke. 290 00:29:13,361 --> 00:29:15,029 - Hvem var det? - Spørg ikke. 291 00:29:19,232 --> 00:29:22,819 Vær stille og lad mig snakke. 292 00:29:25,363 --> 00:29:28,742 Nu er han her. Så kan vi starte. 293 00:29:28,909 --> 00:29:31,077 Carolyn? 294 00:29:31,244 --> 00:29:32,621 Eve, hvad laver du her? 295 00:29:32,787 --> 00:29:35,707 Jeg hjælper... Villanelle. 296 00:29:35,874 --> 00:29:38,251 Selvfølgelig. Er hun ikke med ...? 297 00:29:42,255 --> 00:29:44,007 Skal jeg ...? 298 00:29:46,343 --> 00:29:47,761 Hvad har du sagt? 299 00:29:47,928 --> 00:29:52,349 Som sagt kender han mig kun, fordi jeg har arbejdet undercover. 300 00:29:52,515 --> 00:29:54,851 - Tror du på det? - Sæt dig ned. 301 00:29:58,438 --> 00:30:00,315 Nej, ved siden af ham. 302 00:30:08,198 --> 00:30:12,327 Nå, det er da noget nyt. Hvem er han? 303 00:30:12,494 --> 00:30:14,537 En, der skal besvare spørgsmål. 304 00:30:14,704 --> 00:30:19,876 Carolyn, det vil være bedst for dig, hvis vi afslutter det her nu. 305 00:30:20,043 --> 00:30:21,670 Sæt dig ned, Paul! 306 00:30:24,631 --> 00:30:26,675 Han har givet mig ordrer. 307 00:30:26,841 --> 00:30:29,135 - Hvem er han? - Uanset hvad... 308 00:30:29,302 --> 00:30:31,471 så kan vi tale om det. 309 00:30:31,638 --> 00:30:36,267 Kan du overhovedet bruge sådan en? Giv mig pistolen. 310 00:30:41,147 --> 00:30:43,483 Nå, den virker vist fint. 311 00:30:43,650 --> 00:30:46,528 Du vil bøde for det her. Det vil I begge. 312 00:30:46,695 --> 00:30:48,905 - Ti stille, Paul! - Hvad sker der? 313 00:30:49,072 --> 00:30:52,659 Jeg har ingen anelse. Hvad skete der? 314 00:30:52,826 --> 00:30:56,287 Hvis I vil være her, så sæt jer ned og ti stille. 315 00:31:04,045 --> 00:31:08,967 Carolyn, du ved, at jeg har arbejdet for The Twelve, FSB - 316 00:31:09,134 --> 00:31:12,721 - og britisk efterretningstjeneste. Det kan ikke overraske dig. 317 00:31:12,887 --> 00:31:16,391 Derfor har vi undersøgt ham. Han har forrådt alle. 318 00:31:16,558 --> 00:31:19,185 Han har stjålet millioner fra The Twelve. 319 00:31:19,352 --> 00:31:21,938 Lyt ikke til ham. Han er The Twelve. 320 00:31:23,440 --> 00:31:25,358 - Er han The Twelve? - Ja. 321 00:31:25,525 --> 00:31:28,528 - Kender du Helene? - Helen fra finansafdelingen? 322 00:31:28,695 --> 00:31:32,365 Nej, Helene. Hun er min boss. Eksboss. 323 00:31:32,532 --> 00:31:34,534 Det var en farlig arbejdsplads. 324 00:31:36,453 --> 00:31:40,498 Beordrede du Dasha Duzran til at slå min mand ihjel? 325 00:31:40,665 --> 00:31:43,752 Jeg kender ikke de mennesker, I taler om. 326 00:31:43,918 --> 00:31:46,129 Dasha er død. 327 00:31:47,881 --> 00:31:50,550 - Død? - Ti stille, alle sammen. 328 00:31:52,552 --> 00:31:56,473 - Carolyn, hvad handler det her om? - Retfærdighed. 329 00:31:58,058 --> 00:32:03,188 - Hvorfor dræbte du min søn? - Det er vanvittigt. 330 00:32:03,354 --> 00:32:06,066 - Jeg så filmen. - Hvilken film? 331 00:32:06,232 --> 00:32:09,569 Fra den dag, Kenny døde. Du var der. 332 00:32:10,695 --> 00:32:12,363 Var du der? 333 00:32:14,532 --> 00:32:16,534 Jeg kan forklare det. 334 00:32:16,701 --> 00:32:21,081 Ja, gør det. For jeg er meget tæt på at trykke på aftrækkeren. 335 00:32:26,586 --> 00:32:28,379 Jeg venter. 336 00:32:33,551 --> 00:32:35,345 Fortæl hende det. 337 00:32:38,014 --> 00:32:39,599 Vi var oppe på taget. 338 00:32:39,766 --> 00:32:43,019 - Slog du Kenny ihjel? - Han slår ikke nogen ihjel. 339 00:32:43,186 --> 00:32:45,980 Han får andre til at gøre det for sig. 340 00:32:49,943 --> 00:32:51,528 Hvorfor var du der? 341 00:32:51,694 --> 00:32:54,864 - På grund af Paul. - Hvad? 342 00:32:55,031 --> 00:32:57,450 Kenny var kommet for tæt på The Twelve. 343 00:32:57,617 --> 00:33:04,040 Jeg sagde, at hvis han ville leve, måtte han arbejde for The Twelve. 344 00:33:04,207 --> 00:33:08,753 - Jeg forsøgte at redde ham. - Han lyver. 345 00:33:08,920 --> 00:33:12,924 Jeg forsøgte at redde ham. Det sværger jeg. 346 00:33:13,091 --> 00:33:16,719 - Men han døde. - Han blev bange. 347 00:33:16,886 --> 00:33:19,055 Han blev ved med at gå baglæns. 348 00:33:19,222 --> 00:33:24,561 Jeg forsøgte at stoppe ham, men han faldt, før jeg kunne gøre noget. 349 00:33:26,938 --> 00:33:28,648 Gid jeg kunne tro på dig. 350 00:33:30,108 --> 00:33:32,026 Du er nødt til at tro på mig. 351 00:33:32,193 --> 00:33:33,778 Men det gør jeg ikke. 352 00:33:34,904 --> 00:33:38,032 - Jeg ville aldrig... - Hvorfor ikke? 353 00:33:38,199 --> 00:33:42,453 - Ikke mod en, som jeg... - Sig ikke "elskede". 354 00:33:45,290 --> 00:33:49,127 - Det er sandt. - Gå ned på knæ. 355 00:34:04,642 --> 00:34:06,895 - Jeg elskede dig. - Nej. 356 00:34:07,061 --> 00:34:09,689 - Ned på knæ. - Carolyn... 357 00:34:11,065 --> 00:34:16,571 Hvorfor kun mig? Hvorfor ikke også ham? 358 00:34:16,738 --> 00:34:19,073 Han betyder ikke noget for mig. 359 00:34:19,240 --> 00:34:21,618 Men jeg holdt af dig. 360 00:34:29,834 --> 00:34:32,462 Det var uundgåeligt. 361 00:34:43,932 --> 00:34:46,768 Villanelle, gør noget! 362 00:34:48,269 --> 00:34:51,189 Villanelle! 363 00:35:03,451 --> 00:35:06,120 Du milde. 364 00:35:10,291 --> 00:35:12,126 Du milde. 365 00:35:13,962 --> 00:35:16,214 Gå, før jeg skifter mening. 366 00:35:19,217 --> 00:35:20,969 Gå! 367 00:35:42,824 --> 00:35:45,994 - Kommer du? - Nej. 368 00:35:47,120 --> 00:35:48,913 Hvorfor ikke? 369 00:35:50,498 --> 00:35:52,333 Du er ikke min familie. 370 00:36:00,550 --> 00:36:04,554 Hvorfor dræbte du ham? Han kunne fortælle alt om The Twelve. 371 00:36:04,721 --> 00:36:08,016 Han var forræder. Mo fandt beviset, og Paul fik ham dræbt. 372 00:36:08,182 --> 00:36:11,728 Han var en kilde. Konstantin slog din søn ihjel. 373 00:36:11,894 --> 00:36:14,063 Nej, Eve. 374 00:36:14,230 --> 00:36:16,691 Jeg bærer ansvaret for Kennys død. 375 00:36:16,858 --> 00:36:19,027 Det var ikke din skyld. 376 00:36:19,193 --> 00:36:24,157 Kenny ville afsløre The Twelve. Er det ikke det, vi alle vil opnå? 377 00:36:24,324 --> 00:36:27,660 Jeg har indset, at man ikke kan knuse The Twelve. 378 00:36:27,827 --> 00:36:29,370 Lyt til hende, Eve. 379 00:36:30,747 --> 00:36:33,249 Jeg ved det. Hun ved det. 380 00:36:33,416 --> 00:36:36,753 Måske er det tid til en kold tyrker. 381 00:36:39,547 --> 00:36:41,132 Hvad mener du? 382 00:36:45,053 --> 00:36:47,555 Du ved præcis, hvad jeg mener. 383 00:37:04,822 --> 00:37:09,160 - Jeg kan godt lide Tyrkiet. - Vil du ikke følge efter hende? 384 00:37:18,836 --> 00:37:23,049 Hugh... Ja, omgående... Fem minutter. 385 00:37:42,291 --> 00:37:44,126 Eve! 386 00:37:53,844 --> 00:37:55,304 Hej. 387 00:37:56,472 --> 00:37:59,433 Du kan være ret atletisk. 388 00:38:01,477 --> 00:38:03,604 Jeg dræbte Dasha. 389 00:38:03,771 --> 00:38:06,440 Nej, jeg dræbte Dasha. 390 00:38:06,607 --> 00:38:08,651 Jeg slog hende ned med en golfkølle. 391 00:38:08,817 --> 00:38:12,071 Jeg knuste hende... med min fod. 392 00:38:12,238 --> 00:38:14,615 - Gjorde du? - Ja. 393 00:38:18,953 --> 00:38:21,163 Så var det vel os begge to. 394 00:38:22,748 --> 00:38:25,334 Er det ikke romantisk? 395 00:38:27,211 --> 00:38:29,004 Hvem er de eneste, som synes det? 396 00:38:32,174 --> 00:38:34,343 - Hvem? - Os. 397 00:38:41,016 --> 00:38:46,730 Jeg vil ikke lave de ting mere. Ikke noget af det. 398 00:38:55,698 --> 00:38:57,992 Hvad er der sket med os? 399 00:39:02,997 --> 00:39:04,790 Jeg var engang som dem. 400 00:39:06,333 --> 00:39:09,461 Hvad? Dårligt klædt? 401 00:39:14,842 --> 00:39:18,053 Du har aldrig været som dem. Det troede du bare. 402 00:39:18,220 --> 00:39:21,432 Nej, jeg havde et liv. 403 00:39:21,599 --> 00:39:26,937 - Jeg havde mand, hus og høne. - Vil du stadig gerne have de ting? 404 00:39:31,442 --> 00:39:37,323 Når jeg tænker på min fremtid, ser jeg bare dit ansigt igen og igen. 405 00:39:37,489 --> 00:39:40,159 Det er et vældig smukt ansigt. 406 00:39:49,376 --> 00:39:51,253 Har jeg ødelagt dit liv? 407 00:39:55,382 --> 00:39:58,093 Synes du, at jeg er et monster? 408 00:40:02,264 --> 00:40:06,060 - Du er mange ting. - Du svarer ikke på mit spørgsmål. 409 00:40:09,313 --> 00:40:11,982 Jeg tror, at alle har et monster indeni. 410 00:40:12,149 --> 00:40:15,569 Men de fleste er i stand til at holde deres skjult. 411 00:40:17,321 --> 00:40:18,947 - Ikke jeg. - Nej. 412 00:40:22,701 --> 00:40:24,411 Heller ikke jeg. 413 00:40:24,578 --> 00:40:29,166 Jeg tror, at mit monster opmuntrer dit. 414 00:40:29,333 --> 00:40:31,001 Det ønskede jeg vist selv. 415 00:40:38,175 --> 00:40:39,885 Hjælp mig. 416 00:40:41,261 --> 00:40:43,597 Hjælp mig med at få det til at holde op. 417 00:40:45,724 --> 00:40:47,267 Ikke mere tedans? 418 00:40:53,482 --> 00:40:55,776 Hvis du ønsker det, er det ikke så svært. 419 00:40:58,821 --> 00:41:01,949 - Vil du bede mig hoppe? - Nej da. 420 00:41:02,116 --> 00:41:06,078 Så dør du jo. Det er nemmere end det. 421 00:41:07,162 --> 00:41:09,748 Hvis bare det var sandt. 422 00:41:09,915 --> 00:41:12,042 Stil dig op. 423 00:41:14,586 --> 00:41:17,089 Stil dig op og se på mig. 424 00:41:25,848 --> 00:41:27,558 Vend dig om nu. 425 00:41:27,725 --> 00:41:29,977 - Hvad? - Jeg vender mig denne vej. 426 00:41:31,603 --> 00:41:35,357 Har du vendt dig om? Jeg kan ikke se dig. 427 00:41:53,876 --> 00:41:55,544 Hvad så nu? 428 00:41:59,089 --> 00:42:02,050 Nu går vi og ser os aldrig tilbage. 429 00:42:02,217 --> 00:42:06,096 - Men jeg... - Vend dig ikke om. Bare gå. 430 00:43:22,130 --> 00:43:26,301 Tekster: Malene Cramer www.sdimedia.com