1 00:00:08,400 --> 00:00:11,254 Oksana Astankova, atau dia lebih suka dipanggil... 2 00:00:11,255 --> 00:00:12,489 Villanelle. 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,579 - Panggil aku Villanelle. - Ibunya sudah meninggal. 4 00:00:14,580 --> 00:00:18,139 - Ayahnya pemabuk. - Kau lebih memilih keluarga daripada aku? 5 00:00:18,140 --> 00:00:20,400 KONSTANTIN: Itu lah keluarga Itu yang mereka lakukan. 6 00:00:20,410 --> 00:00:22,499 Aku tak akan tahu. Keluargaku sudah maninggal semua. 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,649 Hampir semua, tentu saja. 8 00:00:23,650 --> 00:00:26,105 VILLANELLE: Apa yang kau maksud, "hampir semua dari mereka"? 9 00:00:26,106 --> 00:00:27,869 Menurutmu, saat bayi seperti apa aku? 10 00:00:27,870 --> 00:00:29,232 Aku sudah lihat fotomu. 11 00:00:29,233 --> 00:00:31,677 Kau punya kepala yang aneh. Tidak natural. 12 00:00:31,678 --> 00:00:34,520 Aku dapat apa yang kau minta. Keluargamu. 15 00:01:33,857 --> 00:01:39,859 - Translated by Dr.Lecter - 26 00:04:28,780 --> 00:04:29,790 Kau siapa? 27 00:04:31,474 --> 00:04:32,915 Kau bicara bahasa inggris? 28 00:04:32,916 --> 00:04:35,219 Elton John orang inggris. 29 00:04:35,220 --> 00:04:36,270 Yeah. 30 00:04:36,279 --> 00:04:38,157 Benar. 32 00:04:40,918 --> 00:04:42,319 Kau tinggal disini? 33 00:04:42,320 --> 00:04:44,039 Rumah yang bagus. 34 00:04:44,040 --> 00:04:45,168 Kau dari Pinner? 35 00:04:46,440 --> 00:04:48,330 - Bukan. - Watford? 36 00:04:48,331 --> 00:04:49,560 Bukan! 39 00:04:58,061 --> 00:04:59,982 - Yula? - Shh. 41 00:05:07,000 --> 00:05:08,069 Siapa dia? 42 00:05:08,070 --> 00:05:10,192 - Pacarnya Fedya. - Siapa Fedya? 43 00:05:10,193 --> 00:05:11,634 Kakakku. kakak tiri. 44 00:05:13,716 --> 00:05:15,157 Siapa kau? 45 00:05:15,158 --> 00:05:17,841 - BOY: Dia bicara bahasa inggris. - Yeah. 47 00:05:36,940 --> 00:05:37,949 Siapa kau? 48 00:05:37,950 --> 00:05:40,430 Ayah, kau harus bicara bahasa Inggris. 49 00:05:40,438 --> 00:05:43,997 Kenapa kau datang jauh-jauh dari Inggris ke Grizmet? 50 00:05:43,998 --> 00:05:45,547 Kamu dirumah yang salah. 51 00:05:45,548 --> 00:05:47,870 Apa Pyotr tinggal disini? 54 00:05:55,840 --> 00:05:57,400 Siapa kau ini? 55 00:06:04,200 --> 00:06:06,559 - Bajingan. - Ibumu... 56 00:06:06,560 --> 00:06:07,859 Kalian berdua memang cocok. 58 00:06:12,120 --> 00:06:13,718 Itu tidak perlu. 59 00:06:13,719 --> 00:06:17,659 Itu perlu jika kau tak ingin mengatakan dirimu. 60 00:06:17,660 --> 00:06:18,940 Tanya Pyotr. 63 00:06:32,660 --> 00:06:34,957 Oksana? 64 00:06:34,958 --> 00:06:36,519 Jadi, Kau tahu siapa dia? 65 00:06:36,520 --> 00:06:38,069 Ini saudara kandungku. 66 00:06:40,350 --> 00:06:41,717 Aku tahu. 68 00:06:43,400 --> 00:06:46,239 Kau mirip seperti Nenek. 71 00:06:52,440 --> 00:06:55,557 BOY: Menurutmu Elton makan apa saat dia di Berlin? 72 00:06:55,558 --> 00:06:57,037 Uh... 73 00:06:57,038 --> 00:06:59,459 currywurst, dengan paprika. 74 00:06:59,460 --> 00:07:01,940 - Istanbul? - Uh, kebab. 75 00:07:01,950 --> 00:07:04,387 - Restoran Lezzet. Pesan Ayaz. - Vienna. 76 00:07:04,388 --> 00:07:06,729 Es krim yang enak di Vienna. 77 00:07:06,730 --> 00:07:08,170 PYOTR:itu Oksana 78 00:07:08,190 --> 00:07:09,650 OLDER MAN: Kakakmu yang sudah meninggal itu 79 00:07:09,660 --> 00:07:11,500 PYOTR:Kakakku yang masih hidup 80 00:07:11,514 --> 00:07:13,670 FEDYA: Kenapa dia datang kesini? 81 00:07:13,700 --> 00:07:15,310 PYOTR:Karena dia kakak kandungku 82 00:07:17,790 --> 00:07:19,220 FEDYA:Pasti dia menginginkan uang 83 00:07:19,230 --> 00:07:21,270 YULA:Kenapa dia tiba tiba kesini, kalau memang itu benar dia 84 00:07:22,520 --> 00:07:23,639 Athens? 85 00:07:23,640 --> 00:07:25,340 Taramasalata. 86 00:07:26,320 --> 00:07:30,020 Kau sudah pernah ke semua kota konsernya Elton! 88 00:07:35,260 --> 00:07:37,160 - Siapa itu? - Mum. 89 00:07:38,600 --> 00:07:41,864 Aku sedang menabung untuk London untuk menonton tur perpisahannya. 90 00:07:41,865 --> 00:07:45,280 Tapi belum sampai 50.000 rubel. 92 00:07:52,920 --> 00:07:54,239 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 93 00:07:54,240 --> 00:07:55,310 Kau mau kemana? 94 00:07:55,318 --> 00:07:57,359 - Oksana. Oksana. Oksana. - Agh! 95 00:07:57,360 --> 00:07:58,379 Oksana! 96 00:07:58,380 --> 00:08:01,439 LAVERN BAKER: ♪ You've been treating me like a clown ♪ 97 00:08:01,440 --> 00:08:03,099 ♪ You know you've hurt me once before... ♪ 98 00:08:03,100 --> 00:08:04,719 Oksana, tenanglah. 99 00:08:04,720 --> 00:08:08,680 ♪ You'll never hurt me anymore ♪ 100 00:08:12,050 --> 00:08:13,179 ♪ Shoo-ee... ♪ 101 00:08:13,180 --> 00:08:15,040 - Oksana? - ♪ You hurt me like a bee ♪ 102 00:08:15,050 --> 00:08:18,120 ♪ A bumble bee, a evil bumble bee... ♪ 108 00:09:26,130 --> 00:09:28,179 Mereka bilang kau mati terbakar. 109 00:09:28,180 --> 00:09:32,199 Panti asuhan meneleponku dan bilang ... kau yang membakar tempat itu. 110 00:09:32,200 --> 00:09:34,199 Satu lantai. 111 00:09:34,200 --> 00:09:35,399 Hampir dua lantai. 112 00:09:35,400 --> 00:09:38,181 - Dan banyak orang mati. - 'Banyak' itu istilah yang luas. 113 00:09:38,182 --> 00:09:41,979 Dan kau mati bersama mereka. Ini yang mereka katakan. 114 00:09:41,980 --> 00:09:46,348 Kak, Aku menemukannya. Di belakang loteng. 116 00:09:50,530 --> 00:09:52,319 Kenapa kau tidak meninggalkannya? 117 00:09:52,320 --> 00:09:54,079 Dimana? 118 00:09:54,080 --> 00:09:55,439 Yang dia lakukan hanya menangis. 119 00:09:55,440 --> 00:09:57,680 Kupikir aku akan kembali untukmu setelah satu bulan. 123 00:10:14,690 --> 00:10:17,079 - Itu aku? - Mm. 125 00:10:19,900 --> 00:10:23,139 Kepalaku benar-benar bulat. 126 00:10:23,140 --> 00:10:25,539 Dulu, kau memang imut saat bayi. 127 00:10:25,540 --> 00:10:30,179 Semua orang akan berhenti di jalan dan bilang, "Bayinya imut." 128 00:10:30,180 --> 00:10:34,080 Kepalanya besar, tapi imut. 129 00:10:38,940 --> 00:10:40,599 MOTHER: Oh, yeah. 130 00:10:40,600 --> 00:10:42,069 Dulu aku suka berdandan 131 00:10:42,070 --> 00:10:44,039 dan kau selalu menginginkan pakaianku, 132 00:10:44,040 --> 00:10:47,479 jadi aku buat kostum dari tirai lama buat kamu. 133 00:10:47,480 --> 00:10:49,199 Nih. 134 00:10:49,200 --> 00:10:51,599 Aku terlihat konyol. 135 00:10:51,600 --> 00:10:53,919 Oh Itu aku. 137 00:10:59,040 --> 00:11:00,320 Mana foto ayah? 138 00:11:01,540 --> 00:11:04,799 Harusnya ada satu sebelum dia meninggal. 139 00:11:04,800 --> 00:11:06,599 Kubuatkan teh. 140 00:11:06,600 --> 00:11:08,730 Kau masih suka Kopveska? 141 00:11:11,550 --> 00:11:14,620 Hmm? akan kubuatkan untukmu 142 00:11:18,481 --> 00:11:22,019 Dia langsung sedih kalau ada yang bicara tentang Ayah. 143 00:11:22,020 --> 00:11:23,899 Oh! 144 00:11:23,900 --> 00:11:26,599 Lihat, Oksana. kau meninju wajahku. 147 00:11:29,980 --> 00:11:31,694 Pukulan yang bagus. 149 00:11:38,970 --> 00:11:41,379 Kau memperlihatkan tampilan polosmu. 150 00:11:41,380 --> 00:11:43,099 Karena aku tidak bersalah. 151 00:11:43,100 --> 00:11:44,419 Aku percaya dia. 152 00:11:44,420 --> 00:11:47,620 Bor'ka, bicara lancar bahasa Inggris bukan berarti dia tidak bersalah. 153 00:11:47,630 --> 00:11:50,872 Aku tahu pembunuhnya ketika aku melihat seorang pembunuh, dan dia memang pembunuhnya. 154 00:11:50,873 --> 00:11:54,276 Apakah kau serius menuduhnya? 155 00:11:54,277 --> 00:11:55,438 Serius. 156 00:11:57,360 --> 00:11:58,440 Ooh! 157 00:11:58,441 --> 00:12:01,259 Aku tak percaya ini! 158 00:12:01,260 --> 00:12:02,599 BOR'KA: Jadi, siapa yang membunuhku? 160 00:12:04,046 --> 00:12:06,419 - Aku sudah bilang. Aku memang benar. - Tapi siapa yang membunuhku? 161 00:12:06,420 --> 00:12:10,039 Oke oke. Jadi, Oksana bukan pembunuh, 162 00:12:10,040 --> 00:12:12,760 jadi sekarang kita tanya siapa. 163 00:12:12,770 --> 00:12:14,050 YULA: Hmm. 164 00:12:18,010 --> 00:12:19,622 Oh! 165 00:12:19,630 --> 00:12:21,863 Kau? Kau? 166 00:12:21,864 --> 00:12:23,799 - Aku dapat kartunya. - Mum, kamu membunuhku! 167 00:12:23,800 --> 00:12:25,299 Aku tak punya pilihan, Bor'ka. 168 00:12:25,300 --> 00:12:26,719 Kau bisa membunuh yang lain. 169 00:12:26,720 --> 00:12:28,749 Aku tahu pasti dia. Aku tahu. 170 00:12:28,750 --> 00:12:30,513 - Ya ya ya. Baiklah - Memang aku. 171 00:12:30,514 --> 00:12:32,519 Kenapa aku sangat payah dalam game ini? 172 00:12:32,520 --> 00:12:34,560 Pyotr, kau sangat naif 173 00:12:34,570 --> 00:12:35,638 Maksud dia kau itu bodoh. 174 00:12:35,639 --> 00:12:37,559 Kau juga salah. 175 00:12:37,560 --> 00:12:40,402 Dia, uh, seperti anak anjing kecil. 176 00:12:40,403 --> 00:12:42,249 Kau tahu, dia tinggal di gudang. 177 00:12:42,250 --> 00:12:43,940 Aku suka tidur di sana beberapa malam. 178 00:12:43,950 --> 00:12:46,779 Ada lubang di atapnya dan aku bisa melihat bintang. 179 00:12:46,780 --> 00:12:49,689 Ada lubang di atap dan ... dia bisa melihat bintang. 180 00:12:49,690 --> 00:12:51,219 - Bajingan kau. - Bajingan kau. 182 00:12:54,697 --> 00:12:56,979 Na. 183 00:12:56,980 --> 00:13:00,159 FEDYA: Oh, ya, duduklah, anak mami. 184 00:13:00,160 --> 00:13:01,859 - Bagus ... - Fyodor! 185 00:13:01,860 --> 00:13:03,039 Cukup! 186 00:13:03,040 --> 00:13:04,059 Izini, Papa. 187 00:13:04,060 --> 00:13:05,659 Bagus. 188 00:13:05,660 --> 00:13:07,390 Saya ingin bicara. 189 00:13:10,380 --> 00:13:13,519 Malam ini sangat, sangat istimewa bagiku. 190 00:13:13,520 --> 00:13:14,710 Anakku... 191 00:13:14,717 --> 00:13:17,600 ... gadis kecilku. 192 00:13:18,770 --> 00:13:20,402 Selamat datang di rumah, Oksana. 193 00:13:20,403 --> 00:13:22,764 Aku tak pernah tinggal di sini. 194 00:13:22,765 --> 00:13:24,886 - Selamat Datang di rumah. - Selamat datang. 195 00:13:24,887 --> 00:13:27,168 Akan aku ikuti ini, untuk saat ini. 197 00:13:32,000 --> 00:13:33,015 - Ahh! - Mmm! 199 00:13:37,260 --> 00:13:40,783 [PIANO INTRO TO 'CROCODILE ROCK' BY ELTON JOHN PLAYS] 200 00:13:51,330 --> 00:13:55,557 ♪ I remember when rock was young ♪ 201 00:13:55,558 --> 00:13:57,999 ♪ Me and Suzie had so much fun ♪ 202 00:13:58,000 --> 00:14:01,659 ♪ Holding hands and skimming stones ♪ 203 00:14:01,660 --> 00:14:04,806 ♪ Had an old gold Chevy and a place of my own ♪ 204 00:14:04,807 --> 00:14:07,999 ♪ But the biggest kick I ever got ♪ 205 00:14:08,000 --> 00:14:11,252 ♪ Was doing a thing called the Crocodile Rock ♪ 206 00:14:11,253 --> 00:14:13,936 ♪ While the other kids were rockin' round the clock ♪ 207 00:14:13,937 --> 00:14:18,419 ♪ We were hoppin' and boppin' to the Crocodile Rock, hey ♪ 208 00:14:18,420 --> 00:14:20,989 ♪ Crocodile rockin' is something shockin' ♪ 209 00:14:20,990 --> 00:14:24,467 ♪ When your feet just can't keep still ♪ 210 00:14:24,470 --> 00:14:30,559 ♪ I never knew me a better time and I guess I never will ♪ 211 00:14:30,560 --> 00:14:32,429 ♪ Oh, Lawdy, Mama ♪ 212 00:14:32,430 --> 00:14:33,999 - ♪ Those Friday nights... ♪ - Ayolah. Ayolah. 213 00:14:34,000 --> 00:14:37,029 ♪ When Suzie wore her dresses tight ♪ 214 00:14:37,030 --> 00:14:43,640 ♪ And the Crocodile rockin' was out of sight ♪ 215 00:14:43,650 --> 00:14:46,367 ♪ Laa ♪ 216 00:14:46,368 --> 00:14:48,959 ♪ La-la-la-la-la ♪ 217 00:14:48,960 --> 00:14:52,119 ♪ La-la-la la-la ♪ 218 00:14:52,120 --> 00:14:56,299 ♪ La-la-la-la-la ♪ 219 00:14:56,300 --> 00:14:57,360 ♪ Laa... ♪ 220 00:15:01,510 --> 00:15:06,000 [DONKEY BELL CLANGS] 221 00:15:14,850 --> 00:15:18,080 [GROWLS ANGRILY] 222 00:15:19,280 --> 00:15:20,740 Bersenang-senang? 223 00:15:22,404 --> 00:15:25,326 Ini, eh, bagaimana kau menyebutnya, eh ... 224 00:15:25,327 --> 00:15:27,209 - Masalah kemarahanku. - [PANTS] 225 00:15:28,070 --> 00:15:29,972 Wow. 226 00:15:31,380 --> 00:15:34,599 Kau memotong kayu ini sepanjang hari seperti itu? 227 00:15:34,600 --> 00:15:36,417 Tidak terlalu buruk, uh ... 228 00:15:36,418 --> 00:15:39,263 - Dulu aku jadi tukang kayu. - Benarkah? 229 00:15:39,264 --> 00:15:41,422 Dimana? 230 00:15:41,423 --> 00:15:44,499 Kau selalu ingin menjadi petugas pemadam kebakaran. 231 00:15:44,500 --> 00:15:45,539 Benar? 232 00:15:45,540 --> 00:15:48,719 Kau ingat. 233 00:15:48,720 --> 00:15:53,500 Ya, itu sebelum kusadari kalau Aku takut ketinggian. 234 00:15:54,356 --> 00:15:56,440 Jadi, Kau dulu punya kehidupan yang baik, ya? 235 00:15:58,280 --> 00:15:59,762 Apa yang membuatmu bilang begitu? 236 00:15:59,770 --> 00:16:03,659 Mm, Bor'ka bilang kau sudah keliling dunia. 237 00:16:03,660 --> 00:16:05,599 Apa itu sebabnya kau menjadi pilot? 238 00:16:05,600 --> 00:16:08,080 Jadi kau bisa bepergian? 239 00:16:12,140 --> 00:16:13,480 Tentu. 240 00:16:17,640 --> 00:16:20,583 Aku merindukanmu. 241 00:16:24,760 --> 00:16:27,120 Kau benar-benar tidak ingat Ayah? 242 00:16:30,780 --> 00:16:32,670 Seperti apa dia? 243 00:16:33,680 --> 00:16:35,220 Lucu. 244 00:16:37,070 --> 00:16:38,669 Kuat. 245 00:16:38,670 --> 00:16:40,760 Dia mengajariku cara bertarung. 246 00:16:44,200 --> 00:16:46,499 Dia jauh lebih baik. 247 00:16:46,500 --> 00:16:48,080 Lalu? 248 00:16:50,480 --> 00:16:53,779 - Ibu jahat. - Kau jahat. 249 00:16:53,780 --> 00:16:55,540 Kau menyebalkan. 250 00:16:57,020 --> 00:16:58,539 Aku melampiaskan kemarahanku dengan menghajar sofa 251 00:16:58,540 --> 00:17:00,520 jadi aku tak menghajar ke orang lain. 252 00:17:02,240 --> 00:17:03,746 Kau pikir itu aneh? 253 00:17:07,600 --> 00:17:09,640 Menghajar orang-orang. 254 00:17:11,600 --> 00:17:14,589 Itu akan membuatmu merasa jauh lebih baik. 255 00:17:14,590 --> 00:17:17,230 Apakah kau pikir kami mati juga? 256 00:17:20,760 --> 00:17:23,310 Itulah yang dikatakan panti asuhan kepadamu. 257 00:17:28,480 --> 00:17:30,140 Mereka bilang kita mati bagaimana? 258 00:17:33,320 --> 00:17:34,709 Kecelakaan mobil. 260 00:17:51,600 --> 00:17:55,400 Ini adalah golubtsi terhebat yang pernah kau rasakan. 261 00:17:57,880 --> 00:18:00,439 Apa yang mereka lakukan disana? 262 00:18:00,440 --> 00:18:02,079 PYOTR: Festival tahunan, besok. 263 00:18:02,080 --> 00:18:03,989 Kami menjadi tuan rumah untuk penduduk desa setempat. 264 00:18:03,990 --> 00:18:04,999 Bagus sekali. 265 00:18:05,000 --> 00:18:06,524 Kau pasti akan suka, aku janji. 266 00:18:06,525 --> 00:18:07,675 Kau tak bisa menjanjikan itu. 267 00:18:07,676 --> 00:18:09,679 Semua orang bersenang-senang di festival. Lihat saja nanti. 268 00:18:09,680 --> 00:18:10,720 Apa kau tak ingin keluar dari sini? 269 00:18:12,480 --> 00:18:13,610 Ibu membutuhkan aku. 270 00:18:13,616 --> 00:18:16,137 - Untuk apa? - Aku tak sepertimu. 271 00:18:16,138 --> 00:18:18,009 Kau memang selalu kuat. 272 00:18:18,010 --> 00:18:19,781 Menjadi kuat adalah sebuah pilihan. 273 00:18:19,782 --> 00:18:21,669 Jangan tinggal di sini untuknya. 274 00:18:21,670 --> 00:18:23,389 Dia ingin mengendalikanmu. 275 00:18:23,390 --> 00:18:25,186 Dia bukan wanita jahat. 276 00:18:25,187 --> 00:18:27,179 Orang-orang di sini bilang dia orang suci. 277 00:18:27,180 --> 00:18:30,352 Orang-orang di sini tak mengenalnya. 278 00:18:31,580 --> 00:18:33,280 Kenapa kau datang kesini, Oksana? 279 00:18:35,180 --> 00:18:36,860 Karena aku cegukan. 281 00:18:52,680 --> 00:18:54,679 Apa yang sedang kau lakukan? 282 00:18:54,680 --> 00:18:56,200 Menikmati momen. 283 00:18:58,480 --> 00:19:01,700 Lihat, ini aku dan kakakku sedang makan siang. 284 00:19:04,770 --> 00:19:05,819 Uh... 285 00:19:10,170 --> 00:19:13,459 Nadege telah memasak untukku sejak aku masih kecil. 286 00:19:17,980 --> 00:19:20,479 Nadege mengikuti perlombaan piroshki-nya setiap tahun 287 00:19:20,480 --> 00:19:21,760 dan telah memenangkannya ... 288 00:19:21,764 --> 00:19:23,479 selama 19 tahun. 289 00:19:23,480 --> 00:19:24,489 Wow. 290 00:19:24,490 --> 00:19:27,649 Kau tahu Bor'ka mengikuti perlombaan piroshki tahun ini? 291 00:19:27,650 --> 00:19:29,379 Dia menginginkan hadiahnya. 292 00:19:29,380 --> 00:19:31,569 Aku takut. 293 00:19:31,570 --> 00:19:34,620 Dan aku akan membantunya. 294 00:19:34,630 --> 00:19:37,160 Tapi kau tidak bisa memasak. 295 00:19:37,170 --> 00:19:40,160 Aku tahu, tapi dia butuh bantuan. 296 00:19:40,170 --> 00:19:43,399 Apa kau memang seaneh dia? 297 00:19:43,400 --> 00:19:44,625 VILLANELLE: Lebih aneh. 299 00:19:49,340 --> 00:19:51,499 Ya Tuhan ... 302 00:20:00,850 --> 00:20:04,445 [DI TV]: Armstrong mengatakan, bergerak di gravitasi bulan 303 00:20:04,446 --> 00:20:07,020 lebih mudah daripada saat di simulasi. 304 00:20:07,930 --> 00:20:09,479 Dan begitu Aldrin bergabung dengan Armstrong ... 305 00:20:09,480 --> 00:20:10,720 FEDYA: Kau lihat ini? 306 00:2 0:11,646 --> 00:20:14,689 Lompatan besar bagi umat manusia ada di Nevada. 307 00:20:14,690 --> 00:20:16,769 Mereka mencoba membodohi kita, kau tahu itu? 308 00:20:16,770 --> 00:20:18,619 - Siapa? - Mereka. 309 00:20:18,620 --> 00:20:19,899 Mereka semua. 310 00:20:19,900 --> 00:20:21,459 Mereka bahkan tidak pernah pergi ke luar angkasa. 311 00:20:21,460 --> 00:20:24,239 Kau tahu mengapa? Karena mereka tak ingin kita tahu 312 00:20:24,240 --> 00:20:25,779 kalau bumi itu datar. 313 00:20:25,780 --> 00:20:27,379 Ha! 314 00:20:27,380 --> 00:20:29,309 Ha-ha-ha! 315 00:20:29,310 --> 00:20:31,069 MAN: [ON TV] ... saat bekerja... 316 00:20:31,070 --> 00:20:32,469 Kau serius? 317 00:20:32,470 --> 00:20:33,909 Apa menurutmu ini lucu? 319 00:20:35,470 --> 00:20:37,589 FEDYA: Ada suatu organisasi rahasia 320 00:20:37,590 --> 00:20:41,320 yang memberi pengaruh besar ke semua pemerintahan di dunia. 321 00:20:41,330 --> 00:20:44,959 Mereka akan menyebabkan hancurnya planet ini nanti kau tak akan tertawa. 322 00:20:44,960 --> 00:20:47,259 Dan kau tahu bahwa di setiap, um ... 324 00:20:49,570 --> 00:20:53,199 ... agen intelijen, ya? 325 00:20:53,200 --> 00:20:56,299 - Yah. - FSB. DGSE. MI6. 326 00:20:56,300 --> 00:20:59,379 Semua orang yang bekerja untuk organisasi ini. 327 00:20:59,380 --> 00:21:02,519 YULA: Dan kau tahu siapa mereka? 328 00:21:02,520 --> 00:21:04,560 Kadal. 329 00:21:05,700 --> 00:21:08,219 FEDYA: Ada pria di Inggris, David Icke. 330 00:21:08,220 --> 00:21:09,859 - Kau kenal David Icke? - Tentu saja. 331 00:21:09,860 --> 00:21:11,859 - Pria yang sangat pintar. - Sangat pintar. 332 00:21:11,860 --> 00:21:14,829 - Tahu banyak hal. - YULA: Lihat? 333 00:21:14,830 --> 00:21:16,549 Kami mengejutkan pikiranmu. 334 00:21:16,550 --> 00:21:20,320 MAN: [ON TV] ... Amerika Serikat dan Perserikatan Bangsa-Bangsa. 335 00:21:23,840 --> 00:21:25,600 Sampel bulan ini ... 338 00:21:35,610 --> 00:21:40,820 Bodoh! Bodoh! Bodoh! Bodoh! 340 00:22:00,960 --> 00:22:03,719 Berapa gram 1 ons itu? 342 00:22:04,960 --> 00:22:06,480 28.35 gram. 343 00:22:07,280 --> 00:22:08,419 Hmm. 344 00:22:08,420 --> 00:22:10,160 Dan apa yang harus kulakukan dengan itu? 345 00:22:13,250 --> 00:22:15,890 VILLANELLE: Itu terlihat seperti sampah. 346 00:22:15,900 --> 00:22:18,120 - Kacau sekali aku. - Kau memang kacau. 347 00:22:28,390 --> 00:22:33,219 SONG: ♪ Nothing matters if you bury it deep ♪ 348 00:22:33,220 --> 00:22:35,509 ♪ Take away the worry ♪ 349 00:22:35,510 --> 00:22:38,039 - ♪ What's left, you keep... ♪ 350 00:22:38,040 --> 00:22:42,299 ♪ Never say you're sorry if what you need is... ♪ 351 00:22:42,300 --> 00:22:43,400 Wow. 353 00:22:54,460 --> 00:22:56,849 Berapa kali kau menikah? 354 00:22:56,850 --> 00:22:58,259 Tiga. 355 00:22:58,260 --> 00:22:59,459 Tiga? 356 00:22:59,460 --> 00:23:01,299 Benar. 357 00:23:01,300 --> 00:23:04,106 Yang mana favoritmu? 358 00:23:07,500 --> 00:23:09,859 Ayolah. 359 00:23:09,860 --> 00:23:11,789 Pasti ada satu yang kau paling suka. 360 00:23:11,790 --> 00:23:14,160 Tatiana istriku yang sekarang. 361 00:23:14,170 --> 00:23:17,480 - Aku mencintainya. - Dia dulu tak pernah seperti ini. 362 00:23:19,480 --> 00:23:20,639 Dia berbeda. 363 00:23:20,640 --> 00:23:23,079 Sepertinya kau juga berbeda. 364 00:23:23,080 --> 00:23:24,640 Mm! 365 00:23:24,650 --> 00:23:26,439 Jadi, dia memberitahumu tentang aku? 366 00:23:26,440 --> 00:23:28,170 Benar. 367 00:23:29,560 --> 00:23:31,279 Apa yang dia bilang? 368 00:23:31,280 --> 00:23:33,820 Dia bilang... 369 00:23:33,830 --> 00:23:35,889 dia punya anak perempuan yang sudah mati. 370 00:23:35,890 --> 00:23:39,259 Dia sangat sedih memikirkanmu. 371 00:23:39,260 --> 00:23:41,480 Jika itu yang ingin kau ketahui. 372 00:23:42,500 --> 00:23:45,779 Dia bilang aku dulu seperti apa? 373 00:23:45,780 --> 00:23:48,640 Dia bilang kamu anak yang bandel. 374 00:23:50,120 --> 00:23:53,059 Apa dia bilang padamu kenapa dia membuangku? 375 00:23:53,060 --> 00:23:54,349 Iya. 376 00:23:54,350 --> 00:23:56,479 Dulu itu waktu yang sangat sulit baginya. 377 00:23:56,480 --> 00:24:00,179 Kau tahu berapa banyak hal yang harus dia urus. 378 00:24:00,180 --> 00:24:03,239 Dia masih belum menceritakan semuanya padaku. 379 00:24:03,240 --> 00:24:07,680 Tapi dia ... menangis tiap malam. 380 00:24:09,280 --> 00:24:10,772 Dia punya ... 381 00:24:12,080 --> 00:24:14,740 ... kesedihan di hatinya. 382 00:24:18,120 --> 00:24:22,040 Mungkin dia merasa seperti kotoran karena telah mengecewakan keluarganya. 383 00:24:25,180 --> 00:24:26,619 Aku membawakanmu teh. 384 00:24:26,620 --> 00:24:28,519 Hei. 386 00:24:30,270 --> 00:24:32,820 Terima kasih sayangku. 387 00:24:35,660 --> 00:24:38,240 Aku punya sesuatu untukmu. 388 00:24:45,600 --> 00:24:47,869 Itu milikku dari tahun 80-an. 389 00:24:47,870 --> 00:24:49,251 Sudah kusesuaikan dengan ukuranmu. 390 00:25:05,800 --> 00:25:08,840 Menurutku ukurannya pas. 391 00:25:10,800 --> 00:25:12,670 Kamu menyukainya? 392 00:25:16,910 --> 00:25:18,470 Aku menyukainya. 395 00:25:50,830 --> 00:25:52,340 Terima kasih 398 00:26:01,790 --> 00:26:04,960 Mm hmm. Terima kasih 406 00:26:52,374 --> 00:26:53,375 Keluar dari sini! 407 00:27:07,980 --> 00:27:10,899 Nanti akan kuhubungi 411 00:27:30,580 --> 00:27:32,009 ... Nadege! 416 00:28:12,590 --> 00:28:14,879 Tempat ini luar biasa. 417 00:28:20,700 --> 00:28:21,983 Apakah ini grup dansamu? 418 00:28:21,984 --> 00:28:23,859 Grup performance. 419 00:28:23,860 --> 00:28:26,699 - Dan kita dipanggil All Around. - Mm. 420 00:28:26,700 --> 00:28:30,819 Apa itu sebabnya kalian semua berkeliling? 429 00:29:10,470 --> 00:29:11,589 Ya! 435 00:29:41,623 --> 00:29:43,919 PYOTR: Whoo-hoo! 440 00:30:15,910 --> 00:30:17,560 Kau tak ingin menari? 441 00:30:17,570 --> 00:30:20,379 Aku payah dalam menari. 442 00:30:20,380 --> 00:30:21,680 Aku juga. 443 00:30:23,230 --> 00:30:25,859 Pyotr benar. 445 00:30:27,028 --> 00:30:28,550 Ini menyenangkan. 447 00:30:32,900 --> 00:30:35,060 Jangan lakukan itu. 448 00:30:35,070 --> 00:30:37,960 Aku seharusnya tidak mendaftar. 449 00:30:39,780 --> 00:30:41,959 Elton John tidak akan ke mana-mana. 450 00:30:41,960 --> 00:30:44,599 Ini tur perpisahannya. 451 00:30:44,600 --> 00:30:46,420 Tonton aja di YouTube. 452 00:30:47,710 --> 00:30:49,179 Ini bukan masalah besar. 453 00:30:49,180 --> 00:30:52,009 - Aku bikin malu keluarga. - Jangan konyol. 454 00:30:52,010 --> 00:30:54,700 Sungguh. Ibu bilang begitu. 455 00:30:55,590 --> 00:30:58,059 - Kapan? - Setelah aku kalah. 456 00:30:58,060 --> 00:31:00,259 Dia mendatangiku dan bilang aku bodoh dan ... 457 00:31:00,260 --> 00:31:01,579 ... dan membuatnya malu dan ... 459 00:31:06,470 --> 00:31:08,990 Kau membuatku takut. 460 00:31:13,915 --> 00:31:15,819 Makan ini. 461 00:31:15,820 --> 00:31:17,030 Diamlah. 463 00:31:19,780 --> 00:31:22,644 SONG: ♪ Just as time ♪ 464 00:31:24,180 --> 00:31:26,046 ♪ You float by ♪ 465 00:31:26,047 --> 00:31:32,053 ♪ I see darkness in you ♪ 466 00:31:33,190 --> 00:31:35,496 ♪ Close my eyes... ♪ 468 00:31:38,500 --> 00:31:41,659 ♪ Wonder why ♪ 469 00:31:41,660 --> 00:31:47,660 ♪ I see darkness in you ♪ 470 00:31:52,500 --> 00:31:57,980 ♪ I see darkness in you ♪ 471 00:31:58,010 --> 00:32:02,524 ♪ I see darkness in you... ♪ 472 00:32:05,286 --> 00:32:07,060 Oksana? 473 00:32:11,252 --> 00:32:12,279 Oksana? 474 00:32:12,280 --> 00:32:15,780 ♪ I see shadows here ♪ 475 00:32:18,260 --> 00:32:21,262 ♪ Don't know why... ♪ 478 00:32:32,420 --> 00:32:34,249 Ayolah. 479 00:32:34,250 --> 00:32:36,189 Dulu ini membuatmu tertawa. 480 00:32:36,190 --> 00:32:37,589 Tidak. 481 00:32:37,590 --> 00:32:40,199 Oke deh. Tapi ayah tertawa. 482 00:32:40,200 --> 00:32:42,162 - Aku ingat seseorang ... - Dia tidak. 483 00:32:42,163 --> 00:32:43,439 Kau membuang-buang makanan. 484 00:32:43,440 --> 00:32:45,986 - Ini pasta tomat. - Kaumembuang-buang makanan kami. 485 00:32:45,987 --> 00:32:48,560 Aku bisa membeli 10.000 tomat. 486 00:32:48,570 --> 00:32:50,929 Apakah aku harus terkesan dengan itu? 487 00:32:50,930 --> 00:32:53,655 20.000. 488 00:32:55,977 --> 00:32:59,019 Kau selalu menertawakan hal-hal yang tidak lucu. 489 00:32:59,020 --> 00:33:00,499 Sepertimu? 490 00:33:00,500 --> 00:33:02,340 Benar 491 00:33:09,500 --> 00:33:11,740 Brsihkan wajahmu. 492 00:33:13,500 --> 00:33:15,315 Bisakah kau melakukannya? 493 00:33:15,316 --> 00:33:17,719 Kau bukan anak kecil. 494 00:33:19,740 --> 00:33:21,500 Aku ingin merasa jadi anak kecil. 495 00:33:24,200 --> 00:33:25,860 Kumohon. 496 00:33:27,140 --> 00:33:28,680 Bisakah kau melakukannya? 497 00:34:02,860 --> 00:34:05,000 Aku ingin kau meninggalkan rumah ini. 498 00:34:05,980 --> 00:34:07,839 Tak mau. 499 00:34:07,840 --> 00:34:09,960 - Tidak. - kau pergi besok 500 00:34:11,300 --> 00:34:13,134 Aku tak ingin kau berada di sini lagi. 501 00:34:14,380 --> 00:34:15,890 Kenapa? 502 00:34:18,630 --> 00:34:21,480 - Ini rumahku juga. - Bukan, sayang. 504 00:34:27,560 --> 00:34:29,800 Kau bukan bagian dari keluarga ini. 505 00:34:30,792 --> 00:34:32,560 Kau tak di terima disini. 506 00:34:44,900 --> 00:34:47,359 Apa yang akan kau lakukan? 507 00:34:47,360 --> 00:34:49,840 Membawaku ke panti asuhan? 508 00:34:52,260 --> 00:34:55,579 Lebih mudah untuk membawa gadis kecil keluar dari rumah ini 509 00:34:55,580 --> 00:34:57,260 daripada membawaku. 510 00:34:58,870 --> 00:35:01,019 Apalagi setelah dua hari terakhir ini. 511 00:35:01,020 --> 00:35:02,463 Jangan pura-pura kau seorang malaikat. 512 00:35:02,470 --> 00:35:04,700 Jangan pura-pura kau adalah seorang ibu. 513 00:35:06,440 --> 00:35:07,699 Atau seorang istri. 514 00:35:07,700 --> 00:35:08,840 Oh! 515 00:35:08,850 --> 00:35:12,750 Kau tak boleh membawa kegelapanmu ke rumah ini. 517 00:35:19,460 --> 00:35:21,280 Kau lah kegelapannya. 518 00:35:24,800 --> 00:35:27,100 Kau lah yang selalu menjadi kegelapan. 519 00:35:31,572 --> 00:35:34,740 Ayah tak takut padaku. 520 00:35:36,380 --> 00:35:38,769 Ayah muak denganmu. 521 00:35:38,770 --> 00:35:40,919 Aayah tahu aku bisa melihat siapa dirimu sebenarnya. 522 00:35:40,920 --> 00:35:42,422 Apa itu? 523 00:35:42,423 --> 00:35:44,779 Sepertiku. 525 00:35:50,280 --> 00:35:52,600 Aku telah membunuh banyak orang. 526 00:35:57,118 --> 00:35:59,200 Aku bukan orang yang bahagia. 527 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 Kau tak pernah jadi orang yang bahagia. 528 00:36:02,563 --> 00:36:04,289 Itu tak benar. 529 00:36:04,290 --> 00:36:07,139 Lagi. 530 00:36:07,140 --> 00:36:09,099 Itu tidak lucu. 531 00:36:09,100 --> 00:36:11,611 Kau memang buruk sejak awal. 532 00:36:11,612 --> 00:36:13,214 Kau tak menangis saat bayi. 533 00:36:13,215 --> 00:36:15,020 Please. 534 00:36:16,800 --> 00:36:21,119 Beberapa mitos omong kosong yang membuatmu merasa lebih baik. 535 00:36:21,120 --> 00:36:23,224 Aku dulu menangis. 536 00:36:24,100 --> 00:36:26,239 Aku dulu menangis! 537 00:36:26,240 --> 00:36:28,709 Kamu menghancurkanku. 538 00:36:28,710 --> 00:36:32,169 Kau mengambil semuanya dariku. 539 00:36:32,170 --> 00:36:34,719 Kau mengambil dia. 540 00:36:34,720 --> 00:36:37,169 Kau bisa mengendalikannya. 541 00:36:37,170 --> 00:36:41,919 Dia akan melakukan apa saja untukmu karena kau memiliki kegelapan! 542 00:36:41,920 --> 00:36:45,000 Kegelapan ini! 543 00:36:55,720 --> 00:36:59,039 Dia pikir kau akan melakukan sesuatu pada kami. 544 00:36:59,040 --> 00:37:00,380 Padaku. 545 00:37:10,100 --> 00:37:12,840 Aku tak keberatan kau membunuhku. 546 00:37:14,620 --> 00:37:19,240 Aku tak keberatan kau tak pernah kembali untukku. 547 00:37:22,820 --> 00:37:24,500 Yang ku pedulikan ... 548 00:37:28,220 --> 00:37:30,291 ... adalah kau tak akan mengakui siapa dirimu sebenarnya. 549 00:37:34,455 --> 00:37:37,200 Bahwa aku adalah putri ibuku. 550 00:37:39,660 --> 00:37:43,180 Keluar dari rumahku. 552 00:37:55,070 --> 00:37:57,038 Aku... 553 00:38:01,900 --> 00:38:03,580 Aku... 554 00:38:08,860 --> 00:38:13,100 Ku rasa aku perlu untuk membunuhmu ... Mama. 565 00:41:08,669 --> 00:41:13,669 - Translated by Dr. Lecter -