1 00:00:00,028 --> 00:00:02,273 {\an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI 2 00:00:00,512 --> 00:00:02,504 - Merito di più. - Si è dimesso. 3 00:00:02,505 --> 00:00:05,296 - Cosa? - Ha detto qualcosa riguardo la Polonia. 4 00:00:05,297 --> 00:00:08,621 - Cosa ci guadagneresti tu? - Mi rimanderanno a casa. In Russia. 5 00:00:08,622 --> 00:00:11,814 Qualcuno sta rubando soldi dal conto di Ginevra. 6 00:00:11,815 --> 00:00:12,892 Sai chi è stato? 7 00:00:12,893 --> 00:00:15,344 Charles Kruger. Nato Sergei Korchmarev. 8 00:00:15,345 --> 00:00:18,048 Credi possa essere davvero il contabile dei Dodici? 9 00:00:19,350 --> 00:00:22,138 Voglio trovare la mia famiglia. Li troverai per me. 10 00:00:22,139 --> 00:00:24,203 Non riesco a smettere di pensare a te. 11 00:00:27,145 --> 00:00:29,249 Non voglio parlarne. 12 00:01:40,797 --> 00:01:42,412 - Niko. - Ehi. 13 00:01:43,636 --> 00:01:47,257 Ma guardati con il tuo nuovo lavoro. 14 00:01:48,811 --> 00:01:50,443 È solo temporaneo... 15 00:01:50,444 --> 00:01:53,459 ma spero mi terrà lontano dai guai. 16 00:01:53,460 --> 00:01:55,228 Solo temporaneo? 17 00:01:55,286 --> 00:01:57,886 Ho sempre saputo che saresti tornato. È questa la tua vera casa. 18 00:02:03,438 --> 00:02:04,757 Te ne porto un'altra? 19 00:02:05,902 --> 00:02:07,072 Certo... 20 00:02:07,323 --> 00:02:08,426 perché no? 21 00:02:29,798 --> 00:02:32,801 QUINDI È FINITA? CI SEI? CI SEI? 22 00:02:44,813 --> 00:02:47,648 {\an8}The Killing Team presenta: 3x04 - Still Got It 23 00:02:44,813 --> 00:02:47,648 Traduzione: pepperdude, Guendalina, Mark C, Annakarenina 24 00:02:47,649 --> 00:02:48,801 Revisione: Lore Mipsum 25 00:02:48,802 --> 00:02:50,738 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 26 00:03:46,995 --> 00:03:49,117 D'ACCORDO, VUOI PARLARE? TI ASCOLTO. 27 00:03:52,889 --> 00:03:55,003 OTTIMO! SÌ, PARLIAMO. 28 00:03:55,996 --> 00:03:58,655 Potrei fare un salto in pausa pranzo. 29 00:04:00,736 --> 00:04:02,604 Okay, ci vediamo dopo. 30 00:04:12,138 --> 00:04:14,169 Sono tre settimane che ti chiamo... 31 00:04:14,751 --> 00:04:16,389 che cerco di parlarti. 32 00:04:32,840 --> 00:04:35,474 Ti sei resa conto che quella è la mia scrivania? 33 00:04:37,674 --> 00:04:39,183 Ma le postazioni non sono libere? 34 00:04:39,184 --> 00:04:40,184 Sì. 35 00:04:40,242 --> 00:04:42,542 E quella è la postazione libera che scelgo... 36 00:04:42,545 --> 00:04:43,933 ogni singolo giorno. 37 00:04:44,987 --> 00:04:45,987 D'accordo. 38 00:05:01,332 --> 00:05:04,481 Gradiresti un po' dei miei Coco Pops? 39 00:05:07,546 --> 00:05:08,709 Sì, per favore. 40 00:05:10,682 --> 00:05:11,871 Serviti pure. 41 00:05:14,243 --> 00:05:16,722 A che punto siamo con la pista sui soldi? 42 00:05:17,286 --> 00:05:20,273 Con la morte di Kruger, siamo praticamente al punto di partenza. 43 00:05:20,274 --> 00:05:23,434 Guardiamo gli altri omicidi, deve esserci un collegamento. 44 00:05:23,435 --> 00:05:26,151 C'è l'agitatrice politica della Catalogna, 45 00:05:26,152 --> 00:05:28,930 responsabile di aver organizzato proteste violente. 46 00:05:28,931 --> 00:05:29,931 Poi... 47 00:05:30,266 --> 00:05:33,428 l'Amministratore Delegato di un'azienda francese di semiconduttori con... 48 00:05:33,429 --> 00:05:35,109 nessun collegamento con la Spagna. 49 00:05:37,180 --> 00:05:38,536 Cos'è questa puzza? 50 00:05:40,349 --> 00:05:41,739 Io non sento niente. 51 00:05:43,665 --> 00:05:46,258 Questa mi ricorda qualcosa che ho già visto... 52 00:05:47,785 --> 00:05:50,436 - Cos'è? - Qualcosa con della polvere... 53 00:05:50,437 --> 00:05:52,041 No, no, no. Cos'è quello? 54 00:05:56,190 --> 00:05:57,366 Mutande? 55 00:06:00,557 --> 00:06:02,536 - Non buttarle nel mio cestino! - Controlla... 56 00:06:02,537 --> 00:06:05,566 gli omicidi dell'era sovietica. Dei primi anni '80, credo. 57 00:06:05,567 --> 00:06:07,160 Qualcosa relativo a... 58 00:06:07,478 --> 00:06:08,914 alle Olimpiadi o... 59 00:06:08,915 --> 00:06:10,674 - a qualche sport di squadra. - Eve. 60 00:06:10,836 --> 00:06:12,887 Mi serve una tua firma. 61 00:06:17,674 --> 00:06:18,731 Grazie. 62 00:06:34,374 --> 00:06:35,849 È il tuo compleanno? 63 00:06:39,453 --> 00:06:41,831 Ehi, ragazzi, è il compleanno di Eve. 64 00:06:42,868 --> 00:06:45,228 - Buon compleanno. - Tanti auguri. 65 00:06:45,621 --> 00:06:47,565 - Auguri! - Dovresti condividerla la torta! 66 00:07:04,043 --> 00:07:06,344 BUON COMPLEANNO, EVE. 67 00:07:35,270 --> 00:07:36,864 È davvero il tuo compleanno? 68 00:07:37,686 --> 00:07:40,533 - Cosa? - Oggi è davvero il tuo compleanno? 69 00:07:41,915 --> 00:07:43,115 In realtà... 70 00:07:43,157 --> 00:07:44,414 sì, lo è. 71 00:07:45,239 --> 00:07:46,490 Come ci si sente? 72 00:07:47,562 --> 00:07:50,871 - Come? - A svegliarsi qui nel tuo grande giorno. 73 00:07:52,565 --> 00:07:53,889 Perché dici così? 74 00:07:57,415 --> 00:08:00,102 Senti, non posso farti accampare sul divano. 75 00:08:00,205 --> 00:08:02,211 Dove farà il suo sonnellino Bear? 76 00:08:03,555 --> 00:08:05,131 Troverò un altro posto. 77 00:08:05,975 --> 00:08:07,004 Dove? 78 00:08:17,597 --> 00:08:19,706 Non avevo capito che avessi... 79 00:08:22,118 --> 00:08:23,325 figli a carico. 80 00:08:24,418 --> 00:08:25,917 Il bagno è in fondo al corridoio. 81 00:08:26,121 --> 00:08:27,625 Lo scarico fa... 82 00:08:28,685 --> 00:08:30,159 - uno strano rumore. - Okay. 83 00:08:44,326 --> 00:08:45,326 Merda. 84 00:08:59,871 --> 00:09:00,871 Ehi. 85 00:09:02,715 --> 00:09:04,440 No, tranquillo, mangialo tu. 86 00:09:05,036 --> 00:09:07,090 Consideralo il tuo regalo di compleanno. 87 00:09:10,990 --> 00:09:12,066 Grazie. 88 00:09:18,142 --> 00:09:20,412 Sembri un'adolescente triste... 89 00:09:20,514 --> 00:09:22,550 che aspetta un like su Instagram. 90 00:09:26,148 --> 00:09:27,716 Non ti piace divertirti? 91 00:09:29,054 --> 00:09:31,466 Onestamente, non so se ne sono ancora capace. 92 00:09:31,604 --> 00:09:32,604 Cazzate. 93 00:09:33,785 --> 00:09:35,387 Beh, tu non... tu... 94 00:09:35,388 --> 00:09:38,764 tu non sai come ci si sente quando scegli di distruggere la tua vita. 95 00:09:38,765 --> 00:09:41,125 Ti giuro che, qualsiasi cosa tu abbia fatto, 96 00:09:41,126 --> 00:09:44,494 non è neanche la metà di quello che ho combinato io ai miei tempi. 97 00:09:44,495 --> 00:09:46,013 Sono sicura che non è vero. 98 00:09:48,859 --> 00:09:51,108 Stamattina ho pisciato nella doccia. 99 00:09:52,517 --> 00:09:53,858 Non ci credo! 100 00:09:54,570 --> 00:09:55,570 Già. 101 00:09:56,532 --> 00:09:57,954 Mi sono liberato. 102 00:09:58,299 --> 00:09:59,488 Tocca a te. 103 00:10:00,909 --> 00:10:01,909 Io... 104 00:10:02,466 --> 00:10:03,697 non ho... 105 00:10:04,453 --> 00:10:06,419 mai comprato il Big Issue. 106 00:10:09,956 --> 00:10:11,458 Puoi fare di meglio. 107 00:10:26,955 --> 00:10:29,051 Ho tradito mio marito. 108 00:10:29,391 --> 00:10:33,396 L'ho messo così in pericolo che è finito in clinica con il DPTS. 109 00:10:33,540 --> 00:10:36,941 Ho portato mio figlio allo zoo, mentre ero strafatto di ketamina. 110 00:10:36,942 --> 00:10:38,582 Ho pugnalato una persona. 111 00:10:38,714 --> 00:10:41,438 Sono stato condannato per lesioni gravi a 18 anni. 112 00:10:43,045 --> 00:10:46,615 Ho lasciato morire un uomo per salvare una psicopatica. 113 00:10:50,018 --> 00:10:53,105 Il mio migliore amico è morto a causa della droga che gli ho dato. 114 00:10:55,250 --> 00:10:56,356 Io... 115 00:10:59,748 --> 00:11:01,005 Cristo, davvero? 116 00:11:01,753 --> 00:11:03,888 Non pensare mai di essere... 117 00:11:03,889 --> 00:11:07,634 l'unica stronza che si autocommisera nella stanza. 118 00:11:10,429 --> 00:11:11,849 Scelte, Eve. 119 00:11:13,932 --> 00:11:15,484 É tutta una questione di scelte. 120 00:11:51,778 --> 00:11:53,316 Che vuoi da me? 121 00:12:26,227 --> 00:12:27,227 Eve! 122 00:12:31,449 --> 00:12:32,784 Ti dice niente questo? 123 00:12:35,917 --> 00:12:38,950 - Gesso. - Questo è del 1974. 124 00:12:39,175 --> 00:12:41,101 Si sospettò una rivalità sportiva. 125 00:12:41,108 --> 00:12:44,979 Come una versione russa di Lee Bowyer e Kieron Dyer. 126 00:12:45,323 --> 00:12:48,513 - Ma in quel caso non è morto nessuno. - Nessun condannato? 127 00:12:48,514 --> 00:12:50,310 No. Neanche un sospettato. 128 00:12:50,595 --> 00:12:52,221 Questo cosa c'entra con Kenny? 129 00:12:52,222 --> 00:12:55,939 Niente, in apparenza, ma se fate attenzione all'omicidio catalano... 130 00:12:58,969 --> 00:13:00,509 VUOI PARLARE DAVVERO? 131 00:13:00,554 --> 00:13:01,827 Okay, sono simili. 132 00:13:01,902 --> 00:13:04,137 No, non sono simili. Sono uguali. 133 00:13:04,522 --> 00:13:08,272 Il nostro assassino ha chiaramente copiato questo killer e questo significa... 134 00:13:09,246 --> 00:13:10,730 - Cosa? - Chiunque... 135 00:13:10,731 --> 00:13:13,817 chiunque fosse questo assassino, potrebbe portarci dai Dodici. 136 00:13:16,555 --> 00:13:19,973 É successo più di quarant'anni fa. Come dovremmo fare a trovare questa persona? 137 00:13:22,139 --> 00:13:23,139 Eve? 138 00:13:24,696 --> 00:13:26,335 - Devo andare. - Cosa? 139 00:13:28,794 --> 00:13:29,794 Eve? 140 00:13:31,119 --> 00:13:32,150 Scelte. 141 00:13:32,599 --> 00:13:34,182 É tutta una questione di scelte. 142 00:13:34,318 --> 00:13:35,984 Ma di che cazzo parli? 143 00:13:38,778 --> 00:13:40,778 POLONIA 144 00:13:51,469 --> 00:13:52,469 Niko? 145 00:14:05,934 --> 00:14:06,934 Niko! 146 00:14:35,928 --> 00:14:37,970 MOSCA 147 00:15:01,777 --> 00:15:02,777 Irina? 148 00:15:02,871 --> 00:15:04,482 Vuoi marinare la scuola? 149 00:15:06,255 --> 00:15:07,549 Chiedimelo in sanscrito. 150 00:15:08,084 --> 00:15:09,084 No. 151 00:15:09,454 --> 00:15:12,652 Sgattaiolerai da scuola con me perché sono tuo padre. 152 00:15:12,653 --> 00:15:14,546 Perché lo dico io. 153 00:15:17,082 --> 00:15:18,288 Figlio di puttana! 154 00:15:23,037 --> 00:15:26,913 Come fa il nuovo fidanzato di tua madre a permettersi un'auto tedesca? 155 00:15:26,914 --> 00:15:28,920 É il dirigente di una compagnia petrolifera. 156 00:15:29,087 --> 00:15:31,129 - É un truffatore. - Come te. 157 00:15:32,040 --> 00:15:33,854 Ma lui non te lo compra il gelato, eh? 158 00:15:36,916 --> 00:15:38,988 Posso restare con te, stanotte? 159 00:15:39,811 --> 00:15:40,982 Stanotte? 160 00:15:43,389 --> 00:15:45,791 Devo tornare in Inghilterra, stanotte. 161 00:15:46,080 --> 00:15:48,645 - L'Inghilterra è meglio di tua figlia? - Sì. 162 00:15:49,039 --> 00:15:50,045 No. 163 00:15:50,830 --> 00:15:53,554 L'Inghilterra è terribile. É di gran lunga peggio di te. 164 00:15:53,866 --> 00:15:56,075 Ma è il mio lavoro fare cose terribili. 165 00:15:56,076 --> 00:15:57,305 Il tuo lavoro? 166 00:15:57,712 --> 00:16:00,906 Lavorare per il Servizio di Sicurezza dello Stato Russo, Irina. 167 00:16:00,907 --> 00:16:02,386 É una cosa importante. 168 00:16:02,387 --> 00:16:03,887 Credi che sia deficiente? 169 00:16:04,034 --> 00:16:08,213 Potrai anche fingere di lavorare per la FSB, potrai fingere di aiutare l'MI6... 170 00:16:08,214 --> 00:16:10,530 ma sappiamo entrambi per chi lavori davvero... 171 00:16:10,531 --> 00:16:11,582 te stesso. 172 00:16:11,583 --> 00:16:14,788 Ed è solo una questione di tempo prima che ti becchino. E sarai morto. 173 00:16:14,789 --> 00:16:18,215 E io sarò ancora più sola e infelice di adesso. 174 00:16:18,216 --> 00:16:20,625 Cercherò di sistemare le cose con tua madre. 175 00:16:20,626 --> 00:16:22,494 - Non è questo che voglio. - Che vuoi allora? 176 00:16:22,495 --> 00:16:24,795 Voglio che tu abbia un piano. 177 00:16:25,977 --> 00:16:27,517 Ce l'ho un piano. 178 00:16:28,735 --> 00:16:30,240 Dici un sacco di stronzate. 179 00:16:47,050 --> 00:16:49,369 Il giorno in cui è successo... 180 00:16:50,428 --> 00:16:52,943 Charles mi ha mandato un'email stranissima. 181 00:16:55,359 --> 00:16:58,253 Deve averla scritta di fretta o... 182 00:17:02,835 --> 00:17:04,040 Cosa diceva? 183 00:17:05,668 --> 00:17:07,053 Parlava di... 184 00:17:07,304 --> 00:17:08,607 un sacco di soldi... 185 00:17:08,608 --> 00:17:10,008 che erano spariti. 186 00:17:10,009 --> 00:17:11,901 Aveva capito chi li aveva presi... 187 00:17:12,581 --> 00:17:13,581 e... 188 00:17:14,587 --> 00:17:16,314 se gli fosse successo qualcosa... 189 00:17:16,315 --> 00:17:18,809 avrei dovuto inoltrare un'email a qualcuno. 190 00:17:19,986 --> 00:17:22,622 - A chi? - Non ho riconosciuto l'indirizzo. 191 00:17:23,366 --> 00:17:24,716 C'era... c'era... 192 00:17:24,891 --> 00:17:27,342 una specie di file allegato. 193 00:17:28,312 --> 00:17:30,329 Ho il presentimento... 194 00:17:30,330 --> 00:17:33,076 che si sia fatto coinvolgere in qualcosa di orrendo... 195 00:17:36,237 --> 00:17:37,605 Hai mandato il file? 196 00:17:39,907 --> 00:17:42,312 Sono molto confusa. Non so che cosa fare. 197 00:17:43,976 --> 00:17:45,229 Ecco cosa faremo. 198 00:17:45,970 --> 00:17:47,947 Mandami questo file... 199 00:17:48,489 --> 00:17:49,767 - Okay? - Sì. 200 00:17:50,503 --> 00:17:52,175 E ti portiamo al sicuro... 201 00:17:52,581 --> 00:17:54,085 il prima possibile. 202 00:17:54,554 --> 00:17:56,497 Potrei andare nella casa estiva. 203 00:17:58,475 --> 00:17:59,569 Perfetto. 204 00:18:09,057 --> 00:18:10,854 BARCELLONA 205 00:19:08,075 --> 00:19:10,081 Non mi ha dimenticata per niente. 206 00:19:10,940 --> 00:19:12,289 Non mi ha dimenticata... 207 00:19:21,480 --> 00:19:24,077 - Mi hai fatto una torta. - Non è per te. 208 00:19:27,438 --> 00:19:29,886 - Non assomiglia affatto all'immagine. - Lo so. 209 00:19:30,276 --> 00:19:31,276 Okay? 210 00:19:35,960 --> 00:19:39,640 No, aspetta, aspetta! Solo perché è brutta, non significa che sia cattiva. 211 00:19:46,167 --> 00:19:47,320 Buttala via. 212 00:19:49,397 --> 00:19:51,418 - Non farlo. - Non meriti cose belle, 213 00:19:51,432 --> 00:19:53,185 se non te ne prendi cura. 214 00:19:58,053 --> 00:19:59,791 Allora, è andata bene a Londra? 215 00:19:59,792 --> 00:20:01,028 Sì. Tutto bene. 216 00:20:01,683 --> 00:20:03,929 Hai fatto qualcosa quando eri lì? 217 00:20:06,328 --> 00:20:08,729 Una visita guidata su "Jack lo Squartatore". 218 00:20:13,134 --> 00:20:14,952 Perché mi stai mentendo? 219 00:20:14,953 --> 00:20:16,142 Non ti sto mentendo. 220 00:20:16,247 --> 00:20:19,680 Ho appreso preziose informazioni sulla politica di genere in età Vittoriana. 221 00:20:21,420 --> 00:20:23,514 Chi hai visto a Londra? 222 00:20:25,794 --> 00:20:26,794 Okay. 223 00:20:27,705 --> 00:20:28,785 Va bene. 224 00:20:30,235 --> 00:20:31,923 Non che la cosa ti riguardi... 225 00:20:31,924 --> 00:20:33,391 ma ho visto Konstantin. 226 00:20:34,482 --> 00:20:38,484 Ci sei vicina, Villanelle. Sei vicinissima all'ottenere quello che vuoi. 227 00:20:38,749 --> 00:20:40,873 Ma devi seguire le regole. 228 00:20:42,560 --> 00:20:44,377 Oggi sei proprio noiosa. 229 00:20:45,022 --> 00:20:46,371 Io sono noiosa? 230 00:20:47,267 --> 00:20:49,172 Mi considera noiosa! 231 00:20:50,957 --> 00:20:52,068 Con chi parli? 232 00:20:52,069 --> 00:20:55,287 Sto solo cercando di salvarti da te stessa! 233 00:20:56,587 --> 00:20:57,589 Quindi... 234 00:20:57,919 --> 00:20:59,034 abbi pazienza... 235 00:20:59,244 --> 00:21:01,233 se sono leggermente frustrata. 236 00:21:07,668 --> 00:21:09,408 Vogliono incontrarti. 237 00:21:09,658 --> 00:21:10,709 Perché? 238 00:21:11,796 --> 00:21:16,815 Per parlare del tuo nuovo contratto. Ferie retribuite, indennità e via dicendo. 239 00:21:23,091 --> 00:21:24,777 Quindi avrò la promozione? 240 00:21:25,153 --> 00:21:26,787 Fai bene il tuo lavoro... 241 00:21:26,788 --> 00:21:27,891 e farai carriera. 242 00:21:28,252 --> 00:21:30,601 Nel frattempo, vogliono che ti riposi. 243 00:21:30,602 --> 00:21:32,504 E che risparmi le energie. 244 00:21:33,923 --> 00:21:36,188 Quindi, vai a fare spese! 245 00:21:36,837 --> 00:21:39,461 Fatti un ombré Balayage. Goditi la vita. 246 00:21:39,963 --> 00:21:41,615 Ma niente viaggi, va bene? 247 00:21:41,616 --> 00:21:42,782 Resta qui. 248 00:21:52,328 --> 00:21:53,369 E vai! 249 00:22:29,750 --> 00:22:32,249 Sai, non devi essere così plateale. 250 00:22:33,804 --> 00:22:36,183 Oh, no, no, no. Non farmi entrare lì dentro. 251 00:22:36,184 --> 00:22:39,127 Andiamo in un posto in cui possiamo parlare. In un posto... 252 00:22:39,627 --> 00:22:40,755 rilassante. 253 00:22:46,618 --> 00:22:49,667 - Questo sarebbe proprio un bruttissimo... - Smettila. 254 00:22:49,668 --> 00:22:51,777 Modo di morire! 255 00:22:51,778 --> 00:22:52,778 Smettila! 256 00:22:58,975 --> 00:23:01,662 Sei arrabbiato perché presto diventerò il tuo capo? 257 00:23:03,079 --> 00:23:06,323 - Non diventerai il mio capo. - Non preoccuparti, sarai il mio preferito. 258 00:23:06,622 --> 00:23:09,079 Tutti gli altri collaboratori ti odieranno. 259 00:23:10,467 --> 00:23:12,708 Come mai sei così di buon umore? 260 00:23:14,553 --> 00:23:16,323 Oggi è il compleanno di Eve. 261 00:23:16,665 --> 00:23:18,036 Ma le hai sparato... 262 00:23:18,139 --> 00:23:20,395 e le hai rovinato il matrimonio. Non è sufficiente? 263 00:23:20,396 --> 00:23:21,845 Il baffuto se n'è andato? 264 00:23:23,830 --> 00:23:25,727 Ho sentito che è in Polonia. 265 00:23:31,272 --> 00:23:32,917 Ho trovato quello che avevi chiesto. 266 00:23:34,673 --> 00:23:35,932 La tua famiglia. 267 00:23:45,613 --> 00:23:46,923 Sai dove sono? 268 00:23:46,924 --> 00:23:48,061 Non ancora. 269 00:23:48,416 --> 00:23:49,856 Ma posso scoprirlo. 270 00:23:50,578 --> 00:23:53,040 - Ma prima devi fare una cosa per me. - "Fare una cosa per me". 271 00:23:53,041 --> 00:23:55,156 - Personale. In via ufficio... - In via ufficiosa? 272 00:23:55,157 --> 00:23:57,357 Non ti sopporto proprio quando fai così! 273 00:24:00,576 --> 00:24:01,615 Lo farò. 274 00:24:03,401 --> 00:24:04,401 Okay? 275 00:24:04,577 --> 00:24:07,739 Ma per favore, sii delicata. Trova un modo efficiente. 276 00:24:08,480 --> 00:24:10,955 Vuoi che sia delicato o efficiente? 277 00:24:13,094 --> 00:24:14,859 Porta solo a termine il lavoro, okay? 278 00:24:20,872 --> 00:24:22,535 LIONE 279 00:24:25,027 --> 00:24:26,391 Faccia attenzione! 280 00:24:27,550 --> 00:24:30,228 Faccia attenzione con quelli. 281 00:24:30,229 --> 00:24:31,310 Grazie. 282 00:24:33,155 --> 00:24:35,238 Mio marito... 283 00:24:35,685 --> 00:24:38,651 era particolarmente legato a quei fiori. 284 00:24:40,146 --> 00:24:41,565 Mi dispiace tantissimo. 285 00:24:41,968 --> 00:24:43,301 Nessun problema. 286 00:24:43,854 --> 00:24:45,232 Fa ancora... 287 00:24:45,734 --> 00:24:47,504 molto male, sa? 288 00:24:47,757 --> 00:24:49,986 - Ma certo. - Siamo stati insieme per... 289 00:24:50,136 --> 00:24:51,646 quasi trent'anni. 290 00:24:52,869 --> 00:24:55,110 Sapevamo tutto l'uno dell'altra. 291 00:24:56,031 --> 00:24:57,906 Ora che non c'è più, io... 292 00:24:57,907 --> 00:24:59,207 È libera, ora. 293 00:24:59,796 --> 00:25:01,152 È libera di essere... 294 00:25:01,425 --> 00:25:02,628 chiunque voglia. 295 00:25:03,490 --> 00:25:05,532 Ma io non voglio essere libera. 296 00:25:06,140 --> 00:25:08,410 Voglio avere una famiglia! 297 00:25:22,982 --> 00:25:24,368 Ha il singhiozzo? 298 00:25:26,595 --> 00:25:28,251 Non riesco a farmelo passare. 299 00:25:32,034 --> 00:25:34,187 Lo facevo sempre con i miei figli. 300 00:25:34,388 --> 00:25:36,453 Gli facevo passare il singhiozzo, spaventandoli. 301 00:25:37,111 --> 00:25:38,220 Ha funzionato? 302 00:25:43,311 --> 00:25:44,394 Oh, cielo. 303 00:25:45,122 --> 00:25:46,221 Riproviamo. 304 00:27:25,509 --> 00:27:26,610 È fatta? 305 00:27:27,135 --> 00:27:28,189 È fatta. 306 00:28:12,964 --> 00:28:14,302 Buongiorno, mamma. 307 00:28:25,515 --> 00:28:26,954 Non l'ho ordinato io. 308 00:28:28,035 --> 00:28:30,464 Considerala un'offerta di pace. 309 00:28:35,901 --> 00:28:40,511 Senti, ho fatto orecchie da mercante e, dopo tutto quello che è successo... 310 00:28:42,548 --> 00:28:44,427 sono piuttosto in imbarazzo. 311 00:28:46,861 --> 00:28:49,297 Se mi fosse stata data la giusta autorità dall'inizio, 312 00:28:49,298 --> 00:28:52,595 avremmo potuto evitare l'inutile sacrificio di un uomo innocente. 313 00:28:54,213 --> 00:28:56,332 Ma Kruger non era innocente o sbaglio? 314 00:28:56,333 --> 00:28:58,154 Pensavo rubasse denaro. 315 00:28:59,840 --> 00:29:02,732 Kruger era pieno di debiti fino al collo. 316 00:29:02,733 --> 00:29:05,490 Gli avevano pignorato anche il fondoschiena. 317 00:29:06,242 --> 00:29:08,702 Non si comportava affatto come un uomo... 318 00:29:08,703 --> 00:29:12,123 che aveva sei milioni nascosti nel cassetto della biancheria. 319 00:29:13,011 --> 00:29:14,508 Allora l'hanno incastrato? 320 00:29:15,547 --> 00:29:16,897 Come faccio a saperlo? 321 00:29:17,377 --> 00:29:19,682 Mi hanno ordinato di stare alla larga da tutto questo. 322 00:29:22,773 --> 00:29:24,158 Dimmi di cosa hai bisogno. 323 00:29:24,635 --> 00:29:26,137 Hai cambiato registro. 324 00:29:26,898 --> 00:29:28,443 Sei salva per miracolo. 325 00:29:28,574 --> 00:29:31,247 Se ti succedesse qualcosa, io ne sarei... 326 00:29:31,248 --> 00:29:32,660 in parte responsabile. 327 00:29:33,149 --> 00:29:35,300 È una cosa che prendo molto seriamente. 328 00:29:37,301 --> 00:29:39,566 Perdere mio marito per il divorzio... 329 00:29:39,567 --> 00:29:42,073 mi ha fatto cadere nella disperazione. 330 00:29:42,074 --> 00:29:43,870 So che non è la stessa cosa... 331 00:29:44,780 --> 00:29:46,342 ma voglio soltanto dire che... 332 00:29:48,377 --> 00:29:50,536 capisco cosa significa perdere qualcuno. 333 00:29:57,218 --> 00:29:58,321 Il mio ufficio. 334 00:29:59,579 --> 00:30:00,579 Come? 335 00:30:00,789 --> 00:30:02,443 È la prima cosa di cui ho bisogno. 336 00:30:03,458 --> 00:30:05,849 Ma se non sai neanche dove si trova. 337 00:30:07,629 --> 00:30:09,707 Questo non significa che non ne abbia bisogno. 338 00:30:42,373 --> 00:30:43,380 Mamma? 339 00:30:45,205 --> 00:30:47,335 Che ci fai a casa a quest'ora? 340 00:30:49,855 --> 00:30:52,035 Perché? Ti devo delle spiegazioni? 341 00:30:52,311 --> 00:30:54,289 No, certo che no. Io... 342 00:30:54,755 --> 00:30:55,755 è che... 343 00:30:56,555 --> 00:30:59,576 È un po' strano stare a casa durante il giorno, vero? 344 00:31:00,161 --> 00:31:02,194 Qualunque cosa tu faccia. 345 00:31:03,839 --> 00:31:05,388 Dev'essere piuttosto noioso. 346 00:31:05,867 --> 00:31:07,000 Veramente no. 347 00:31:08,068 --> 00:31:09,688 Faccio un sacco di cose. 348 00:31:11,816 --> 00:31:13,617 Hai avuto visite, ultimamente? 349 00:31:19,211 --> 00:31:22,920 Solo la mia amica Lily, dell'università. Tu... 350 00:31:23,613 --> 00:31:24,904 non la conosci. 351 00:31:36,119 --> 00:31:37,692 Oh, mamma! 352 00:31:41,430 --> 00:31:43,755 Geraldine, è stata una lunga giornata... 353 00:31:43,756 --> 00:31:45,332 Mi sento persa. 354 00:31:50,275 --> 00:31:51,275 Capisci? 355 00:31:51,767 --> 00:31:55,450 Tu... mi guardi a malapena e... 356 00:31:56,270 --> 00:31:58,763 Che assurdità. Abbiamo appena avuto un piacevole scambio. 357 00:31:58,764 --> 00:32:01,625 Sto solo cercando di dirti che sono preoccupata per te, mamma! 358 00:32:01,626 --> 00:32:02,804 Per te! 359 00:32:03,706 --> 00:32:04,902 Per cosa? 360 00:32:05,085 --> 00:32:07,071 Perché è strano andare avanti così. 361 00:32:07,072 --> 00:32:10,139 Senza mai neanche nominarlo, santo Dio! 362 00:32:14,219 --> 00:32:17,261 Sto facendo per tuo fratello molto più di quello che tu possa immaginare. 363 00:32:17,262 --> 00:32:19,672 E allora parlamene. 364 00:32:20,950 --> 00:32:22,267 Rendimi partecipe. 365 00:32:25,398 --> 00:32:29,655 Se io e te dobbiamo condividere questo spazio, Geraldine... 366 00:32:30,691 --> 00:32:32,466 dobbiamo rispettarci a vicenda. 367 00:32:33,188 --> 00:32:35,606 Rispettare la nostra privacy e il nostro dolore. 368 00:32:36,700 --> 00:32:38,917 Scommetto che ci sono cose che neanche tu mi dici... 369 00:32:40,013 --> 00:32:42,383 anche se per ragioni diverse dalle mie. 370 00:32:43,019 --> 00:32:46,024 Ora, se vuoi scusarmi, vado di sopra a stendermi. 371 00:34:32,040 --> 00:34:33,533 Hai i capelli appiattiti. 372 00:34:36,878 --> 00:34:39,143 Avevi detto di avere tutto sotto controllo. 373 00:34:39,393 --> 00:34:40,917 Infatti, è così. 374 00:34:41,065 --> 00:34:43,032 Allora perché lei scorrazza per Londra, 375 00:34:43,033 --> 00:34:44,928 rincorrendo la sua amica spia? 376 00:34:46,403 --> 00:34:47,854 Quella che porta... 377 00:34:51,563 --> 00:34:52,689 I dolcevita. 378 00:34:53,713 --> 00:34:56,669 È un po' iperattiva. Sta affrontando molti cambiamenti. 379 00:34:56,670 --> 00:35:00,096 - La tengo sotto controllo, basta solo... - Non sembra affatto così. 380 00:35:04,493 --> 00:35:06,483 Vuoi tornare a casa, in Russia? 381 00:35:07,692 --> 00:35:11,527 Dove le persone ti accoglierebbero ballando nelle strade e urlando il tuo nome? 382 00:35:11,528 --> 00:35:13,649 Dasha! Dasha! 383 00:35:13,650 --> 00:35:14,734 Dasha! 384 00:35:15,702 --> 00:35:16,893 Beh, non puoi. 385 00:35:18,024 --> 00:35:19,716 Finché non ti diciamo che puoi. 386 00:35:20,380 --> 00:35:21,512 "Iperattiva"... 387 00:35:21,513 --> 00:35:22,786 non è accettabile. 388 00:35:31,929 --> 00:35:33,230 Falla lavorare. 389 00:35:35,140 --> 00:35:36,379 Senza queste... 390 00:35:36,499 --> 00:35:37,717 cazzate fuori programma. 391 00:35:42,003 --> 00:35:43,579 Posso uccidere Polastri. 392 00:35:46,343 --> 00:35:48,680 No. Questo causerebbe troppi altri problemi. 393 00:35:49,913 --> 00:35:52,148 Metti solo zizzania tra loro due. 394 00:35:52,366 --> 00:35:53,696 Non mi interessa come. 395 00:35:55,533 --> 00:35:57,994 Usa la tua... immaginazione. 396 00:36:07,255 --> 00:36:08,255 Milena. 397 00:36:13,436 --> 00:36:15,410 Milena è in ospedale. 398 00:36:15,947 --> 00:36:17,666 Niente di grave. 399 00:36:18,600 --> 00:36:20,947 L'appendice fa i capricci, tutto qui. 400 00:36:21,441 --> 00:36:25,006 Mi ha detto: Magda, come mia amica di vecchia data, 401 00:36:25,007 --> 00:36:27,862 conto su di te, prenditi cura di casa mia... 402 00:36:27,863 --> 00:36:30,186 e del mio panettiere preferito. 403 00:36:31,976 --> 00:36:33,766 Me la saluti tanto. 404 00:36:34,355 --> 00:36:37,042 E se avesse bisogno di qualcosa mentre è qui, mi faccia sapere. 405 00:36:37,043 --> 00:36:38,156 No, no... 406 00:36:39,260 --> 00:36:40,716 Forse una cosa... 407 00:36:41,553 --> 00:36:43,606 La porta del granaio è rotta. 408 00:36:43,607 --> 00:36:45,156 Quella lì. 409 00:36:45,529 --> 00:36:47,431 Ho cercato di sistemarla da sola, ma... 410 00:36:47,432 --> 00:36:48,766 Facciamo così. 411 00:36:48,956 --> 00:36:53,248 Vengo domani dopo le consegne e do un'occhiata. 412 00:36:53,879 --> 00:36:55,988 Quanto sei bello! 413 00:37:14,344 --> 00:37:17,633 Mangiate, mangiate, gallinelle mie. 414 00:37:25,664 --> 00:37:28,245 Basta cibo per voi, maialini. 415 00:37:28,489 --> 00:37:29,685 Bravi maiali. 416 00:38:17,358 --> 00:38:19,833 - È PROPRIO BELLO QUI. - MI MANCHI. 417 00:38:19,834 --> 00:38:21,628 - TI VA DAVVERO DI PARLARE? - SI! 418 00:38:21,629 --> 00:38:22,818 ALLORA VIENI QUI. 419 00:38:25,081 --> 00:38:27,170 MANCHI SOLO TU. 420 00:38:31,635 --> 00:38:33,480 Non batti chiodo, eh? 421 00:39:03,342 --> 00:39:05,345 CI SO ANCORA FARE! 422 00:39:20,476 --> 00:39:21,476 Niko? 423 00:39:30,880 --> 00:39:31,880 Niko? 424 00:39:40,428 --> 00:39:41,428 Eve. 425 00:41:19,812 --> 00:41:21,155 CASA 426 00:41:24,884 --> 00:41:28,094 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 427 00:41:28,095 --> 00:41:30,459 Vuoi diventare traduttore di A7A? 428 00:41:30,460 --> 00:41:33,897 Scrivi a a7asubtitles@protonmail.com per richiedere il test.