1
00:00:08,875 --> 00:00:09,820
♪♪
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,321
Eve: Tim kami dikirim
3
00:00:11,345 --> 00:00:14,057
untuk menyelidiki tentang
organisasi pembunuhan.
4
00:00:14,081 --> 00:00:16,827
Sepertinya tak ada
bukti yang menghubungkan mereka
5
00:00:16,851 --> 00:00:18,929
kecuali pembunuh wanita ini...
7
00:00:20,721 --> 00:00:22,466
Villanelle.
8
00:00:22,490 --> 00:00:25,402
Seorang wanita di London
menyelidiki pekerjaanmu.
9
00:00:25,426 --> 00:00:26,636
Villanelle:
Siapa namanya?
10
00:00:26,660 --> 00:00:27,771
Eve Polastri.
11
00:00:27,795 --> 00:00:29,272
Berjanjilah kau tak akan nakal.
13
00:00:31,432 --> 00:00:34,277
Aku hanya ingin makan malam bersamamu!
14
00:00:34,301 --> 00:00:35,846
Eve: Kau bekerja untuk siapa?
15
00:00:35,870 --> 00:00:37,581
Kenapa kau membunuh
orang-orang ini?
16
00:00:37,605 --> 00:00:40,517
Organisasi yang disebut
sebagai the Twelve.
17
00:00:40,541 --> 00:00:41,918
Aku ingin kau keluar
dari pekerjaan ini.
18
00:00:41,942 --> 00:00:44,243
Jika kau menghargai hidup kita,
Kau harus melakukannya.
19
00:00:45,212 --> 00:00:47,991
Kenapa kau dan Villanelle
sangat tertarik satu sama lain?
20
00:00:48,015 --> 00:00:49,559
Eve: aku memikirkanmu
sepanjang waktu.
21
00:00:49,583 --> 00:00:51,383
Apa yang kau rasakan
ketika membunuh seseorang.
22
00:00:52,219 --> 00:00:55,032
Aku sangat menyukaimu.
24
00:00:56,891 --> 00:00:58,668
Carolyn:
Dia sedang bergerak.
25
00:00:58,692 --> 00:01:00,637
Dia menikammu?
Bukankah dia memberitahumu?
26
00:01:00,661 --> 00:01:02,039
Konstantin:
Aku tak bisa melakukan ini lagi
27
00:01:02,063 --> 00:01:04,574
Aku mau resep shepherd pie mu.
28
00:01:04,598 --> 00:01:06,443
Kau akan meninggalkan kami sekarang?
Tentu saja tidak.
30
00:01:07,835 --> 00:01:09,980
Aku butuh bantuanmu
untuk sesuatu yang penting.
31
00:01:10,004 --> 00:01:11,448
Kau tak boleh membunuh siapa pun.
32
00:01:11,472 --> 00:01:13,272
- Villanelle.
33
00:01:15,109 --> 00:01:16,253
Kau ingin ia mati.
34
00:01:16,277 --> 00:01:17,254
Kau akan melupakannya.
35
00:01:17,278 --> 00:01:18,422
Ku akan mencari kenny
36
00:01:18,446 --> 00:01:20,123
dan katakan padanya segalanya
apa yang telah kau perbuat.
37
00:01:20,147 --> 00:01:21,691
Dia sudah tau.
38
00:01:21,715 --> 00:01:23,160
Kau harus meninggalkan Eve.
39
00:01:23,184 --> 00:01:24,261
Sudah selesai.
40
00:01:24,285 --> 00:01:26,096
Aw! Lakukan.
42
00:01:27,755 --> 00:01:29,299
Kau punya pistol?
43
00:01:29,323 --> 00:01:30,801
Kau ingin aku melakukannya.
44
00:01:30,825 --> 00:01:32,536
Kau milikku.
Tidak.
45
00:01:32,560 --> 00:01:33,937
Kukira kau itu spesial.
46
00:01:33,961 --> 00:01:35,405
Maaf telah mengecewakanmu.
51
00:02:45,900 --> 00:02:47,232
(SPEAKING RUSSIAN)
52
00:03:26,040 --> 00:03:27,539
(Apa yang kau lakukan)
56
00:04:21,161 --> 00:04:23,328
(GIRL SPEAKING SPANISH)
57
00:04:41,548 --> 00:04:43,815
Apalagi kalau itu cinta,
58
00:04:44,051 --> 00:04:45,517
memperkenalkan diri,
59
00:04:45,819 --> 00:04:48,420
dengan berjalan menujumu
di tengah bandara,
60
00:04:48,722 --> 00:04:51,290
sambil berkata, "Aku pergi
kemanapun kamu pergi. "
62
00:04:55,462 --> 00:04:57,996
Hari ini, pada pidato ini,
63
00:04:58,799 --> 00:04:59,965
Kita bersulang...
64
00:05:02,469 --> 00:05:03,835
Untuk kita.
66
00:05:10,844 --> 00:05:11,910
Tamu: Kita mencintaimu!
67
00:05:30,164 --> 00:05:31,408
Jika saya tahu
akan menikah
68
00:05:31,432 --> 00:05:32,432
pasti akan menyenangkan
seperti ini,
69
00:05:32,566 --> 00:05:33,810
Saya akan melakukannya
lebih dari ini.
71
00:05:35,235 --> 00:05:36,635
Pertama kali saya bertemu Maria...
72
00:05:38,906 --> 00:05:42,441
Saya katakan, "Sepatu yang bagus."
73
00:05:42,643 --> 00:05:43,643
Tapi kemudian saya tau,
74
00:05:43,744 --> 00:05:45,344
ternyata ia lebih
daripada itu.
75
00:05:45,579 --> 00:05:47,079
Dia juga memiliki rumah yang bagus,
76
00:05:47,314 --> 00:05:49,981
ada kolam renang dan penjahit.
77
00:05:51,118 --> 00:05:52,317
Penata rambut.
78
00:05:52,686 --> 00:05:55,153
Ini benar-benar
paket yang sangat sempurna.
82
00:06:09,703 --> 00:06:10,902
Ketika kami bertemu...
83
00:06:11,205 --> 00:06:13,038
Saya baru saja menalami
perpisahan yang sangat buruk.
84
00:06:16,477 --> 00:06:17,477
Itu sangat buruk.
85
00:06:22,049 --> 00:06:24,349
Tetapi saat saya pikir
tentang mantan saya hari ini...
86
00:06:28,722 --> 00:06:29,921
Saya tau...
87
00:06:32,826 --> 00:06:35,293
Kalau saya jauh lebih bahagia
sekarang dia sudah mati.
93
00:07:51,305 --> 00:07:53,371
Ini hari istimewaku.
95
00:07:59,913 --> 00:08:01,012
ku ucapkan...
96
00:08:01,515 --> 00:08:02,747
selamat
97
00:08:02,950 --> 00:08:04,082
MARIA: Hentikan!
105
00:09:14,621 --> 00:09:16,988
Tampaknya,
Aku kehilangan kepercayaan mereka.
106
00:09:17,291 --> 00:09:19,291
Apakah itu sesuatu
yang ingin kau inginkan?
107
00:09:19,459 --> 00:09:20,559
Bukan begitu.
108
00:09:20,761 --> 00:09:21,761
Masalahnya,
109
00:09:21,995 --> 00:09:23,835
mereka telah memilih seseorang
untuk mengawasi.
110
00:09:24,932 --> 00:09:26,298
Seseorang yang mengerikan, yg ku tau.
111
00:09:26,833 --> 00:09:28,099
Kau bercanda.
112
00:09:28,302 --> 00:09:29,367
Diane tak bercanda.
113
00:09:29,603 --> 00:09:32,237
Dia terlalu kaku.
114
00:09:33,307 --> 00:09:34,940
Dan dia yang secara khusus memilihnya,
115
00:09:35,142 --> 00:09:36,741
seorang pekerja keras
116
00:09:37,010 --> 00:09:38,310
dalam upayanya yang sukses
117
00:09:38,512 --> 00:09:39,544
untuk membuatku jengkel.
118
00:09:40,647 --> 00:09:42,147
Jadi kita pada dasarnya
diawasi
119
00:09:42,382 --> 00:09:45,617
oleh seorang yg menyebalkan.
Tepat sekali.
120
00:09:45,919 --> 00:09:47,679
Apa yang kau mau?
Orecchiette saja, Sam
121
00:09:50,791 --> 00:09:52,457
Maksudku, Diane
telah menunggu
selama bertahun-tahun
122
00:09:52,759 --> 00:09:54,526
untuk membalas padaku,
dan sekarang adalah kesempatannya.
123
00:09:55,762 --> 00:09:57,796
Dia adalah contoh utama
dari atasan yang
124
00:09:58,065 --> 00:10:00,131
mencegah pekerjaan nyata
agar bisa dilakukan.
125
00:10:00,400 --> 00:10:03,468
Birokrasi dengan segala kejayaannya.
126
00:10:04,504 --> 00:10:05,504
Parmigiano?
127
00:10:06,139 --> 00:10:07,205
Carolyn?
128
00:10:08,442 --> 00:10:10,342
Ayo kita mulai.
129
00:10:12,980 --> 00:10:14,946
Kudengar kau sangat nakal
130
00:10:15,148 --> 00:10:17,048
Benarkah? betapa mendebarkan.
131
00:10:19,019 --> 00:10:20,885
Ini Mo Jafari.
132
00:10:21,154 --> 00:10:22,454
Agen muda yang sangat menjanjikan,
133
00:10:22,723 --> 00:10:24,889
yang saya cari di semua tempat Comms.
134
00:10:25,726 --> 00:10:27,392
Mo, Paul Bradwell.
135
00:10:27,661 --> 00:10:29,594
Paul dulu juga bintang agen
MI6 yang sedang naik daun
136
00:10:29,863 --> 00:10:31,730
sampai dia membelot
ke sisi lain.
137
00:10:31,999 --> 00:10:33,279
Saya pikir Kantor Luar Negeri
138
00:10:33,400 --> 00:10:35,233
bukan termasuk
dalam arti membelot, Carolyn
139
00:10:35,902 --> 00:10:37,569
Bukankah?
140
00:10:37,838 --> 00:10:39,738
Saya kembali sekarang,
dengan lonceng sekarang.
141
00:10:40,674 --> 00:10:41,840
Jadi kami dapat mendengar
Anda datang?
143
00:10:44,077 --> 00:10:46,344
Oh, kami dulu selalu
seperti ini, benarkan?
144
00:10:46,546 --> 00:10:47,912
Iya. Benar
145
00:10:49,449 --> 00:10:51,583
dengarkan, saya mengerti
kau merasa curiga,
146
00:10:51,852 --> 00:10:53,551
tapi sejujurnya aku tak tahu
147
00:10:53,887 --> 00:10:55,820
mereka akan menyuruhku untuk
menjalankan pekerjaan
148
00:10:56,556 --> 00:10:58,189
Mengawasi, Paul, bukan "menjalankan".
149
00:10:59,226 --> 00:11:00,226
Mengawasi.
150
00:11:02,029 --> 00:11:03,029
Terserah apa katamu.
151
00:11:05,265 --> 00:11:07,185
Kau tahu, aku
hampir saja mengundangmu saat Natal.
152
00:11:07,367 --> 00:11:08,811
Saya telah melalui
perceraian yang mengerikan
153
00:11:08,835 --> 00:11:10,168
dan saya pikir, kalau ada yang tahu
154
00:11:10,437 --> 00:11:12,337
bagaimana cara melewati ini,
pasti Carolyn.
155
00:11:12,606 --> 00:11:14,039
Dia cukup sering melakukannya.
156
00:11:15,742 --> 00:11:17,275
Perceraian itu mudah.
157
00:11:17,544 --> 00:11:19,711
Yang sulit justru pernikahan.
158
00:11:19,913 --> 00:11:20,913
Apakah kau bergabung dengan kami?
159
00:11:20,981 --> 00:11:22,981
Oh tidak
Saya harus pergi.
160
00:11:23,183 --> 00:11:24,382
Makan siang bersama bos.
161
00:11:26,153 --> 00:11:28,186
Kita akan membuat
tim yang luar biasa.
162
00:11:31,992 --> 00:11:33,324
Dan Carolyn,
163
00:11:33,627 --> 00:11:36,261
Aku minta maaf atas
seluruh kejadian ini.
164
00:11:36,530 --> 00:11:37,810
Mereka bilang aku harus mengambil milikmu
165
00:11:37,998 --> 00:11:40,198
karena lebih dekat
ke departemen.
166
00:11:40,500 --> 00:11:42,567
Paul, aku bahkan tak tahu
dimana kantorku.
167
00:11:44,571 --> 00:11:46,571
Semoga beruntung dengan Diane.
168
00:11:46,840 --> 00:11:48,973
Saya dengar dia sedang bersemangat.
170
00:11:51,011 --> 00:11:53,211
Tiga operasi pembersihan,
tidak sah.
171
00:11:53,547 --> 00:11:57,415
Pekerjaan mantan
Agen MI5, tidak sah.
172
00:11:57,684 --> 00:12:00,118
Penjagaan agen FSB...
173
00:12:01,521 --> 00:12:02,987
Tidak sah.
174
00:12:03,223 --> 00:12:04,263
Mantan agen, Hugo Turner,
175
00:12:04,391 --> 00:12:05,957
yang saat ini, menuntut MI6
176
00:12:06,193 --> 00:12:07,193
atas cedera yang terjadi
177
00:12:07,260 --> 00:12:09,294
selama operasi Anda di Roma,
178
00:12:09,529 --> 00:12:11,162
juga tidak sah.
179
00:12:11,998 --> 00:12:15,366
£416.27, makan siang
yang belum dibayar
180
00:12:15,569 --> 00:12:17,268
di kantin.
181
00:12:17,571 --> 00:12:20,271
Dan tidak ada kabar terhadap
nasib Polastri.
182
00:12:21,341 --> 00:12:22,607
Nah, Carolyn, ada apa ini
183
00:12:22,876 --> 00:12:24,843
apakah Anda harus mengatakannya sendiri?
189
00:14:31,705 --> 00:14:32,971
Hey, liat jalan!
190
00:14:34,674 --> 00:14:35,740
Dasar.
191
00:14:46,753 --> 00:14:49,454
Kami telah memperhatikanmu
sejak peristiwa di Roma.
192
00:14:49,689 --> 00:14:50,889
Kau tahu itu, bukan?
193
00:14:54,828 --> 00:14:56,027
Susah mencari penggantimu.
194
00:14:56,296 --> 00:14:57,862
Kau harus menemui
beberapa murid
195
00:14:58,098 --> 00:14:59,264
yang mereka kirim saya untuk berlatih.
196
00:15:00,734 --> 00:15:02,734
Jika kau ingin kembali,
197
00:15:04,004 --> 00:15:06,204
Aku bisa memberi mu lebih banyak
dari segalanya.
198
00:15:08,275 --> 00:15:10,909
Uang, perjalanan, apartemen.
199
00:15:12,579 --> 00:15:14,412
Lebih banyak dari
yang pernah kau miliki.
200
00:15:15,782 --> 00:15:17,448
Kau sangat berbakat.
201
00:15:17,751 --> 00:15:19,351
Kau yang terbaik
yang pernah kulatih. Kau...
202
00:15:19,653 --> 00:15:21,786
"Ditakdirkan untuk kebaikan."
Ditakdirkan untuk kebaikan.
203
00:15:22,022 --> 00:15:23,087
Itu benar.
204
00:15:23,423 --> 00:15:25,723
Kau punya karier yang cemerlang
di depanmu, Oksana...
205
00:15:25,926 --> 00:15:27,725
Kau pikir aku bodoh?
206
00:15:30,530 --> 00:15:31,530
Kau pikir aku bodoh?
207
00:15:43,176 --> 00:15:44,176
Aku masih juaranya.
208
00:15:44,377 --> 00:15:45,643
Tiga besar.
210
00:15:49,482 --> 00:15:50,648
Kopveska?
211
00:15:50,884 --> 00:15:52,183
Saya minta mereka diimpor...
Yeah!
212
00:15:52,419 --> 00:15:54,185
Hei, itu curang.
214
00:15:55,889 --> 00:15:57,021
Jadi...
215
00:15:58,591 --> 00:16:00,325
Jika aku ingin kembali,
216
00:16:01,861 --> 00:16:05,263
dan kau memberiku
semua hal yang menakjubkan ini...
217
00:16:10,103 --> 00:16:12,270
Apa untungnya untukmu?
Hmm?
218
00:16:13,540 --> 00:16:15,340
Mengenal murid yang paling berbakatku
219
00:16:15,575 --> 00:16:16,874
sedang melakukan pekerjaan takdirnya.
220
00:16:17,043 --> 00:16:18,376
Uh-uh.
221
00:16:19,579 --> 00:16:21,112
Kuulangi...
222
00:16:21,348 --> 00:16:22,747
Apa untungnya untukmu?
223
00:16:29,589 --> 00:16:32,490
Jika aku mengembalikanmu kembali
dan semuanya lancar...
224
00:16:34,995 --> 00:16:37,628
Mereka akan mengirimku pulang,
ke Rusia.
225
00:16:39,466 --> 00:16:40,932
Apa pun yang kau inginkan,
aku akan melakukannya.
226
00:16:41,134 --> 00:16:42,834
Aku akan melakukan apa pun untukmu.
227
00:16:43,003 --> 00:16:44,335
Katakan saja.
228
00:16:49,309 --> 00:16:50,575
Percayalah.
229
00:16:50,844 --> 00:16:52,543
Kekuatan ada di sana
untuk diambil, Oksana.
230
00:16:52,812 --> 00:16:55,113
kau hanya harus
pintar bagaimana cara mengambilnya.
231
00:16:56,349 --> 00:16:58,816
Pelan, pelan sekali.
232
00:17:00,687 --> 00:17:01,819
Penjaga.
233
00:17:03,723 --> 00:17:05,156
Aku ingin kau menjadi penjaga.
234
00:17:05,325 --> 00:17:07,158
Penjaga itu besar.
235
00:17:07,460 --> 00:17:09,494
Lebih tinggi dari Konstantin,
ini lebih tinggi dariku.
236
00:17:09,763 --> 00:17:12,497
Kau mengatakan apa yang kuinginkan,
itu yang kumau.
237
00:17:14,567 --> 00:17:16,200
Ah-ha. Oke, oke.
238
00:17:16,503 --> 00:17:19,103
Kita ... Kita bisa
melakukannya.
239
00:17:19,372 --> 00:17:21,739
Benar?
Ya, kita bisa melakukannya.
240
00:17:22,008 --> 00:17:23,508
Ia ingin aku menjadi penjaga.
241
00:17:23,743 --> 00:17:25,510
"Oksana, si Penjaga."
242
00:17:26,813 --> 00:17:29,414
Oksana ingin menjadi penjaga.
243
00:17:29,682 --> 00:17:31,582
Oksana, si Penjaga..
244
00:17:31,951 --> 00:17:34,071
Aku akan pergi menemui mereka besok
dan aku akan mengatakan dia mau...
245
00:17:36,222 --> 00:17:37,488
"Villanelle."
246
00:17:39,859 --> 00:17:41,059
panggil aku Villanelle.
247
00:17:46,266 --> 00:17:47,632
Oke. Oke.
Villanelle.
250
00:18:22,735 --> 00:18:24,469
Kau baik saja?
Ow!
251
00:18:25,071 --> 00:18:26,071
Tak baik.
252
00:18:26,406 --> 00:18:28,366
Beberapa bajingan telah mencuri
Tangfastics (makanan) ku lagi.
253
00:18:29,576 --> 00:18:31,142
Lebih baik panggil pasukan.
254
00:18:31,478 --> 00:18:33,678
Kamu bercanda,
tapi pencuri adalah pencuri,
temanku.
255
00:18:33,947 --> 00:18:35,913
Tangfastics sekarang,
besok data.
256
00:18:38,118 --> 00:18:39,417
Hai.
Hei.
257
00:18:45,158 --> 00:18:46,390
Kuis malam ini?
258
00:18:46,626 --> 00:18:48,893
Erm, Aku tak bisa malam ini.
259
00:18:49,195 --> 00:18:51,035
Tapi kami membutuhkanmu untuk semua
pertanyaan sepakbola.
260
00:18:51,097 --> 00:18:52,463
Aku akan bertemu seseorang.
261
00:18:53,900 --> 00:18:55,299
Seorang teman.
262
00:18:55,635 --> 00:18:57,635
Dan aku bukan satu-satunya
yang tahu tentang sepakbola.
263
00:18:57,871 --> 00:18:59,904
Kau punya teman?
Ha.
264
00:19:04,310 --> 00:19:05,409
Kau cepat cocok di sini,
265
00:19:05,678 --> 00:19:06,838
Kau tak harus akrab
266
00:19:06,880 --> 00:19:08,279
seperti kita semua.
267
00:19:08,515 --> 00:19:10,348
Oh, Aku juga begitu.
Jangan khawatir.
268
00:19:12,585 --> 00:19:14,352
Jadi, siapa temanmu?
269
00:19:14,621 --> 00:19:17,655
Dia...
Bukan siapa siapa, sungguh.
270
00:19:22,195 --> 00:19:23,395
BEAR: Kau tahu,
orang normal
271
00:19:23,463 --> 00:19:24,543
akan mengoyak teman mereka
272
00:19:24,697 --> 00:19:25,937
ketika sesuatu yang lebih baik muncul.
273
00:19:25,999 --> 00:19:27,879
Ingatkan aku untuk tidak
bergantung padamu untuk apa pun.
274
00:19:31,671 --> 00:19:32,671
Aku menyukai bagianmu
275
00:19:32,906 --> 00:19:34,605
tentang ubur-ubur
yang sedang migrasi
276
00:19:34,841 --> 00:19:37,508
Terima kasih.
Aku juga suka punyamu.
277
00:19:37,844 --> 00:19:39,764
Oh, tunggu, kamu belum
menulis apa pun, bukan?
278
00:19:39,979 --> 00:19:41,112
Aku sedang mengerjakannya
279
00:19:41,347 --> 00:19:42,780
Aku tak peduli
280
00:19:42,982 --> 00:19:44,315
Tidak, Kau berjanji kepada kami...
281
00:19:44,684 --> 00:19:47,485
Kau bilang dia tidak memaksannya
jika belum siap, bukan?
282
00:19:47,720 --> 00:19:49,587
Aku mengatakan itu untukku.
283
00:19:51,057 --> 00:19:52,223
Dengar, aku bisa membantumu,
284
00:19:52,458 --> 00:19:54,859
jika kau memberi tahuku tentang apa.
285
00:19:55,061 --> 00:19:56,794
Aku belum benar tahu.
286
00:19:57,897 --> 00:19:59,096
Okedeh.
287
00:20:02,602 --> 00:20:03,834
Bukan main!
288
00:20:06,806 --> 00:20:08,039
Aku akan menemukanmu.
294
00:21:29,055 --> 00:21:30,221
Aku suka kerja di dapur.
295
00:21:33,826 --> 00:21:35,026
Aku suka kerja di dapur.
296
00:21:37,764 --> 00:21:38,764
Oke.
299
00:22:11,764 --> 00:22:13,998
(Telepon berbunyi)
300
00:22:24,077 --> 00:22:27,378
(Telepon kedua berbunyi)
301
00:22:38,157 --> 00:22:40,725
(Telepon ketiga berbunyi)
303
00:22:50,403 --> 00:22:51,403
Aku ambil ini.
304
00:22:54,674 --> 00:22:55,674
(Telepon kedua berbunyi)
305
00:22:55,842 --> 00:22:58,642
Manis sekali.
Apa kau sedang bepergian?
Ya.
306
00:23:00,046 --> 00:23:01,946
Bukan. Ini untuk anakku.
307
00:23:03,182 --> 00:23:04,515
Dia suka london?
308
00:23:04,751 --> 00:23:06,384
Dia benci segala tentang london.
309
00:23:07,720 --> 00:23:10,254
Itulah mengapa
Aku mengirimi hadiah.
310
00:23:11,791 --> 00:23:13,324
Satu, dua,
311
00:23:13,559 --> 00:23:15,559
dan regangkan kakimu!
312
00:23:16,162 --> 00:23:17,695
selesai!
315
00:23:26,272 --> 00:23:28,339
Kau menangis?
Jangan jadi pengecut.
316
00:23:28,641 --> 00:23:29,852
Kalau kau ingin
317
00:23:29,876 --> 00:23:30,908
membuatnya marah,
318
00:23:31,177 --> 00:23:33,844
Bilang aja, "Rusia
adalah negara yang korup,
319
00:23:34,147 --> 00:23:36,347
Bergantung dibalik bayang bayang
pada masa kejayaan soviet."
320
00:23:36,682 --> 00:23:38,716
Kau lihat wanita itu?
Dia dulunya gak berguna sepertimu,
321
00:23:38,985 --> 00:23:41,385
tapi aku tunjukkan padanya
bagaimana menjadi kuat
322
00:23:41,587 --> 00:23:42,753
Dan cara bertarung kotor.
Iya.
323
00:23:43,022 --> 00:23:46,724
bertarung kotor,
tapi dengarkan Dasha.
324
00:23:48,428 --> 00:23:49,593
Sekarang pergilah.
325
00:23:49,862 --> 00:23:51,529
Dan besok,
Aku ingin kau onfire.
326
00:23:51,764 --> 00:23:53,764
(SPEAKING SPANISH)
327
00:23:58,070 --> 00:23:59,770
Aku menakuti mereka.
328
00:24:00,239 --> 00:24:01,305
Benarkah?
329
00:24:03,643 --> 00:24:04,842
Mereka sangat terbuka.
330
00:24:06,078 --> 00:24:07,311
Itu tak terdengar seperti iya.
331
00:24:07,580 --> 00:24:09,280
Mereka akan mempromosikanmu
dengan manfaat,
332
00:24:09,549 --> 00:24:10,659
tetapi pertama
Kau harus menunjukkannya kepada mereka
333
00:24:10,683 --> 00:24:11,683
kalau kau siap untuk bekerja.
334
00:24:12,752 --> 00:24:14,785
Bukan itu yang kuminta.
335
00:24:15,021 --> 00:24:16,120
DASHA:
Ini adalah proses.
336
00:24:16,389 --> 00:24:18,022
Tak ada yang datang dengan cepat.
Kau tahu itu.
337
00:24:18,324 --> 00:24:20,291
Pelan pelan...
Sudah cukup!
338
00:24:20,526 --> 00:24:22,493
Pekerjaan yang solid, bagus,
339
00:24:23,196 --> 00:24:25,095
agitator politik...
340
00:24:26,566 --> 00:24:27,765
Dan lokal juga.
341
00:24:28,935 --> 00:24:33,237
Plus, bonus awal
yg sangat besar
342
00:24:33,439 --> 00:24:34,572
Bersenang-senanglah dengan itu.
343
00:24:34,874 --> 00:24:37,775
Pekerjaanmu selalu
sangat inventif dan segar.
344
00:24:37,977 --> 00:24:39,877
Hampir sebagus pekerjaanku.
345
00:24:40,079 --> 00:24:41,079
Lebih baik dari kerjaanmu.
346
00:24:41,247 --> 00:24:42,247
Hmm?
Hmm.
347
00:24:42,348 --> 00:24:44,014
Kau tahu mereka masih
mempelajari pekerjaanku,
348
00:24:44,717 --> 00:24:45,950
untuk kecemerlangan mereka?
349
00:24:47,186 --> 00:24:49,420
Pekerjaanku tetap
sama sekali tak tersentuh...
350
00:24:49,655 --> 00:24:51,021
Karena sudah ketinggalan zaman.
351
00:24:51,257 --> 00:24:52,656
Apa kau ingin pekerjaan
ini atau tidak?
352
00:25:00,465 --> 00:25:02,733
(SPEAKING KOREAN)
355
00:25:21,220 --> 00:25:22,419
EVE: Sial.
360
00:26:10,836 --> 00:26:11,836
VOICEMAIL: Pesan pertama.
361
00:26:11,938 --> 00:26:13,971
(SPEAKING RUSSIAN)
362
00:26:22,181 --> 00:26:23,781
VOICEMAIL: Pesan kedua.
363
00:26:25,618 --> 00:26:27,851
IRINA: Ayah perlu
pulang sekarang.
364
00:26:28,187 --> 00:26:29,698
Ibu membuatku gila...
365
00:26:29,722 --> 00:26:31,522
Dan pacarnya yg menjijikan itu...
366
00:26:36,529 --> 00:26:37,761
Pesanan?
367
00:26:41,734 --> 00:26:42,734
Sangat menyebalkan.
368
00:26:43,002 --> 00:26:45,436
Dan aku ingin ayah kembali
dan menjemputku.
369
00:26:45,771 --> 00:26:48,539
Lagipula, kenapa ayah masih di
negara menjijikan itu
370
00:26:48,841 --> 00:26:50,401
Ayah bilang akan kembali
dalam beberapa minggu,
371
00:26:50,443 --> 00:26:51,809
tapi ini sudah...
373
00:27:16,602 --> 00:27:18,102
Apa yang kau lakukan disini
374
00:27:18,371 --> 00:27:20,804
Maaf! Maaf!.
Kau mengirim sms kepadaku.
375
00:27:21,040 --> 00:27:22,973
Enggak kok.
Iya, benar.
376
00:27:23,209 --> 00:27:24,319
Itu tak masuk akal.
377
00:27:24,343 --> 00:27:26,477
Sesuatu tentang
"kertas toilet, bir"?
378
00:27:27,279 --> 00:27:28,345
Oh. Oh, Astaga.
379
00:27:28,614 --> 00:27:29,934
Aku agak khawatir
jika boleh jujur,
380
00:27:30,016 --> 00:27:31,281
jadi aku melacak ponselmu.
381
00:27:31,617 --> 00:27:33,428
Kau tahu, Kau seharusnya tak
membiarkan pintu depan terbuka,
382
00:27:33,452 --> 00:27:34,563
Mengigat banyak orang
383
00:27:34,587 --> 00:27:35,707
yang telah mencoba membunuhmu.
386
00:27:43,362 --> 00:27:45,729
Oke, Aku hanya bilang.
387
00:27:46,098 --> 00:27:47,943
Aku benar-benar minta maaf
tentang apa yang terjadi.
Tidak tidak Tidak.
388
00:27:47,967 --> 00:27:49,727
Izinkan aku mengatakannya.
Ini benar-benar yang terbaik
jika tidak.
389
00:27:49,935 --> 00:27:51,101
Saya lebih suka hal ini ...
Dipendam.
390
00:27:52,204 --> 00:27:53,303
Benar sekali.
391
00:27:54,373 --> 00:27:57,207
Ya, itu sangat ... British.
392
00:27:59,378 --> 00:28:00,411
Bersulang.
Bersulang.
393
00:28:09,622 --> 00:28:10,688
Aku ingin berkunjung,
394
00:28:10,923 --> 00:28:11,963
setelah mereka memindahkanmu
395
00:28:12,224 --> 00:28:13,891
dari rumah sakit
di Roma.
Benarkah?
396
00:28:14,160 --> 00:28:16,060
Tapi ternyata mereka
tak memperbolehkan pengunjung
397
00:28:16,295 --> 00:28:17,594
dan aku merasa sedikit, erm...
398
00:28:20,299 --> 00:28:22,299
Beruntung para turis itu
menemukanmu ketika mereka disana
399
00:28:24,403 --> 00:28:25,803
Kau merindukan MI6?
400
00:28:26,005 --> 00:28:27,171
Tentu saja tidak.
401
00:28:28,941 --> 00:28:30,674
Bagaimana kabarnya?
Aku tak tahu. Aku keluar.
402
00:28:32,344 --> 00:28:33,844
Aku sudah mulai bekerja
di Bitter Pill.
403
00:28:34,046 --> 00:28:35,079
Kau jadi jurnalis?
404
00:28:35,414 --> 00:28:37,334
"Penyelidik sumber berita"
adalah jabatan resminya.
405
00:28:37,383 --> 00:28:38,882
Tidak mungkin.
406
00:28:39,118 --> 00:28:40,278
Agak mendingan, kalau ku bilang.
407
00:28:40,786 --> 00:28:41,786
Situsnya bagus
408
00:28:41,887 --> 00:28:43,687
dan mereka membebaskanku
menyelidiki apa yang kuinginkan.
409
00:28:43,956 --> 00:28:45,422
Bossnya cukup menyenangkan.
410
00:28:45,725 --> 00:28:47,405
Bekerja untuk seseorang
dengan integritas, itu...
411
00:28:47,560 --> 00:28:49,226
Lebih baik daripada bekerja
untuk ibumu.
412
00:28:50,730 --> 00:28:52,930
Katakan saja, ini berbeda.
413
00:28:59,939 --> 00:29:01,939
Apa kau masih
berhubungan dengan ...
Astaga. Tidak.
414
00:29:02,241 --> 00:29:04,274
Aku benar-benar selesai dengannya.
Pokoknya sudah selesai
415
00:29:05,144 --> 00:29:06,144
Titik.
416
00:29:08,214 --> 00:29:09,780
Aku akan mengatakan soal Niko.
417
00:29:11,617 --> 00:29:13,817
Oh. Benar.
418
00:29:15,020 --> 00:29:16,720
Tentu saja, Aku...
419
00:29:17,022 --> 00:29:19,289
Ya, kami bertemu tiap
beberapa hari. Dia...
420
00:29:21,761 --> 00:29:23,227
Kau tahu.
Iya, Aku mendengarnya.
421
00:29:24,196 --> 00:29:25,295
Dan bagaimana denganmu?
422
00:29:29,468 --> 00:29:31,135
Apakah kau tak khawatir?
tentang The Twelve?
423
00:29:31,504 --> 00:29:33,544
Ada banyak orang lain
yang mengurus mereka.
424
00:29:33,739 --> 00:29:36,006
Tapi nyatanya tak ada.
MI6 bubar beberapa bulan yang lalu.
425
00:29:36,308 --> 00:29:37,868
Yah, Itu bukan
masalahku lagi.
426
00:29:37,977 --> 00:29:39,943
Iya sih
bukan masalah kita.
Kenny, bukan.
427
00:29:45,017 --> 00:29:46,428
Jadi aku telah menyelidikinya
Aku tak menemukan apapun.
428
00:29:46,452 --> 00:29:48,252
Dan aku lihat
di bagian keuangan lagi.
429
00:29:48,454 --> 00:29:49,631
Dan masalahnya,
setelah Fat Panda
430
00:29:49,655 --> 00:29:50,935
dan Frank, ternyata ...
Kenny ...
431
00:29:51,056 --> 00:29:53,001
Aku telah melihat beberapa aktivitas
di akun mereka yang menunjukkan...
432
00:29:53,025 --> 00:29:54,025
Kenny, Aku serius.
433
00:29:54,226 --> 00:29:55,470
Saya tak akan terlibat lagi.
434
00:29:55,494 --> 00:29:56,627
Itu hampir membunuhku.
435
00:30:12,878 --> 00:30:14,222
KENNY: Sesekali kau harus
datang ke kantorku
436
00:30:14,246 --> 00:30:15,846
pulang kerja untuk minum bir.
437
00:30:16,148 --> 00:30:18,415
Aku di sana hampir tiap malam
dan akhir pekan.
438
00:30:18,717 --> 00:30:21,919
Kupikir kau bisa melakukan
sesuatu untuk orang orang itu.
439
00:30:22,254 --> 00:30:24,121
Kamu sepertinya
sangat...
Tak apa, Kenny, Aku tak apa apa.
440
00:30:24,290 --> 00:30:25,290
Aku tahu.
441
00:30:25,491 --> 00:30:27,724
Kau seperti sedang sedih.
Itu saja.
442
00:30:27,960 --> 00:30:29,426
Kata siapa aku harus bahagia?
444
00:30:31,664 --> 00:30:32,996
Dah.
Dah.
446
00:30:56,255 --> 00:30:57,888
(SPEAKING SPANISH)
450
00:32:47,866 --> 00:32:49,166
Ahhh!
454
00:33:39,785 --> 00:33:41,218
Tak tersentuh.
457
00:34:15,554 --> 00:34:16,720
Kenny!
458
00:34:20,993 --> 00:34:22,393
Kupikir kau akan..
459
00:34:22,428 --> 00:34:24,061
menyeleaikan semuanya
sebelum kita berangkat.
460
00:34:24,730 --> 00:34:25,730
Sudah kulakukan.
461
00:34:28,434 --> 00:34:29,466
Kenangan.
462
00:34:30,602 --> 00:34:31,946
Kau lihat ini,
setelah kau ditransfer
463
00:34:31,970 --> 00:34:33,103
dan kau akan bahagia?
464
00:34:33,272 --> 00:34:34,805
Ya.
465
00:34:35,040 --> 00:34:36,373
Aku akan membereskannya
saat kembali.
466
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
Sekarang, kaulah
yang membujukku untuk
melakukan hal ini,
467
00:34:39,111 --> 00:34:40,111
jadi kau bisa
melimpahkan padaku.
468
00:34:40,412 --> 00:34:42,279
Masalahnya, aku punya
pekerjaan yang perlu dilakukan.
469
00:34:42,614 --> 00:34:44,414
Website tempat kau bekerja itu?
470
00:34:44,683 --> 00:34:46,003
Ibu yang menyuruhku bekerja
di akhir pekan.
471
00:34:46,185 --> 00:34:48,145
Itu karena banyak orang
terbunuh saat akhir pekan.
472
00:34:48,320 --> 00:34:49,364
Sampai jumpa kembali.
473
00:34:49,388 --> 00:34:51,054
Terserah padamu.
474
00:34:51,290 --> 00:34:52,622
Sebenarnya
itu yang kuinginkan
475
00:34:52,925 --> 00:34:54,402
CAROLYN: Benar.
Itu sebabnya aku tak tinggal.
476
00:34:54,426 --> 00:34:55,459
Ya, ibu tahu.
477
00:34:55,627 --> 00:34:56,627
Baiklah kalau begitu.
478
00:35:01,867 --> 00:35:04,167
Karena aku tak mau
disuruh-suruh lagi
479
00:35:04,303 --> 00:35:05,368
Jelas.
480
00:35:09,575 --> 00:35:12,275
Apakah ibu akan minta maaf?
481
00:35:12,511 --> 00:35:13,810
Kupikir ibu yang rugi disini.
482
00:35:14,213 --> 00:35:16,491
Ibu benar-benar tak berpikir
telah melakukan kesalahan
sama sekali, bukan?
483
00:35:16,515 --> 00:35:18,281
Ayahmu memilih rumah terakhir ini
484
00:35:18,550 --> 00:35:20,417
dan jujur saja,
Ibu tak pernah menyukainya.
485
00:35:20,752 --> 00:35:22,719
Tapi ibu tinggal
di sana selama bertahun-tahun
tanpa mengeluh
486
00:35:22,988 --> 00:35:24,721
karena ibu tahu
itu membuatnya bahagia.
487
00:35:24,990 --> 00:35:29,159
Hidup hanyalah
sebuah pertukaran, Kenny.
488
00:35:29,361 --> 00:35:30,361
Untuk kita semua.
489
00:35:31,196 --> 00:35:32,329
Dan pekerjaan ibu pun sama.
490
00:35:32,631 --> 00:35:34,142
Sekarang, kau mungkin tidak setuju
dengan keputusan ibu,
491
00:35:34,166 --> 00:35:36,766
tapi ibu tak akan pernah bisa
minta maaf untuk mereka.
492
00:35:37,136 --> 00:35:39,214
Dan ibu pikir
kalau ada yang bisa
mengerti masalah ini,
493
00:35:39,238 --> 00:35:40,504
pasti kamu.
494
00:35:40,839 --> 00:35:42,999
Sekarang, apa kau ingin fish and chips
kapan kamu akan kembali?
495
00:35:45,844 --> 00:35:46,844
Baiklah.
496
00:35:47,012 --> 00:35:48,945
Sosis krispi?
Ya, boleh.
497
00:35:49,648 --> 00:35:50,648
Baiklah.
498
00:35:56,588 --> 00:35:58,588
Dan itu bukan situs web.
Ini adalah publikasi online.
499
00:35:58,757 --> 00:36:00,423
Oh, sangat bagus!
500
00:36:02,928 --> 00:36:04,208
PERAWAT: Bagaimana kabarmu hari ini?
501
00:36:06,365 --> 00:36:07,631
Dia ada di taman.
Terima kasih.
502
00:36:18,243 --> 00:36:19,243
Kubawakan kamu ini.
503
00:36:20,546 --> 00:36:21,706
Kumakan yang hijau untukmu.
504
00:36:25,184 --> 00:36:26,184
Terima kasih.
505
00:36:27,286 --> 00:36:28,718
Mereka memperbaiki rumahnya.
506
00:36:28,987 --> 00:36:30,921
Aku punya beberapa hal
untuk kau tanda tangani.
507
00:36:34,026 --> 00:36:35,392
Di sini.
Aku tahu.
508
00:36:35,561 --> 00:36:36,760
Eve...
509
00:36:37,663 --> 00:36:39,162
Aku bukan yang seorang bodoh.
510
00:36:39,431 --> 00:36:41,631
Kita akan melewati
masalah ini.
511
00:36:41,833 --> 00:36:43,033
Kau harus tahu itu.
512
00:36:43,802 --> 00:36:45,735
Satu persatu,
513
00:36:46,038 --> 00:36:47,758
dan kau akan sembuh
hari demi hari ...
514
00:36:47,806 --> 00:36:50,507
Ini bukan sesuatu
yang bisa kau perbaiki, Eve.
515
00:36:50,842 --> 00:36:53,076
Orang tuanya berpikir
dia bunuh diri,
kau tahu itu?
516
00:36:54,646 --> 00:36:57,881
Juga, MI6 sialan itu
tak mau bertanggung jawab ...
517
00:36:58,183 --> 00:37:00,984
Lebih baik jika
keluarganya tak tahu.
Lebih baik untuk siapa?
518
00:37:03,522 --> 00:37:06,189
Seluruh hubungan kita
pasti ada kamu ...
519
00:37:07,559 --> 00:37:08,825
ditengahnya.
520
00:37:09,094 --> 00:37:10,227
Yah, aku tak pernah
menginginkan itu ...
521
00:37:10,529 --> 00:37:12,369
Yah, kamu tak berusaha
untuk mengubahnya, bukan?
522
00:37:14,233 --> 00:37:15,273
Dan jika boleh jujur,
523
00:37:15,400 --> 00:37:17,434
kau tahu kalau
Aku pantas mendapatkan lebih dari ini ...
524
00:37:19,004 --> 00:37:20,103
Lebih dari ini.
525
00:37:23,308 --> 00:37:24,308
Dan lebih dari kamu.
529
00:38:13,759 --> 00:38:15,358
Dia bohong. Oke?
530
00:38:15,694 --> 00:38:17,372
Dia bohong saat dia bilang
harus bekerja pada hari berikutnya.
531
00:38:17,396 --> 00:38:18,636
Dia bohong ia menjenguk ibunya.
532
00:38:18,930 --> 00:38:20,297
Dia bohong
saat dia kena flu.
533
00:38:20,465 --> 00:38:21,765
Dia tahu juga.
534
00:38:21,967 --> 00:38:22,967
Aku tahu.
535
00:38:23,135 --> 00:38:24,601
Kau tahu itu.
536
00:38:24,870 --> 00:38:26,503
Kau bahkan menangis bukan
karena dia.
537
00:38:26,705 --> 00:38:28,171
Tapi karena...
538
00:38:28,874 --> 00:38:30,173
Kau merasa bodoh.
539
00:38:31,209 --> 00:38:32,475
Karena kau memang bodoh.
540
00:38:51,530 --> 00:38:54,831
Hei, kita minum
bukan sambil mainan,
541
00:38:55,067 --> 00:38:56,966
atau sesuatu yang
menyenangnkan bukan?
542
00:38:57,202 --> 00:38:59,602
Erm, santai aja kok
543
00:39:01,073 --> 00:39:02,839
Oke lah.
544
00:39:04,142 --> 00:39:05,809
KENNY: Oke, Aku akan mengambil...
546
00:39:28,033 --> 00:39:29,833
Halo?
549
00:40:01,466 --> 00:40:02,632
Halo?
550
00:40:04,503 --> 00:40:05,735
Kenny?
551
00:40:08,807 --> 00:40:10,173
Halo?
553
00:40:26,491 --> 00:40:28,651
KENNY ON VOICEMAIL: Hi.
Ini Kenny. Tinggalkan pesan.
554
00:40:28,827 --> 00:40:30,393
EVE: Hey. Erm, Aku dah sampai.
555
00:40:31,663 --> 00:40:33,163
Oh, Kupikir aku memegang hp mu.
556
00:40:33,698 --> 00:40:34,698
Kau dimana?