1 00:00:08,875 --> 00:00:09,820 ♪♪ 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,321 Eve: Tim kami dikirim 3 00:00:11,345 --> 00:00:14,057 untuk menyelidiki tentang organisasi pembunuhan. 4 00:00:14,081 --> 00:00:16,827 Sepertinya tak ada bukti yang menghubungkan mereka 5 00:00:16,851 --> 00:00:18,929 kecuali pembunuh wanita ini... 7 00:00:20,721 --> 00:00:22,466 Villanelle. 8 00:00:22,490 --> 00:00:25,402 Seorang wanita di London menyelidiki pekerjaanmu. 9 00:00:25,426 --> 00:00:26,636 Villanelle: Siapa namanya? 10 00:00:26,660 --> 00:00:27,771 Eve Polastri. 11 00:00:27,795 --> 00:00:29,272 Berjanjilah kau tak akan nakal. 13 00:00:31,432 --> 00:00:34,277 Aku hanya ingin makan malam bersamamu! 14 00:00:34,301 --> 00:00:35,846 Eve: Kau bekerja untuk siapa? 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,581 Kenapa kau membunuh orang-orang ini? 16 00:00:37,605 --> 00:00:40,517 Organisasi yang disebut sebagai the Twelve. 17 00:00:40,541 --> 00:00:41,918 Aku ingin kau keluar dari pekerjaan ini. 18 00:00:41,942 --> 00:00:44,243 Jika kau menghargai hidup kita, Kau harus melakukannya. 19 00:00:45,212 --> 00:00:47,991 Kenapa kau dan Villanelle sangat tertarik satu sama lain? 20 00:00:48,015 --> 00:00:49,559 Eve: aku memikirkanmu sepanjang waktu. 21 00:00:49,583 --> 00:00:51,383 Apa yang kau rasakan ketika membunuh seseorang. 22 00:00:52,219 --> 00:00:55,032 Aku sangat menyukaimu. 24 00:00:56,891 --> 00:00:58,668 Carolyn: Dia sedang bergerak. 25 00:00:58,692 --> 00:01:00,637 Dia menikammu? Bukankah dia memberitahumu? 26 00:01:00,661 --> 00:01:02,039 Konstantin: Aku tak bisa melakukan ini lagi 27 00:01:02,063 --> 00:01:04,574 Aku mau resep shepherd pie mu. 28 00:01:04,598 --> 00:01:06,443 Kau akan meninggalkan kami sekarang? Tentu saja tidak. 30 00:01:07,835 --> 00:01:09,980 Aku butuh bantuanmu untuk sesuatu yang penting. 31 00:01:10,004 --> 00:01:11,448 Kau tak boleh membunuh siapa pun. 32 00:01:11,472 --> 00:01:13,272 - Villanelle. 33 00:01:15,109 --> 00:01:16,253 Kau ingin ia mati. 34 00:01:16,277 --> 00:01:17,254 Kau akan melupakannya. 35 00:01:17,278 --> 00:01:18,422 Ku akan mencari kenny 36 00:01:18,446 --> 00:01:20,123 dan katakan padanya segalanya apa yang telah kau perbuat. 37 00:01:20,147 --> 00:01:21,691 Dia sudah tau. 38 00:01:21,715 --> 00:01:23,160 Kau harus meninggalkan Eve. 39 00:01:23,184 --> 00:01:24,261 Sudah selesai. 40 00:01:24,285 --> 00:01:26,096 Aw! Lakukan. 42 00:01:27,755 --> 00:01:29,299 Kau punya pistol? 43 00:01:29,323 --> 00:01:30,801 Kau ingin aku melakukannya. 44 00:01:30,825 --> 00:01:32,536 Kau milikku. Tidak. 45 00:01:32,560 --> 00:01:33,937 Kukira kau itu spesial. 46 00:01:33,961 --> 00:01:35,405 Maaf telah mengecewakanmu. 51 00:02:45,900 --> 00:02:47,232 (SPEAKING RUSSIAN) 52 00:03:26,040 --> 00:03:27,539 (Apa yang kau lakukan) 56 00:04:21,161 --> 00:04:23,328 (GIRL SPEAKING SPANISH) 57 00:04:41,548 --> 00:04:43,815 Apalagi kalau itu cinta, 58 00:04:44,051 --> 00:04:45,517 memperkenalkan diri, 59 00:04:45,819 --> 00:04:48,420 dengan berjalan menujumu di tengah bandara, 60 00:04:48,722 --> 00:04:51,290 sambil berkata, "Aku pergi kemanapun kamu pergi. " 62 00:04:55,462 --> 00:04:57,996 Hari ini, pada pidato ini, 63 00:04:58,799 --> 00:04:59,965 Kita bersulang... 64 00:05:02,469 --> 00:05:03,835 Untuk kita. 66 00:05:10,844 --> 00:05:11,910 Tamu: Kita mencintaimu! 67 00:05:30,164 --> 00:05:31,408 Jika saya tahu akan menikah 68 00:05:31,432 --> 00:05:32,432 pasti akan menyenangkan seperti ini, 69 00:05:32,566 --> 00:05:33,810 Saya akan melakukannya lebih dari ini. 71 00:05:35,235 --> 00:05:36,635 Pertama kali saya bertemu Maria... 72 00:05:38,906 --> 00:05:42,441 Saya katakan, "Sepatu yang bagus." 73 00:05:42,643 --> 00:05:43,643 Tapi kemudian saya tau, 74 00:05:43,744 --> 00:05:45,344 ternyata ia lebih daripada itu. 75 00:05:45,579 --> 00:05:47,079 Dia juga memiliki rumah yang bagus, 76 00:05:47,314 --> 00:05:49,981 ada kolam renang dan penjahit. 77 00:05:51,118 --> 00:05:52,317 Penata rambut. 78 00:05:52,686 --> 00:05:55,153 Ini benar-benar paket yang sangat sempurna. 82 00:06:09,703 --> 00:06:10,902 Ketika kami bertemu... 83 00:06:11,205 --> 00:06:13,038 Saya baru saja menalami perpisahan yang sangat buruk. 84 00:06:16,477 --> 00:06:17,477 Itu sangat buruk. 85 00:06:22,049 --> 00:06:24,349 Tetapi saat saya pikir tentang mantan saya hari ini... 86 00:06:28,722 --> 00:06:29,921 Saya tau... 87 00:06:32,826 --> 00:06:35,293 Kalau saya jauh lebih bahagia sekarang dia sudah mati. 93 00:07:51,305 --> 00:07:53,371 Ini hari istimewaku. 95 00:07:59,913 --> 00:08:01,012 ku ucapkan... 96 00:08:01,515 --> 00:08:02,747 selamat 97 00:08:02,950 --> 00:08:04,082 MARIA: Hentikan! 105 00:09:14,621 --> 00:09:16,988 Tampaknya, Aku kehilangan kepercayaan mereka. 106 00:09:17,291 --> 00:09:19,291 Apakah itu sesuatu yang ingin kau inginkan? 107 00:09:19,459 --> 00:09:20,559 Bukan begitu. 108 00:09:20,761 --> 00:09:21,761 Masalahnya, 109 00:09:21,995 --> 00:09:23,835 mereka telah memilih seseorang untuk mengawasi. 110 00:09:24,932 --> 00:09:26,298 Seseorang yang mengerikan, yg ku tau. 111 00:09:26,833 --> 00:09:28,099 Kau bercanda. 112 00:09:28,302 --> 00:09:29,367 Diane tak bercanda. 113 00:09:29,603 --> 00:09:32,237 Dia terlalu kaku. 114 00:09:33,307 --> 00:09:34,940 Dan dia yang secara khusus memilihnya, 115 00:09:35,142 --> 00:09:36,741 seorang pekerja keras 116 00:09:37,010 --> 00:09:38,310 dalam upayanya yang sukses 117 00:09:38,512 --> 00:09:39,544 untuk membuatku jengkel. 118 00:09:40,647 --> 00:09:42,147 Jadi kita pada dasarnya diawasi 119 00:09:42,382 --> 00:09:45,617 oleh seorang yg menyebalkan. Tepat sekali. 120 00:09:45,919 --> 00:09:47,679 Apa yang kau mau? Orecchiette saja, Sam 121 00:09:50,791 --> 00:09:52,457 Maksudku, Diane telah menunggu selama bertahun-tahun 122 00:09:52,759 --> 00:09:54,526 untuk membalas padaku, dan sekarang adalah kesempatannya. 123 00:09:55,762 --> 00:09:57,796 Dia adalah contoh utama dari atasan yang 124 00:09:58,065 --> 00:10:00,131 mencegah pekerjaan nyata agar bisa dilakukan. 125 00:10:00,400 --> 00:10:03,468 Birokrasi dengan segala kejayaannya. 126 00:10:04,504 --> 00:10:05,504 Parmigiano? 127 00:10:06,139 --> 00:10:07,205 Carolyn? 128 00:10:08,442 --> 00:10:10,342 Ayo kita mulai. 129 00:10:12,980 --> 00:10:14,946 Kudengar kau sangat nakal 130 00:10:15,148 --> 00:10:17,048 Benarkah? betapa mendebarkan. 131 00:10:19,019 --> 00:10:20,885 Ini Mo Jafari. 132 00:10:21,154 --> 00:10:22,454 Agen muda yang sangat menjanjikan, 133 00:10:22,723 --> 00:10:24,889 yang saya cari di semua tempat Comms. 134 00:10:25,726 --> 00:10:27,392 Mo, Paul Bradwell. 135 00:10:27,661 --> 00:10:29,594 Paul dulu juga bintang agen MI6 yang sedang naik daun 136 00:10:29,863 --> 00:10:31,730 sampai dia membelot ke sisi lain. 137 00:10:31,999 --> 00:10:33,279 Saya pikir Kantor Luar Negeri 138 00:10:33,400 --> 00:10:35,233 bukan termasuk dalam arti membelot, Carolyn 139 00:10:35,902 --> 00:10:37,569 Bukankah? 140 00:10:37,838 --> 00:10:39,738 Saya kembali sekarang, dengan lonceng sekarang. 141 00:10:40,674 --> 00:10:41,840 Jadi kami dapat mendengar Anda datang? 143 00:10:44,077 --> 00:10:46,344 Oh, kami dulu selalu seperti ini, benarkan? 144 00:10:46,546 --> 00:10:47,912 Iya. Benar 145 00:10:49,449 --> 00:10:51,583 dengarkan, saya mengerti kau merasa curiga, 146 00:10:51,852 --> 00:10:53,551 tapi sejujurnya aku tak tahu 147 00:10:53,887 --> 00:10:55,820 mereka akan menyuruhku untuk menjalankan pekerjaan 148 00:10:56,556 --> 00:10:58,189 Mengawasi, Paul, bukan "menjalankan". 149 00:10:59,226 --> 00:11:00,226 Mengawasi. 150 00:11:02,029 --> 00:11:03,029 Terserah apa katamu. 151 00:11:05,265 --> 00:11:07,185 Kau tahu, aku hampir saja mengundangmu saat Natal. 152 00:11:07,367 --> 00:11:08,811 Saya telah melalui perceraian yang mengerikan 153 00:11:08,835 --> 00:11:10,168 dan saya pikir, kalau ada yang tahu 154 00:11:10,437 --> 00:11:12,337 bagaimana cara melewati ini, pasti Carolyn. 155 00:11:12,606 --> 00:11:14,039 Dia cukup sering melakukannya. 156 00:11:15,742 --> 00:11:17,275 Perceraian itu mudah. 157 00:11:17,544 --> 00:11:19,711 Yang sulit justru pernikahan. 158 00:11:19,913 --> 00:11:20,913 Apakah kau bergabung dengan kami? 159 00:11:20,981 --> 00:11:22,981 Oh tidak Saya harus pergi. 160 00:11:23,183 --> 00:11:24,382 Makan siang bersama bos. 161 00:11:26,153 --> 00:11:28,186 Kita akan membuat tim yang luar biasa. 162 00:11:31,992 --> 00:11:33,324 Dan Carolyn, 163 00:11:33,627 --> 00:11:36,261 Aku minta maaf atas seluruh kejadian ini. 164 00:11:36,530 --> 00:11:37,810 Mereka bilang aku harus mengambil milikmu 165 00:11:37,998 --> 00:11:40,198 karena lebih dekat ke departemen. 166 00:11:40,500 --> 00:11:42,567 Paul, aku bahkan tak tahu dimana kantorku. 167 00:11:44,571 --> 00:11:46,571 Semoga beruntung dengan Diane. 168 00:11:46,840 --> 00:11:48,973 Saya dengar dia sedang bersemangat. 170 00:11:51,011 --> 00:11:53,211 Tiga operasi pembersihan, tidak sah. 171 00:11:53,547 --> 00:11:57,415 Pekerjaan mantan Agen MI5, tidak sah. 172 00:11:57,684 --> 00:12:00,118 Penjagaan agen FSB... 173 00:12:01,521 --> 00:12:02,987 Tidak sah. 174 00:12:03,223 --> 00:12:04,263 Mantan agen, Hugo Turner, 175 00:12:04,391 --> 00:12:05,957 yang saat ini, menuntut MI6 176 00:12:06,193 --> 00:12:07,193 atas cedera yang terjadi 177 00:12:07,260 --> 00:12:09,294 selama operasi Anda di Roma, 178 00:12:09,529 --> 00:12:11,162 juga tidak sah. 179 00:12:11,998 --> 00:12:15,366 £416.27, makan siang yang belum dibayar 180 00:12:15,569 --> 00:12:17,268 di kantin. 181 00:12:17,571 --> 00:12:20,271 Dan tidak ada kabar terhadap nasib Polastri. 182 00:12:21,341 --> 00:12:22,607 Nah, Carolyn, ada apa ini 183 00:12:22,876 --> 00:12:24,843 apakah Anda harus mengatakannya sendiri? 189 00:14:31,705 --> 00:14:32,971 Hey, liat jalan! 190 00:14:34,674 --> 00:14:35,740 Dasar. 191 00:14:46,753 --> 00:14:49,454 Kami telah memperhatikanmu sejak peristiwa di Roma. 192 00:14:49,689 --> 00:14:50,889 Kau tahu itu, bukan? 193 00:14:54,828 --> 00:14:56,027 Susah mencari penggantimu. 194 00:14:56,296 --> 00:14:57,862 Kau harus menemui beberapa murid 195 00:14:58,098 --> 00:14:59,264 yang mereka kirim saya untuk berlatih. 196 00:15:00,734 --> 00:15:02,734 Jika kau ingin kembali, 197 00:15:04,004 --> 00:15:06,204 Aku bisa memberi mu lebih banyak dari segalanya. 198 00:15:08,275 --> 00:15:10,909 Uang, perjalanan, apartemen. 199 00:15:12,579 --> 00:15:14,412 Lebih banyak dari yang pernah kau miliki. 200 00:15:15,782 --> 00:15:17,448 Kau sangat berbakat. 201 00:15:17,751 --> 00:15:19,351 Kau yang terbaik yang pernah kulatih. Kau... 202 00:15:19,653 --> 00:15:21,786 "Ditakdirkan untuk kebaikan." Ditakdirkan untuk kebaikan. 203 00:15:22,022 --> 00:15:23,087 Itu benar. 204 00:15:23,423 --> 00:15:25,723 Kau punya karier yang cemerlang di depanmu, Oksana... 205 00:15:25,926 --> 00:15:27,725 Kau pikir aku bodoh? 206 00:15:30,530 --> 00:15:31,530 Kau pikir aku bodoh? 207 00:15:43,176 --> 00:15:44,176 Aku masih juaranya. 208 00:15:44,377 --> 00:15:45,643 Tiga besar. 210 00:15:49,482 --> 00:15:50,648 Kopveska? 211 00:15:50,884 --> 00:15:52,183 Saya minta mereka diimpor... Yeah! 212 00:15:52,419 --> 00:15:54,185 Hei, itu curang. 214 00:15:55,889 --> 00:15:57,021 Jadi... 215 00:15:58,591 --> 00:16:00,325 Jika aku ingin kembali, 216 00:16:01,861 --> 00:16:05,263 dan kau memberiku semua hal yang menakjubkan ini... 217 00:16:10,103 --> 00:16:12,270 Apa untungnya untukmu? Hmm? 218 00:16:13,540 --> 00:16:15,340 Mengenal murid yang paling berbakatku 219 00:16:15,575 --> 00:16:16,874 sedang melakukan pekerjaan takdirnya. 220 00:16:17,043 --> 00:16:18,376 Uh-uh. 221 00:16:19,579 --> 00:16:21,112 Kuulangi... 222 00:16:21,348 --> 00:16:22,747 Apa untungnya untukmu? 223 00:16:29,589 --> 00:16:32,490 Jika aku mengembalikanmu kembali dan semuanya lancar... 224 00:16:34,995 --> 00:16:37,628 Mereka akan mengirimku pulang, ke Rusia. 225 00:16:39,466 --> 00:16:40,932 Apa pun yang kau inginkan, aku akan melakukannya. 226 00:16:41,134 --> 00:16:42,834 Aku akan melakukan apa pun untukmu. 227 00:16:43,003 --> 00:16:44,335 Katakan saja. 228 00:16:49,309 --> 00:16:50,575 Percayalah. 229 00:16:50,844 --> 00:16:52,543 Kekuatan ada di sana untuk diambil, Oksana. 230 00:16:52,812 --> 00:16:55,113 kau hanya harus pintar bagaimana cara mengambilnya. 231 00:16:56,349 --> 00:16:58,816 Pelan, pelan sekali. 232 00:17:00,687 --> 00:17:01,819 Penjaga. 233 00:17:03,723 --> 00:17:05,156 Aku ingin kau menjadi penjaga. 234 00:17:05,325 --> 00:17:07,158 Penjaga itu besar. 235 00:17:07,460 --> 00:17:09,494 Lebih tinggi dari Konstantin, ini lebih tinggi dariku. 236 00:17:09,763 --> 00:17:12,497 Kau mengatakan apa yang kuinginkan, itu yang kumau. 237 00:17:14,567 --> 00:17:16,200 Ah-ha. Oke, oke. 238 00:17:16,503 --> 00:17:19,103 Kita ... Kita bisa melakukannya. 239 00:17:19,372 --> 00:17:21,739 Benar? Ya, kita bisa melakukannya. 240 00:17:22,008 --> 00:17:23,508 Ia ingin aku menjadi penjaga. 241 00:17:23,743 --> 00:17:25,510 "Oksana, si Penjaga." 242 00:17:26,813 --> 00:17:29,414 Oksana ingin menjadi penjaga. 243 00:17:29,682 --> 00:17:31,582 Oksana, si Penjaga.. 244 00:17:31,951 --> 00:17:34,071 Aku akan pergi menemui mereka besok dan aku akan mengatakan dia mau... 245 00:17:36,222 --> 00:17:37,488 "Villanelle." 246 00:17:39,859 --> 00:17:41,059 panggil aku Villanelle. 247 00:17:46,266 --> 00:17:47,632 Oke. Oke. Villanelle. 250 00:18:22,735 --> 00:18:24,469 Kau baik saja? Ow! 251 00:18:25,071 --> 00:18:26,071 Tak baik. 252 00:18:26,406 --> 00:18:28,366 Beberapa bajingan telah mencuri Tangfastics (makanan) ku lagi. 253 00:18:29,576 --> 00:18:31,142 Lebih baik panggil pasukan. 254 00:18:31,478 --> 00:18:33,678 Kamu bercanda, tapi pencuri adalah pencuri, temanku. 255 00:18:33,947 --> 00:18:35,913 Tangfastics sekarang, besok data. 256 00:18:38,118 --> 00:18:39,417 Hai. Hei. 257 00:18:45,158 --> 00:18:46,390 Kuis malam ini? 258 00:18:46,626 --> 00:18:48,893 Erm, Aku tak bisa malam ini. 259 00:18:49,195 --> 00:18:51,035 Tapi kami membutuhkanmu untuk semua pertanyaan sepakbola. 260 00:18:51,097 --> 00:18:52,463 Aku akan bertemu seseorang. 261 00:18:53,900 --> 00:18:55,299 Seorang teman. 262 00:18:55,635 --> 00:18:57,635 Dan aku bukan satu-satunya yang tahu tentang sepakbola. 263 00:18:57,871 --> 00:18:59,904 Kau punya teman? Ha. 264 00:19:04,310 --> 00:19:05,409 Kau cepat cocok di sini, 265 00:19:05,678 --> 00:19:06,838 Kau tak harus akrab 266 00:19:06,880 --> 00:19:08,279 seperti kita semua. 267 00:19:08,515 --> 00:19:10,348 Oh, Aku juga begitu. Jangan khawatir. 268 00:19:12,585 --> 00:19:14,352 Jadi, siapa temanmu? 269 00:19:14,621 --> 00:19:17,655 Dia... Bukan siapa siapa, sungguh. 270 00:19:22,195 --> 00:19:23,395 BEAR: Kau tahu, orang normal 271 00:19:23,463 --> 00:19:24,543 akan mengoyak teman mereka 272 00:19:24,697 --> 00:19:25,937 ketika sesuatu yang lebih baik muncul. 273 00:19:25,999 --> 00:19:27,879 Ingatkan aku untuk tidak bergantung padamu untuk apa pun. 274 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 Aku menyukai bagianmu 275 00:19:32,906 --> 00:19:34,605 tentang ubur-ubur yang sedang migrasi 276 00:19:34,841 --> 00:19:37,508 Terima kasih. Aku juga suka punyamu. 277 00:19:37,844 --> 00:19:39,764 Oh, tunggu, kamu belum menulis apa pun, bukan? 278 00:19:39,979 --> 00:19:41,112 Aku sedang mengerjakannya 279 00:19:41,347 --> 00:19:42,780 Aku tak peduli 280 00:19:42,982 --> 00:19:44,315 Tidak, Kau berjanji kepada kami... 281 00:19:44,684 --> 00:19:47,485 Kau bilang dia tidak memaksannya jika belum siap, bukan? 282 00:19:47,720 --> 00:19:49,587 Aku mengatakan itu untukku. 283 00:19:51,057 --> 00:19:52,223 Dengar, aku bisa membantumu, 284 00:19:52,458 --> 00:19:54,859 jika kau memberi tahuku tentang apa. 285 00:19:55,061 --> 00:19:56,794 Aku belum benar tahu. 286 00:19:57,897 --> 00:19:59,096 Okedeh. 287 00:20:02,602 --> 00:20:03,834 Bukan main! 288 00:20:06,806 --> 00:20:08,039 Aku akan menemukanmu. 294 00:21:29,055 --> 00:21:30,221 Aku suka kerja di dapur. 295 00:21:33,826 --> 00:21:35,026 Aku suka kerja di dapur. 296 00:21:37,764 --> 00:21:38,764 Oke. 299 00:22:11,764 --> 00:22:13,998 (Telepon berbunyi) 300 00:22:24,077 --> 00:22:27,378 (Telepon kedua berbunyi) 301 00:22:38,157 --> 00:22:40,725 (Telepon ketiga berbunyi) 303 00:22:50,403 --> 00:22:51,403 Aku ambil ini. 304 00:22:54,674 --> 00:22:55,674 (Telepon kedua berbunyi) 305 00:22:55,842 --> 00:22:58,642 Manis sekali. Apa kau sedang bepergian? Ya. 306 00:23:00,046 --> 00:23:01,946 Bukan. Ini untuk anakku. 307 00:23:03,182 --> 00:23:04,515 Dia suka london? 308 00:23:04,751 --> 00:23:06,384 Dia benci segala tentang london. 309 00:23:07,720 --> 00:23:10,254 Itulah mengapa Aku mengirimi hadiah. 310 00:23:11,791 --> 00:23:13,324 Satu, dua, 311 00:23:13,559 --> 00:23:15,559 dan regangkan kakimu! 312 00:23:16,162 --> 00:23:17,695 selesai! 315 00:23:26,272 --> 00:23:28,339 Kau menangis? Jangan jadi pengecut. 316 00:23:28,641 --> 00:23:29,852 Kalau kau ingin 317 00:23:29,876 --> 00:23:30,908 membuatnya marah, 318 00:23:31,177 --> 00:23:33,844 Bilang aja, "Rusia adalah negara yang korup, 319 00:23:34,147 --> 00:23:36,347 Bergantung dibalik bayang bayang pada masa kejayaan soviet." 320 00:23:36,682 --> 00:23:38,716 Kau lihat wanita itu? Dia dulunya gak berguna sepertimu, 321 00:23:38,985 --> 00:23:41,385 tapi aku tunjukkan padanya bagaimana menjadi kuat 322 00:23:41,587 --> 00:23:42,753 Dan cara bertarung kotor. Iya. 323 00:23:43,022 --> 00:23:46,724 bertarung kotor, tapi dengarkan Dasha. 324 00:23:48,428 --> 00:23:49,593 Sekarang pergilah. 325 00:23:49,862 --> 00:23:51,529 Dan besok, Aku ingin kau onfire. 326 00:23:51,764 --> 00:23:53,764 (SPEAKING SPANISH) 327 00:23:58,070 --> 00:23:59,770 Aku menakuti mereka. 328 00:24:00,239 --> 00:24:01,305 Benarkah? 329 00:24:03,643 --> 00:24:04,842 Mereka sangat terbuka. 330 00:24:06,078 --> 00:24:07,311 Itu tak terdengar seperti iya. 331 00:24:07,580 --> 00:24:09,280 Mereka akan mempromosikanmu dengan manfaat, 332 00:24:09,549 --> 00:24:10,659 tetapi pertama Kau harus menunjukkannya kepada mereka 333 00:24:10,683 --> 00:24:11,683 kalau kau siap untuk bekerja. 334 00:24:12,752 --> 00:24:14,785 Bukan itu yang kuminta. 335 00:24:15,021 --> 00:24:16,120 DASHA: Ini adalah proses. 336 00:24:16,389 --> 00:24:18,022 Tak ada yang datang dengan cepat. Kau tahu itu. 337 00:24:18,324 --> 00:24:20,291 Pelan pelan... Sudah cukup! 338 00:24:20,526 --> 00:24:22,493 Pekerjaan yang solid, bagus, 339 00:24:23,196 --> 00:24:25,095 agitator politik... 340 00:24:26,566 --> 00:24:27,765 Dan lokal juga. 341 00:24:28,935 --> 00:24:33,237 Plus, bonus awal yg sangat besar 342 00:24:33,439 --> 00:24:34,572 Bersenang-senanglah dengan itu. 343 00:24:34,874 --> 00:24:37,775 Pekerjaanmu selalu sangat inventif dan segar. 344 00:24:37,977 --> 00:24:39,877 Hampir sebagus pekerjaanku. 345 00:24:40,079 --> 00:24:41,079 Lebih baik dari kerjaanmu. 346 00:24:41,247 --> 00:24:42,247 Hmm? Hmm. 347 00:24:42,348 --> 00:24:44,014 Kau tahu mereka masih mempelajari pekerjaanku, 348 00:24:44,717 --> 00:24:45,950 untuk kecemerlangan mereka? 349 00:24:47,186 --> 00:24:49,420 Pekerjaanku tetap sama sekali tak tersentuh... 350 00:24:49,655 --> 00:24:51,021 Karena sudah ketinggalan zaman. 351 00:24:51,257 --> 00:24:52,656 Apa kau ingin pekerjaan ini atau tidak? 352 00:25:00,465 --> 00:25:02,733 (SPEAKING KOREAN) 355 00:25:21,220 --> 00:25:22,419 EVE: Sial. 360 00:26:10,836 --> 00:26:11,836 VOICEMAIL: Pesan pertama. 361 00:26:11,938 --> 00:26:13,971 (SPEAKING RUSSIAN) 362 00:26:22,181 --> 00:26:23,781 VOICEMAIL: Pesan kedua. 363 00:26:25,618 --> 00:26:27,851 IRINA: Ayah perlu pulang sekarang. 364 00:26:28,187 --> 00:26:29,698 Ibu membuatku gila... 365 00:26:29,722 --> 00:26:31,522 Dan pacarnya yg menjijikan itu... 366 00:26:36,529 --> 00:26:37,761 Pesanan? 367 00:26:41,734 --> 00:26:42,734 Sangat menyebalkan. 368 00:26:43,002 --> 00:26:45,436 Dan aku ingin ayah kembali dan menjemputku. 369 00:26:45,771 --> 00:26:48,539 Lagipula, kenapa ayah masih di negara menjijikan itu 370 00:26:48,841 --> 00:26:50,401 Ayah bilang akan kembali dalam beberapa minggu, 371 00:26:50,443 --> 00:26:51,809 tapi ini sudah... 373 00:27:16,602 --> 00:27:18,102 Apa yang kau lakukan disini 374 00:27:18,371 --> 00:27:20,804 Maaf! Maaf!. Kau mengirim sms kepadaku. 375 00:27:21,040 --> 00:27:22,973 Enggak kok. Iya, benar. 376 00:27:23,209 --> 00:27:24,319 Itu tak masuk akal. 377 00:27:24,343 --> 00:27:26,477 Sesuatu tentang "kertas toilet, bir"? 378 00:27:27,279 --> 00:27:28,345 Oh. Oh, Astaga. 379 00:27:28,614 --> 00:27:29,934 Aku agak khawatir jika boleh jujur, 380 00:27:30,016 --> 00:27:31,281 jadi aku melacak ponselmu. 381 00:27:31,617 --> 00:27:33,428 Kau tahu, Kau seharusnya tak membiarkan pintu depan terbuka, 382 00:27:33,452 --> 00:27:34,563 Mengigat banyak orang 383 00:27:34,587 --> 00:27:35,707 yang telah mencoba membunuhmu. 386 00:27:43,362 --> 00:27:45,729 Oke, Aku hanya bilang. 387 00:27:46,098 --> 00:27:47,943 Aku benar-benar minta maaf tentang apa yang terjadi. Tidak tidak Tidak. 388 00:27:47,967 --> 00:27:49,727 Izinkan aku mengatakannya. Ini benar-benar yang terbaik jika tidak. 389 00:27:49,935 --> 00:27:51,101 Saya lebih suka hal ini ... Dipendam. 390 00:27:52,204 --> 00:27:53,303 Benar sekali. 391 00:27:54,373 --> 00:27:57,207 Ya, itu sangat ... British. 392 00:27:59,378 --> 00:28:00,411 Bersulang. Bersulang. 393 00:28:09,622 --> 00:28:10,688 Aku ingin berkunjung, 394 00:28:10,923 --> 00:28:11,963 setelah mereka memindahkanmu 395 00:28:12,224 --> 00:28:13,891 dari rumah sakit di Roma. Benarkah? 396 00:28:14,160 --> 00:28:16,060 Tapi ternyata mereka tak memperbolehkan pengunjung 397 00:28:16,295 --> 00:28:17,594 dan aku merasa sedikit, erm... 398 00:28:20,299 --> 00:28:22,299 Beruntung para turis itu menemukanmu ketika mereka disana 399 00:28:24,403 --> 00:28:25,803 Kau merindukan MI6? 400 00:28:26,005 --> 00:28:27,171 Tentu saja tidak. 401 00:28:28,941 --> 00:28:30,674 Bagaimana kabarnya? Aku tak tahu. Aku keluar. 402 00:28:32,344 --> 00:28:33,844 Aku sudah mulai bekerja di Bitter Pill. 403 00:28:34,046 --> 00:28:35,079 Kau jadi jurnalis? 404 00:28:35,414 --> 00:28:37,334 "Penyelidik sumber berita" adalah jabatan resminya. 405 00:28:37,383 --> 00:28:38,882 Tidak mungkin. 406 00:28:39,118 --> 00:28:40,278 Agak mendingan, kalau ku bilang. 407 00:28:40,786 --> 00:28:41,786 Situsnya bagus 408 00:28:41,887 --> 00:28:43,687 dan mereka membebaskanku menyelidiki apa yang kuinginkan. 409 00:28:43,956 --> 00:28:45,422 Bossnya cukup menyenangkan. 410 00:28:45,725 --> 00:28:47,405 Bekerja untuk seseorang dengan integritas, itu... 411 00:28:47,560 --> 00:28:49,226 Lebih baik daripada bekerja untuk ibumu. 412 00:28:50,730 --> 00:28:52,930 Katakan saja, ini berbeda. 413 00:28:59,939 --> 00:29:01,939 Apa kau masih berhubungan dengan ... Astaga. Tidak. 414 00:29:02,241 --> 00:29:04,274 Aku benar-benar selesai dengannya. Pokoknya sudah selesai 415 00:29:05,144 --> 00:29:06,144 Titik. 416 00:29:08,214 --> 00:29:09,780 Aku akan mengatakan soal Niko. 417 00:29:11,617 --> 00:29:13,817 Oh. Benar. 418 00:29:15,020 --> 00:29:16,720 Tentu saja, Aku... 419 00:29:17,022 --> 00:29:19,289 Ya, kami bertemu tiap beberapa hari. Dia... 420 00:29:21,761 --> 00:29:23,227 Kau tahu. Iya, Aku mendengarnya. 421 00:29:24,196 --> 00:29:25,295 Dan bagaimana denganmu? 422 00:29:29,468 --> 00:29:31,135 Apakah kau tak khawatir? tentang The Twelve? 423 00:29:31,504 --> 00:29:33,544 Ada banyak orang lain yang mengurus mereka. 424 00:29:33,739 --> 00:29:36,006 Tapi nyatanya tak ada. MI6 bubar beberapa bulan yang lalu. 425 00:29:36,308 --> 00:29:37,868 Yah, Itu bukan masalahku lagi. 426 00:29:37,977 --> 00:29:39,943 Iya sih bukan masalah kita. Kenny, bukan. 427 00:29:45,017 --> 00:29:46,428 Jadi aku telah menyelidikinya Aku tak menemukan apapun. 428 00:29:46,452 --> 00:29:48,252 Dan aku lihat di bagian keuangan lagi. 429 00:29:48,454 --> 00:29:49,631 Dan masalahnya, setelah Fat Panda 430 00:29:49,655 --> 00:29:50,935 dan Frank, ternyata ... Kenny ... 431 00:29:51,056 --> 00:29:53,001 Aku telah melihat beberapa aktivitas di akun mereka yang menunjukkan... 432 00:29:53,025 --> 00:29:54,025 Kenny, Aku serius. 433 00:29:54,226 --> 00:29:55,470 Saya tak akan terlibat lagi. 434 00:29:55,494 --> 00:29:56,627 Itu hampir membunuhku. 435 00:30:12,878 --> 00:30:14,222 KENNY: Sesekali kau harus datang ke kantorku 436 00:30:14,246 --> 00:30:15,846 pulang kerja untuk minum bir. 437 00:30:16,148 --> 00:30:18,415 Aku di sana hampir tiap malam dan akhir pekan. 438 00:30:18,717 --> 00:30:21,919 Kupikir kau bisa melakukan sesuatu untuk orang orang itu. 439 00:30:22,254 --> 00:30:24,121 Kamu sepertinya sangat... Tak apa, Kenny, Aku tak apa apa. 440 00:30:24,290 --> 00:30:25,290 Aku tahu. 441 00:30:25,491 --> 00:30:27,724 Kau seperti sedang sedih. Itu saja. 442 00:30:27,960 --> 00:30:29,426 Kata siapa aku harus bahagia? 444 00:30:31,664 --> 00:30:32,996 Dah. Dah. 446 00:30:56,255 --> 00:30:57,888 (SPEAKING SPANISH) 450 00:32:47,866 --> 00:32:49,166 Ahhh! 454 00:33:39,785 --> 00:33:41,218 Tak tersentuh. 457 00:34:15,554 --> 00:34:16,720 Kenny! 458 00:34:20,993 --> 00:34:22,393 Kupikir kau akan.. 459 00:34:22,428 --> 00:34:24,061 menyeleaikan semuanya sebelum kita berangkat. 460 00:34:24,730 --> 00:34:25,730 Sudah kulakukan. 461 00:34:28,434 --> 00:34:29,466 Kenangan. 462 00:34:30,602 --> 00:34:31,946 Kau lihat ini, setelah kau ditransfer 463 00:34:31,970 --> 00:34:33,103 dan kau akan bahagia? 464 00:34:33,272 --> 00:34:34,805 Ya. 465 00:34:35,040 --> 00:34:36,373 Aku akan membereskannya saat kembali. 466 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 Sekarang, kaulah yang membujukku untuk melakukan hal ini, 467 00:34:39,111 --> 00:34:40,111 jadi kau bisa melimpahkan padaku. 468 00:34:40,412 --> 00:34:42,279 Masalahnya, aku punya pekerjaan yang perlu dilakukan. 469 00:34:42,614 --> 00:34:44,414 Website tempat kau bekerja itu? 470 00:34:44,683 --> 00:34:46,003 Ibu yang menyuruhku bekerja di akhir pekan. 471 00:34:46,185 --> 00:34:48,145 Itu karena banyak orang terbunuh saat akhir pekan. 472 00:34:48,320 --> 00:34:49,364 Sampai jumpa kembali. 473 00:34:49,388 --> 00:34:51,054 Terserah padamu. 474 00:34:51,290 --> 00:34:52,622 Sebenarnya itu yang kuinginkan 475 00:34:52,925 --> 00:34:54,402 CAROLYN: Benar. Itu sebabnya aku tak tinggal. 476 00:34:54,426 --> 00:34:55,459 Ya, ibu tahu. 477 00:34:55,627 --> 00:34:56,627 Baiklah kalau begitu. 478 00:35:01,867 --> 00:35:04,167 Karena aku tak mau disuruh-suruh lagi 479 00:35:04,303 --> 00:35:05,368 Jelas. 480 00:35:09,575 --> 00:35:12,275 Apakah ibu akan minta maaf? 481 00:35:12,511 --> 00:35:13,810 Kupikir ibu yang rugi disini. 482 00:35:14,213 --> 00:35:16,491 Ibu benar-benar tak berpikir telah melakukan kesalahan sama sekali, bukan? 483 00:35:16,515 --> 00:35:18,281 Ayahmu memilih rumah terakhir ini 484 00:35:18,550 --> 00:35:20,417 dan jujur saja, Ibu tak pernah menyukainya. 485 00:35:20,752 --> 00:35:22,719 Tapi ibu tinggal di sana selama bertahun-tahun tanpa mengeluh 486 00:35:22,988 --> 00:35:24,721 karena ibu tahu itu membuatnya bahagia. 487 00:35:24,990 --> 00:35:29,159 Hidup hanyalah sebuah pertukaran, Kenny. 488 00:35:29,361 --> 00:35:30,361 Untuk kita semua. 489 00:35:31,196 --> 00:35:32,329 Dan pekerjaan ibu pun sama. 490 00:35:32,631 --> 00:35:34,142 Sekarang, kau mungkin tidak setuju dengan keputusan ibu, 491 00:35:34,166 --> 00:35:36,766 tapi ibu tak akan pernah bisa minta maaf untuk mereka. 492 00:35:37,136 --> 00:35:39,214 Dan ibu pikir kalau ada yang bisa mengerti masalah ini, 493 00:35:39,238 --> 00:35:40,504 pasti kamu. 494 00:35:40,839 --> 00:35:42,999 Sekarang, apa kau ingin fish and chips kapan kamu akan kembali? 495 00:35:45,844 --> 00:35:46,844 Baiklah. 496 00:35:47,012 --> 00:35:48,945 Sosis krispi? Ya, boleh. 497 00:35:49,648 --> 00:35:50,648 Baiklah. 498 00:35:56,588 --> 00:35:58,588 Dan itu bukan situs web. Ini adalah publikasi online. 499 00:35:58,757 --> 00:36:00,423 Oh, sangat bagus! 500 00:36:02,928 --> 00:36:04,208 PERAWAT: Bagaimana kabarmu hari ini? 501 00:36:06,365 --> 00:36:07,631 Dia ada di taman. Terima kasih. 502 00:36:18,243 --> 00:36:19,243 Kubawakan kamu ini. 503 00:36:20,546 --> 00:36:21,706 Kumakan yang hijau untukmu. 504 00:36:25,184 --> 00:36:26,184 Terima kasih. 505 00:36:27,286 --> 00:36:28,718 Mereka memperbaiki rumahnya. 506 00:36:28,987 --> 00:36:30,921 Aku punya beberapa hal untuk kau tanda tangani. 507 00:36:34,026 --> 00:36:35,392 Di sini. Aku tahu. 508 00:36:35,561 --> 00:36:36,760 Eve... 509 00:36:37,663 --> 00:36:39,162 Aku bukan yang seorang bodoh. 510 00:36:39,431 --> 00:36:41,631 Kita akan melewati masalah ini. 511 00:36:41,833 --> 00:36:43,033 Kau harus tahu itu. 512 00:36:43,802 --> 00:36:45,735 Satu persatu, 513 00:36:46,038 --> 00:36:47,758 dan kau akan sembuh hari demi hari ... 514 00:36:47,806 --> 00:36:50,507 Ini bukan sesuatu yang bisa kau perbaiki, Eve. 515 00:36:50,842 --> 00:36:53,076 Orang tuanya berpikir dia bunuh diri, kau tahu itu? 516 00:36:54,646 --> 00:36:57,881 Juga, MI6 sialan itu tak mau bertanggung jawab ... 517 00:36:58,183 --> 00:37:00,984 Lebih baik jika keluarganya tak tahu. Lebih baik untuk siapa? 518 00:37:03,522 --> 00:37:06,189 Seluruh hubungan kita pasti ada kamu ... 519 00:37:07,559 --> 00:37:08,825 ditengahnya. 520 00:37:09,094 --> 00:37:10,227 Yah, aku tak pernah menginginkan itu ... 521 00:37:10,529 --> 00:37:12,369 Yah, kamu tak berusaha untuk mengubahnya, bukan? 522 00:37:14,233 --> 00:37:15,273 Dan jika boleh jujur, 523 00:37:15,400 --> 00:37:17,434 kau tahu kalau Aku pantas mendapatkan lebih dari ini ... 524 00:37:19,004 --> 00:37:20,103 Lebih dari ini. 525 00:37:23,308 --> 00:37:24,308 Dan lebih dari kamu. 529 00:38:13,759 --> 00:38:15,358 Dia bohong. Oke? 530 00:38:15,694 --> 00:38:17,372 Dia bohong saat dia bilang harus bekerja pada hari berikutnya. 531 00:38:17,396 --> 00:38:18,636 Dia bohong ia menjenguk ibunya. 532 00:38:18,930 --> 00:38:20,297 Dia bohong saat dia kena flu. 533 00:38:20,465 --> 00:38:21,765 Dia tahu juga. 534 00:38:21,967 --> 00:38:22,967 Aku tahu. 535 00:38:23,135 --> 00:38:24,601 Kau tahu itu. 536 00:38:24,870 --> 00:38:26,503 Kau bahkan menangis bukan karena dia. 537 00:38:26,705 --> 00:38:28,171 Tapi karena... 538 00:38:28,874 --> 00:38:30,173 Kau merasa bodoh. 539 00:38:31,209 --> 00:38:32,475 Karena kau memang bodoh. 540 00:38:51,530 --> 00:38:54,831 Hei, kita minum bukan sambil mainan, 541 00:38:55,067 --> 00:38:56,966 atau sesuatu yang menyenangnkan bukan? 542 00:38:57,202 --> 00:38:59,602 Erm, santai aja kok 543 00:39:01,073 --> 00:39:02,839 Oke lah. 544 00:39:04,142 --> 00:39:05,809 KENNY: Oke, Aku akan mengambil... 546 00:39:28,033 --> 00:39:29,833 Halo? 549 00:40:01,466 --> 00:40:02,632 Halo? 550 00:40:04,503 --> 00:40:05,735 Kenny? 551 00:40:08,807 --> 00:40:10,173 Halo? 553 00:40:26,491 --> 00:40:28,651 KENNY ON VOICEMAIL: Hi. Ini Kenny. Tinggalkan pesan. 554 00:40:28,827 --> 00:40:30,393 EVE: Hey. Erm, Aku dah sampai. 555 00:40:31,663 --> 00:40:33,163 Oh, Kupikir aku memegang hp mu. 556 00:40:33,698 --> 00:40:34,698 Kau dimana?