1 00:00:04,516 --> 00:00:09,915 {\fad(500,500)\pos(80,220)}...سابقــًا 2 00:00:05,500 --> 00:00:07,059 إلى أين وصلت في قضيّة (الشّبح)؟ 3 00:00:07,060 --> 00:00:08,419 .ربّاه. لقد وجدها 4 00:00:08,420 --> 00:00:10,259 .سيكون الأمر سهلاً لو أتيتِ معي 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,259 تمّ العثور على رجل مقتول .في أحد النّوافذ بالمنطقة الحمراء 6 00:00:13,260 --> 00:00:17,659 .أهذا ما سيكون عليه الأمر من الآن وصاعداً النّساء السّاخطات والرّجال الخائنين؟ 7 00:00:17,660 --> 00:00:19,979 !مملّ 8 00:00:19,980 --> 00:00:21,259 مرحباً؟ 9 00:00:21,260 --> 00:00:24,819 بعض الأولاد يقومون بمقالب اتّصال .ويختلقون شكاوى مجنونة 10 00:00:24,820 --> 00:00:26,899 ما القصة بينك وبين (فيلانيل)؟ 11 00:00:26,900 --> 00:00:29,499 .لم تعد مهتمّة بكِ بعد الآن 12 00:00:29,500 --> 00:00:31,700 هل أنتِ مستعدّة؟ - .أنا مُستعدّة - 13 00:01:05,740 --> 00:01:06,979 !أيّها الوغد 14 00:01:06,980 --> 00:01:08,860 !أخرج وأظهر نفسك 15 00:01:26,250 --> 00:01:28,530 ...ما الّذي 16 00:01:54,327 --> 00:02:00,299 Red_Chief : ترجمة 17 00:02:04,186 --> 00:02:05,986 ما تظنّينه يقول لها؟ 18 00:02:07,500 --> 00:02:10,772 "!لا أستطيع إرضاء زوجتي في السّرير" 19 00:02:11,571 --> 00:02:14,568 هل رأيت مسلسل (ماد مان)؟" "!إنه تحفة فنيّة 20 00:02:17,220 --> 00:02:19,459 .أجل، لا أظنّ أن الصّراخ يجدي نفعاً 21 00:02:19,460 --> 00:02:21,540 .لا أظنّ أن شيء قد يجدي نفعاً 22 00:02:25,940 --> 00:02:28,419 ...أتمنّى لو كانت أكثر قليلاً - سرداً؟ - 23 00:02:28,420 --> 00:02:29,739 .مرحاً 24 00:02:29,740 --> 00:02:33,099 .إنّها تقتل النّاس لكسب الرّزق .تظنّين أنّها تعمل في الحسابات 25 00:02:33,100 --> 00:02:35,499 .هيّا. أعطنا بعض الأخبار الجيّدة 26 00:02:35,500 --> 00:02:39,699 ليس الجميع على مستوى .الإثارة كالّذين تعرفينهم 27 00:02:39,700 --> 00:02:41,699 .(أظنّكِ كنتِ مدلّلة يا (إيف 28 00:02:41,700 --> 00:02:43,379 !آو - ما الّذي حدث؟ - 29 00:02:43,380 --> 00:02:44,819 .سنّي 30 00:02:44,820 --> 00:02:48,019 هل تعلمين أن الأجنة تسرق الكالسيوم حرفياً من أسنانك؟ 31 00:02:48,020 --> 00:02:50,460 .اللّعين الصّغير يأكل حياتي 32 00:02:55,020 --> 00:02:56,460 هل حالفكم الحظّ؟ 33 00:02:57,580 --> 00:03:00,899 أظنّ أن (تشارلز) ربّما قد .(فقد لمسته في (أفغانستان 34 00:03:00,900 --> 00:03:03,420 .كما فقد قدمه - .دعيني أحاول ثانيةً - 35 00:03:04,420 --> 00:03:05,900 .ستعطينا شيئاً ما 36 00:03:19,980 --> 00:03:22,300 هذا غير مألوف، أليس كذلك؟ 37 00:03:25,180 --> 00:03:28,179 أن تكون امرأة في مجال عملك؟ 38 00:03:28,180 --> 00:03:29,899 ليس كذلك بعد الآن 39 00:03:29,900 --> 00:03:32,259 إذاً تعرفين أخريات؟ 40 00:03:32,260 --> 00:03:34,580 .أجل. ولدينا نادي مطالعة 41 00:03:36,140 --> 00:03:37,939 لماذا؟ 42 00:03:37,940 --> 00:03:40,540 .لدي فضول 43 00:03:42,660 --> 00:03:44,700 أتريدين أن تجرّبي ذلك؟ 44 00:03:45,700 --> 00:03:47,619 ...كلّا. لا أظنّ أنّي 45 00:03:47,620 --> 00:03:49,819 .لا أظنّ أن لديّ الجسارة لذلك 46 00:03:49,820 --> 00:03:51,820 إذاً ما الّذي تريدينه؟ 47 00:04:00,180 --> 00:04:03,060 هل سبق والتقيتي بامرأة تُدّعى (فيلانيل)؟ 48 00:04:04,540 --> 00:04:06,300 أو (أوكسونا)؟ 49 00:04:11,460 --> 00:04:14,700 .(يقولون أنّها (داغيال غويشن 50 00:04:18,180 --> 00:04:19,779 ما معنى ذلك؟ 51 00:04:19,780 --> 00:04:22,299 .الشّبح عديم الملامح 52 00:04:22,300 --> 00:04:24,620 .الشّيطان الّذي بدون وجه 53 00:04:45,700 --> 00:04:47,100 فيلانيل)؟) 54 00:04:50,540 --> 00:04:52,379 !(كوستانتين) 55 00:04:52,380 --> 00:04:54,579 .كمّ من الجميل رؤيتك 56 00:04:54,580 --> 00:04:56,539 منذ متّى و أنتِ تفعلين هذا؟ 57 00:04:56,540 --> 00:04:59,579 .أخبرتني أن أجد هواية - هل فعلت؟ - 58 00:04:59,580 --> 00:05:00,940 .تعالي 59 00:05:02,140 --> 00:05:04,299 كيف تشعرين بعد (آمستردام)؟ 60 00:05:04,300 --> 00:05:07,499 .لا أفهم فحو السّؤال 61 00:05:07,500 --> 00:05:10,539 .عمّ الصبيّ كان ممتّناً جدّاً لخدماتك 62 00:05:10,540 --> 00:05:12,540 .وأضاف بقشيشاً 63 00:05:13,780 --> 00:05:16,259 هل رأيت لوحة سيّارته؟ 64 00:05:16,260 --> 00:05:18,659 .كلّا - .كنت سأقتله مجاناً - 65 00:05:18,660 --> 00:05:22,099 إذا بدأت بقتل النّاس مجاناً .كِلانا سيقع في مشكلة 66 00:05:22,100 --> 00:05:23,539 .ونُفلس 67 00:05:23,540 --> 00:05:25,379 .لا تقلق رأسك الصّغير بشأن هذا 68 00:05:29,220 --> 00:05:31,259 !كلّا، هيّا بنا 69 00:05:31,260 --> 00:05:32,820 .ليس لدينا وقت لهذا 70 00:05:35,700 --> 00:05:38,339 عمل حرّ؟ - .يبدو منطقيّاً - 71 00:05:38,340 --> 00:05:41,419 ...(بمهارات (فيلانيل) ومعارف (كوستانتين 72 00:05:41,420 --> 00:05:43,899 ."سيجنون أرباح كبيرة" 73 00:05:43,900 --> 00:05:46,860 إذاً جريمة (آمستردام) كانت من قاتل مأجور؟ 74 00:05:47,100 --> 00:05:48,860 .لا بدّ أنّها تشعر بالملل 75 00:05:50,220 --> 00:05:53,059 .أراهن أنّها أحبّت الطّابع الدّوليّ 76 00:05:53,060 --> 00:05:54,539 قاتلة مأجورة"؟" 77 00:05:54,540 --> 00:05:56,259 .ليس من شيمها 78 00:05:56,260 --> 00:05:58,980 .متأكّدة أن كلّ ذلك المال سيسهل من الأمر 79 00:06:00,340 --> 00:06:02,379 .(جين) خائفة من (فيلانيل) 80 00:06:02,380 --> 00:06:03,779 .يجب عليها 81 00:06:03,780 --> 00:06:05,979 .ستعرف (فيلانيل) كيف تصل إليها 82 00:06:05,980 --> 00:06:08,579 ما علاقة (فيلانيل) بهذا الأمر؟ 83 00:06:08,580 --> 00:06:10,939 ماذا لو اعتمدنا عليهم؟ 84 00:06:10,940 --> 00:06:12,459 وبعد؟ 85 00:06:12,460 --> 00:06:15,459 (إذا كان لأحد أن يسحق (الشّبح 86 00:06:15,460 --> 00:06:18,019 .فهو الشّيطان الّذي بدون وجه 87 00:06:18,020 --> 00:06:19,979 .فيلانيل) معروضة للاستئجار) .لنستأجرها إذاً 88 00:06:19,980 --> 00:06:22,299 نستأجرها؟ كيف؟ 89 00:06:22,300 --> 00:06:24,339 .علينا أن نلعب حسب قواعدها 90 00:06:24,340 --> 00:06:26,139 !لأكون أنا المستهدفة 91 00:06:26,140 --> 00:06:27,620 .صحّ فاك 92 00:06:28,980 --> 00:06:31,540 أتمزحين؟ .لا أستطيع التّمييز إذا كنت تمزحين 93 00:06:34,300 --> 00:06:35,899 .إيف). لا يمكنك) 94 00:06:35,900 --> 00:06:37,659 جيس)؟) 95 00:06:37,660 --> 00:06:40,379 .لا تنظر إلي. سبق وأخبرتها - .أظنّها فكرة سديدة - 96 00:06:40,380 --> 00:06:42,219 .ستنجح 97 00:06:42,220 --> 00:06:44,019 .(نحتاج لأن تتحدّث (جين 98 00:06:44,020 --> 00:06:45,539 ما رأي أمّي بشأن هذا؟ 99 00:06:45,540 --> 00:06:47,539 .كارولين) تظنّ أنّها فكرة جيّدة) 100 00:06:47,540 --> 00:06:50,140 !إيف). إنّها فكرة مجنونة) 101 00:06:59,340 --> 00:07:01,179 .انتظري هنا 102 00:07:01,180 --> 00:07:03,259 أنتظر هنا؟ - .أجل - 103 00:07:03,260 --> 00:07:05,379 ماذا يوجد هنا؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 104 00:07:05,380 --> 00:07:06,499 .لرؤية صديق 105 00:07:06,500 --> 00:07:07,940 .سآتي معك - .كلّا 106 00:07:09,140 --> 00:07:10,579 ماذا؟ 107 00:07:10,580 --> 00:07:14,299 إذاً ستقوم بربطي بالخارج وكأنّي كلبة؟ 108 00:07:14,300 --> 00:07:15,460 .خمس دقائق 109 00:07:25,820 --> 00:07:29,540 كمّ من الوقت تقضينه في أعمالك المكتبيّة يا (إيف)؟ 110 00:07:29,700 --> 00:07:31,459 ماذا تقصدين؟ 111 00:07:31,460 --> 00:07:34,699 .كتابة التّقارير وملء الجداول الزّمنيّة وتلك الأمور 112 00:07:34,700 --> 00:07:37,059 .لم يسبق لي ورأيتك أبداً تتذمرين 113 00:07:37,060 --> 00:07:38,100 .أغلب النّاس يفعلون ذلك 114 00:07:39,620 --> 00:07:41,579 .أحزر أنّها ليست وظيفتي الحقيقيّة 115 00:07:41,580 --> 00:07:43,499 .أجل. هذا غريب لأنّها وظيفتك 116 00:07:43,500 --> 00:07:45,379 .إنّها وظائفنا 117 00:07:45,380 --> 00:07:48,339 .كلّ ما نقوم به هنا يجب أن يكون موثّق رسميّاً 118 00:07:48,340 --> 00:07:51,099 .تلك هي القوانين. بالنّسبة للجميع 119 00:07:51,100 --> 00:07:53,099 .بدون استثناء 120 00:07:53,100 --> 00:07:56,139 لذلك لإذا كنت لا تؤدين المهام المملة 121 00:07:56,140 --> 00:07:58,259 فهذا لا يعني أنّكِ مميزة 122 00:07:58,260 --> 00:08:01,380 بل لأنّ هناك شخص يريد .أن يمسك عليك أثر موثّق 123 00:08:04,420 --> 00:08:06,019 ماذا تقولين؟ 124 00:08:06,020 --> 00:08:09,459 ...ليس لأنّ (كارولين) تجاريك في هذا الأمر 125 00:08:09,460 --> 00:08:11,660 .فذلك لا يعني أنّها فكرة جيّدة 126 00:08:20,140 --> 00:08:22,019 خمس دقائق؟ 127 00:08:24,860 --> 00:08:27,100 .المعذرة، كان هناك تعطيل 128 00:08:28,380 --> 00:08:30,660 .(غدوت أكثر مكراً يا (كوستانتين 129 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 مع من تقابلت؟ - .تعالي - 130 00:08:35,660 --> 00:08:37,380 .مهمّتك الجديدة 131 00:08:44,580 --> 00:08:46,380 أهذه مزحة؟ 132 00:08:49,300 --> 00:08:51,060 هل أنت من فعلت هذا؟ 133 00:08:59,920 --> 00:09:02,519 !هل اخترت هذه الصورة؟ 134 00:09:02,520 --> 00:09:06,480 .ربّاه. أبدو مُريعة .كنت تحت أثر الثمالة ذلك اليوم 135 00:09:06,680 --> 00:09:07,959 (آسف لإخبارك بهذا يا (إيف 136 00:09:07,960 --> 00:09:09,879 .لكنّي لم أجد غيرها 137 00:09:09,880 --> 00:09:13,079 .ربّاه! آسف على التّأخّر 138 00:09:13,080 --> 00:09:15,279 .(كان هناك حادث في (برودمور 139 00:09:15,280 --> 00:09:16,919 .عليّ تغيير ملابسي 140 00:09:16,920 --> 00:09:18,640 .كارولين) من أرسلتني) 141 00:09:19,920 --> 00:09:21,999 .كلّا. كلّا - .اهدأي - 142 00:09:22,000 --> 00:09:23,319 .أنا لن أفعل هذا 143 00:09:23,320 --> 00:09:25,159 من أمر بهذا؟ 144 00:09:25,160 --> 00:09:26,879 .لا أعلم 145 00:09:26,880 --> 00:09:28,559 .أخبرهم برفضي 146 00:09:28,560 --> 00:09:31,199 .هذا يجرحني بعض الشّيء .كنت في غاية السّعادة عندما أطلقتِ عليّ 147 00:09:31,200 --> 00:09:33,439 !متّى ستنسى الأمر؟ 148 00:09:33,440 --> 00:09:35,119 .عليك قتلها 149 00:09:35,120 --> 00:09:37,439 .أنتِ مشتّتة. وهيّ تجعلكِ ضعيفة 150 00:09:37,440 --> 00:09:38,960 .وتعلمين ذلك 151 00:09:40,880 --> 00:09:42,880 .كنت أكثر ذكاءاً من الآن 152 00:09:44,360 --> 00:09:46,840 .في الأسبوع المقبّل لن تتذكّري اسمها حتّى 153 00:10:06,120 --> 00:10:07,880 .المختلّين عقليّاً 154 00:10:09,000 --> 00:10:11,639 .(تجاهلوا سيّارة (آستون مارتين 155 00:10:11,640 --> 00:10:13,119 .لا أستطيع خذفها 156 00:10:13,120 --> 00:10:15,599 ما هذا؟ 157 00:10:15,600 --> 00:10:19,039 ...ومع ذلك الشّريط الأحمر هنا من أجل 158 00:10:19,040 --> 00:10:20,519 .صحتك وأمانك 159 00:10:20,520 --> 00:10:21,920 ...لا تيد أن ينتهي بك المطاف في 160 00:10:23,760 --> 00:10:26,279 .أكملوا - .ماء مغلي - 161 00:10:26,280 --> 00:10:27,799 !ماء مغلي 162 00:10:27,800 --> 00:10:32,919 المختلّين عقليّاً غير قادرين على التّواصل للعلاقات الإنسانيّة 163 00:10:32,920 --> 00:10:34,679 .كأنت وأنا 164 00:10:34,680 --> 00:10:37,159 .بالنّسبة للمختلّين عقليّاً يوجد أنا فقط 165 00:10:37,160 --> 00:10:43,039 الأشخاص الآخرين مجرّد مشاريع بالنّسبة لهم .لينتقوها ويخمدوا رغباتهم فيها 166 00:10:47,240 --> 00:10:49,080 ...حسناً 167 00:10:50,720 --> 00:10:53,079 .الابتسامة الظّاهريّة 168 00:10:53,080 --> 00:10:54,719 .النفاق 169 00:10:54,720 --> 00:10:57,679 .عدم القدرة على تكوين علاقات حميّمة دائمة 170 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 .الفقر العاطفي 171 00:11:00,880 --> 00:11:02,799 !ربّاه 172 00:11:02,800 --> 00:11:04,599 .آسف 173 00:11:04,600 --> 00:11:07,759 .المعذرة، إنه مشروع آخر 174 00:11:07,760 --> 00:11:10,879 .المختلّين عقليّاً نرجسين 175 00:11:10,880 --> 00:11:12,919 .متلاعبين بالعواطف 176 00:11:12,920 --> 00:11:16,239 ومع ذلك فإنّهم مستجيبين لقدّر معيّن من المراوغة، أجل؟ 177 00:11:16,240 --> 00:11:19,039 لا يمكنك تغييرهم لكن .يمكنك السّيطرة عليهم 178 00:11:19,040 --> 00:11:22,799 المال والثّناء والاهتمام .قد يفيدك لبعض الوقت 179 00:11:22,800 --> 00:11:24,839 ...لكن بصراحة 180 00:11:24,840 --> 00:11:28,839 .لكن كلّ هذا لا يدوم طويلاً 181 00:11:28,840 --> 00:11:32,559 لكن نظريّاً هنا احتماليّة أن يظل بعض الوقت؟ 182 00:11:32,560 --> 00:11:34,599 .لا أدري حقّاً 183 00:11:34,600 --> 00:11:36,239 .أجل 184 00:11:36,240 --> 00:11:39,119 ألست خبير في المختلّين عقليّاً؟ 185 00:11:39,120 --> 00:11:40,839 .أجل أنا كذلك. لذلك أعرف الأمر 186 00:11:40,840 --> 00:11:43,399 .ما أقوله أنّنا نجهل الأمر 187 00:11:43,400 --> 00:11:45,679 عندما تتمعّن بالمختلّين عقليّاً 188 00:11:45,680 --> 00:11:49,039 فأنت تتّجه إلى التّفكير في شخص عادي ثمّ تضيف بعض السّمات السّلبيّة 189 00:11:49,040 --> 00:11:51,319 .كالعنف والنّرجسيّة والسّاديّة 190 00:11:51,320 --> 00:11:54,359 .وهذه غلطة .أنت لا تضيف بل تأخذ 191 00:11:54,360 --> 00:11:59,279 .كلّ ما يجعلنا بشر يندثر 192 00:11:59,320 --> 00:12:02,639 .أجل، إنهم كآلة تصوير الملفّات. مقلدين 193 00:12:02,640 --> 00:12:06,479 ...من الأفضل أن تحاول فهم دبور 194 00:12:06,480 --> 00:12:07,959 ...أو دباسة 195 00:12:07,960 --> 00:12:09,999 ...أو ثاقبة أوراق 196 00:12:10,000 --> 00:12:11,439 ...أو هاتف 197 00:12:11,440 --> 00:12:13,479 إذاً لمَ تفعل هذا 198 00:12:13,480 --> 00:12:15,079 إذا كان الأمر ميؤوس منه؟ 199 00:12:15,080 --> 00:12:17,320 .لا مزيد من الأسّئلة إلى أن أنتهي 200 00:12:22,000 --> 00:12:23,680 .خدمة الغرف 201 00:12:27,560 --> 00:12:28,920 .مرحباً 202 00:12:31,800 --> 00:12:35,320 المعذرة... خدمة الغرف؟ 203 00:12:44,040 --> 00:12:46,520 أيمكنّني أن أقوم بشيء آخر؟ 204 00:12:53,400 --> 00:12:55,160 !أبطئ 205 00:12:57,760 --> 00:12:59,479 .أنا حزينة 206 00:12:59,480 --> 00:13:01,160 .آسف 207 00:13:11,640 --> 00:13:13,999 ألديك شخص يا (توني)؟ 208 00:13:14,000 --> 00:13:15,600 .كلّا 209 00:13:17,120 --> 00:13:18,800 هل تشعر بالوحدة؟ 210 00:13:21,280 --> 00:13:22,919 .أحياناً 211 00:13:22,920 --> 00:13:24,720 ...لكن 212 00:13:25,920 --> 00:13:30,120 .من الصعب أن تجد الشّخص المناسب 213 00:13:35,280 --> 00:13:37,640 .أجل. بالفعل 214 00:13:41,040 --> 00:13:43,040 .مرحباً - .مرحباً - 215 00:13:44,320 --> 00:13:46,119 كيف كان يومك؟ 216 00:13:46,120 --> 00:13:48,120 ليس سيئاً. وأنتِ؟ 217 00:13:51,360 --> 00:13:52,840 .ليس سيئاً 218 00:13:54,400 --> 00:13:56,439 .عليّ أن أذهب لـ(أوكسفورد) غداً 219 00:13:56,440 --> 00:13:58,319 هناك معلّم آخر نابه المرض 220 00:13:58,320 --> 00:14:01,040 .وهم بحاجة لمشرف من أجل مسابقة التّهجئة 221 00:14:03,640 --> 00:14:05,679 .أعلم، عمل ذو انتاجيّة عالية 222 00:14:05,680 --> 00:14:08,519 كمّ من الوقت؟ - .يومان - 223 00:14:08,520 --> 00:14:11,679 .لست مضطر للباقء لليوم التّالي .يمكنّني العودة إذا أردت 224 00:14:11,680 --> 00:14:13,439 .كلّا. اذهب 225 00:14:13,440 --> 00:14:15,199 ...بجديّة اذهب، إنها 226 00:14:15,200 --> 00:14:16,760 .تبدو مهمّة ممتعة - حقّاً؟ - 227 00:14:18,160 --> 00:14:19,759 .طعام هنديّ 228 00:14:19,760 --> 00:14:22,080 .أحبّك 229 00:14:23,280 --> 00:14:26,279 هل طلبت مخلّل اللّيمون الإضافي؟ 230 00:14:26,280 --> 00:14:28,639 .أجل. بالطّبع - .أجل - 231 00:14:28,640 --> 00:14:30,760 !أنا لست أخرق 232 00:14:51,000 --> 00:14:53,159 .(مارتين) 233 00:14:53,160 --> 00:14:55,640 .سراويلك ضيقة نوعاً ما هذه الأيّام 234 00:14:57,000 --> 00:15:00,099 .(لا يمكنك ارتداء الأحزمة في (برودمور {\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"برودمور) هو مستشفى للأمراض العقليّة)" 235 00:15:00,320 --> 00:15:01,920 .ظنّنتها صرخة استغاثة 236 00:15:03,560 --> 00:15:05,599 كيف أبلت؟ 237 00:15:05,600 --> 00:15:07,639 .لذلك يعتمد على معاييرك 238 00:15:07,640 --> 00:15:14,279 كان من المفترض أن يهدأ عرضي التّقديمي .السّيئ الأوضاع قليلاً من أجل حسّ التّفوّق 239 00:15:14,280 --> 00:15:16,600 .وبعدها وصلنا إلى هذا القسم 240 00:15:18,120 --> 00:15:22,360 كانت (إيف) الوحيدة الّتي .لم تتقزّز من الصورة 241 00:15:23,040 --> 00:15:24,720 .هنيئاً لها 242 00:15:31,800 --> 00:15:33,960 .هذه هي الصورة الوحيدة الّتي لم تحدق بها 243 00:15:34,800 --> 00:15:42,599 عندما أظهرتها قلت أن (فيلانيل) كاذبة .ولا يمكنها انشاء علاقات حميميّة 244 00:15:42,600 --> 00:15:44,640 .وهيّ لا تعتقد ذلك إطلاقاً 245 00:15:45,640 --> 00:15:46,680 إذاً؟ 246 00:15:47,840 --> 00:15:50,360 ما هو رأيك المهني؟ 247 00:15:51,440 --> 00:15:53,680 .إنّها مُقربة للغاية .إنّها منطقة محظورة 248 00:15:57,560 --> 00:16:00,760 لطالما كنت قلقة أن أسحق .تحت واحدة من هؤلاء 249 00:16:03,160 --> 00:16:05,160 لا يبدون مستقرين، أليس كذلك؟ 250 00:16:06,840 --> 00:16:14,399 أتخيّل ذلك كمشهد السّاحرة في فيلم (ذي ويزرد أف .أوز) عندما سقط عليها المنزل وسحب حذائها للداخل 251 00:16:23,852 --> 00:16:26,212 .ربّما نسوا شيئاً - .لا عليك - 252 00:16:44,811 --> 00:16:46,485 "(إيف)" 253 00:17:24,120 --> 00:17:26,159 أتريد الصّعود للأعلى؟ 254 00:17:26,160 --> 00:17:28,640 ماذا؟ الآن؟ - .أجل - 255 00:17:32,000 --> 00:17:34,520 .أكلت للتو كيلو من مدراس الكاري 256 00:17:38,560 --> 00:17:40,160 !ما الّذي أقول؟ أجل 257 00:17:54,520 --> 00:17:56,520 .(أهلاً (كوستانتين 258 00:17:59,520 --> 00:18:01,360 .تفضّلا 259 00:18:21,420 --> 00:18:23,939 اللّحظة الأخيرة من مسابقة .(التّهجئة في (أوكسفورد 260 00:18:23,940 --> 00:18:25,619 كيف تمكّنت من التّعامل مع ذلك؟ 261 00:18:25,620 --> 00:18:28,779 .كنت بطلة بريطانيا للتهجئة سنة 1973 262 00:18:28,780 --> 00:18:30,980 .إنّها شبكة داعمة جدّاً 263 00:18:32,140 --> 00:18:33,460 .صحيح 264 00:18:34,860 --> 00:18:36,619 أمتأكّدة من هذا يا (إيف)؟ 265 00:18:36,620 --> 00:18:39,739 .تحدّثي الآن أو أصمتي للأبد 266 00:18:39,740 --> 00:18:42,219 أتحدّث الآن أو أصمت للأبد؟ 267 00:18:42,220 --> 00:18:43,739 ...إذاً 268 00:18:43,740 --> 00:18:46,139 بمعنى آخر، مقابل رأسي؟ 269 00:18:46,140 --> 00:18:47,939 .ليس بالضّبط 270 00:18:47,940 --> 00:18:50,659 .ظنّنت أن لديّ دعمك في هذا 271 00:18:50,660 --> 00:18:53,419 .أنا أدعمك دائماً 272 00:18:53,420 --> 00:18:55,340 بشكلٍ موثّق؟ 273 00:18:56,740 --> 00:18:58,140 ."عبثاً" 274 00:18:59,260 --> 00:19:00,379 ماذا؟ 275 00:19:00,380 --> 00:19:03,740 كانت تلك هي الكلمة ."الّتي فزت بها. "عبثاً 276 00:19:05,260 --> 00:19:06,900 أمستعدّة لنزع ملابسك؟ 277 00:19:08,620 --> 00:19:10,380 .سأترككم 278 00:19:15,060 --> 00:19:16,820 أحكم شدّه؟ - .أجل - 279 00:19:23,260 --> 00:19:25,259 .هذه مغازلة 280 00:19:25,260 --> 00:19:26,899 .إيف) توجّب أن ألبسكِ إيّاه) 281 00:19:26,900 --> 00:19:29,020 .ما إذا أردت إبقائه عليك فذاك اختيارك 282 00:19:31,380 --> 00:19:34,179 .أظنّك تبدين مثيرة - .يا للمفاجأة - 283 00:19:34,180 --> 00:19:36,059 ...جيس) تحضر فريق الدّعم) 284 00:19:36,060 --> 00:19:37,659 .كلّا. بدون فريق 285 00:19:37,660 --> 00:19:40,059 نريدها أن تكون هادئة وتظنّ .أنّها متحكّمة بزمام الأمور 286 00:19:40,060 --> 00:19:42,099 .لا يمكنها أن تعرف أنّي أتوقّعها 287 00:19:42,100 --> 00:19:43,819 .عليكِ أن تكوني آمنة 288 00:19:43,820 --> 00:19:46,939 .سأكون آمنة فقط إذا وثقت بي 289 00:19:46,940 --> 00:19:50,220 .يجب أن نكون بمفردنا .يجب طغيان شعور الحميميّة 290 00:19:51,500 --> 00:19:53,219 ماذا ستفعلين معها؟ 291 00:19:53,220 --> 00:19:55,099 .هذا ليس مزاحاً 292 00:19:55,100 --> 00:19:57,340 .أنا أحاول تأدية وظيفتي هنا 293 00:19:58,420 --> 00:20:01,020 .فقط أحضر السّيّارة إلى هناك وسأدخلها إليها 294 00:20:02,620 --> 00:20:03,980 .إنّه أمر شجاع للغاية 295 00:20:05,500 --> 00:20:07,300 .ما تقومين به 296 00:20:08,900 --> 00:20:10,980 لا مجد دون شجاعة، صحيح؟ 297 00:20:16,460 --> 00:20:18,060 .(إيف) 298 00:20:20,180 --> 00:20:22,179 أعلم أنّك غير موافق على هذا وأتفهمك 299 00:20:22,180 --> 00:20:24,739 .لكن أريدك أن تنضم كالجميع 300 00:20:24,740 --> 00:20:26,259 .لقد طعنتها 301 00:20:26,260 --> 00:20:28,859 أتظنّين أن (فيلانيل) ستنسى هذا الأمر بسهولة؟ 302 00:20:28,860 --> 00:20:32,219 ألّا تظنّين أنّه من المهمّ مشاركة معلومة كهذه مع بقيّة الفريق؟ 303 00:20:32,220 --> 00:20:36,739 أنتِ تضعين نفسك وهذه .العمليّة برمّتها في الخطر 304 00:20:36,740 --> 00:20:38,619 لماذا؟ أو لا يجب أن أسأل؟ 305 00:20:38,620 --> 00:20:39,979 ...أنّك - .(كانيي) - 306 00:20:39,980 --> 00:20:42,019 ..إنّها - .(كانيي) - 307 00:20:42,020 --> 00:20:43,580 .(لقد قتلت (بيل 308 00:20:44,900 --> 00:20:48,100 .لقد رأيت حدوث ذلك كيف لك أن تفكّري في هذا حتّى؟ 309 00:20:52,300 --> 00:20:54,100 ما الّذي حدث لك يا (إيف)؟ 310 00:20:56,620 --> 00:20:59,339 .هذا خارج عن السّيطرة 311 00:20:59,340 --> 00:21:02,339 إذل لم تستطع تقبّل الأمر .آسفة، هذه ليس مشكلتي 312 00:21:02,340 --> 00:21:05,499 هذه وظيفتي وأريد أن أكون .قادرة بالاعتماد عليك 313 00:21:05,500 --> 00:21:07,779 تقصدين أنك لا تريدنّني أن أسأل أيّ أسئلة؟ 314 00:21:07,780 --> 00:21:10,059 .ليس ونحن لا نملك الكثر من الوقت، كلّا 315 00:21:10,060 --> 00:21:11,740 إذاً هل نحن على وفاق؟ 316 00:21:13,460 --> 00:21:15,020 ماذا؟ بشأن هذا؟ 317 00:21:16,340 --> 00:21:18,179 .كلّا 318 00:21:18,180 --> 00:21:19,619 .كلّا وأبداً 319 00:21:19,620 --> 00:21:21,659 .حسناً 320 00:21:21,660 --> 00:21:23,740 .سأطلّب من (كارولين) أن تنقّلك لفريق آخر 321 00:21:24,780 --> 00:21:26,060 ماذا؟ 322 00:21:27,060 --> 00:21:28,979 ...هل 323 00:21:28,980 --> 00:21:30,739 هل تتخلّصين منّي؟ 324 00:21:30,740 --> 00:21:33,500 متأكد أن والدتك ستجد لك .مكان آخر لتقوم بما تجيده 325 00:21:33,600 --> 00:21:36,539 .هوغو)! سأخرج معك) 326 00:21:36,540 --> 00:21:38,740 .حسناً. بالطّبع 327 00:23:23,820 --> 00:23:25,300 .المعذرة 328 00:23:28,620 --> 00:23:31,660 {\fnArabic Typesetting\fs30\i1}{\c&HFFFF00&}يرجى مراعاة الفجوة الّتي .بين القطار والمنصّة 329 00:24:52,740 --> 00:24:54,779 .لا تقومي بأيّ شيء غبي 330 00:24:54,780 --> 00:24:56,180 اتّفقنا؟ 331 00:24:58,780 --> 00:25:00,899 أيمكنك نزع حذائك من فضلك؟ 332 00:25:00,900 --> 00:25:02,379 ماذا؟ 333 00:25:02,380 --> 00:25:03,659 حقّاً؟ 334 00:25:03,660 --> 00:25:05,140 .أجل 335 00:25:14,500 --> 00:25:16,740 أتريدين تفتيشي أيضاً؟ 336 00:25:18,340 --> 00:25:20,060 وما الفائدة؟ 337 00:25:24,860 --> 00:25:27,180 أيمكنّني أخذ خمارك؟ 338 00:25:31,860 --> 00:25:33,780 .أنا أموت عطشاً 339 00:25:44,300 --> 00:25:46,979 .لا تبدين متفاجئة من رؤيتي 340 00:25:46,980 --> 00:25:49,260 .لست متفاجئة 341 00:25:50,620 --> 00:25:53,659 هذه غطرسة نوعاً ما، ألّا تظنّين ذلك؟ 342 00:25:53,660 --> 00:25:56,259 .ورغم ذلك أنت هنا 343 00:25:56,260 --> 00:25:58,139 كنتِ مشتّتة مؤخّراً 344 00:25:58,140 --> 00:26:00,420 .ظنّنتكِ نسيتي أمري 345 00:26:03,340 --> 00:26:04,980 .كأس، من فضلك 346 00:26:15,940 --> 00:26:19,100 .ليس لدينا كؤوس للشامبانيا - .كلّا، إنها جيّدة - 347 00:26:27,300 --> 00:26:28,780 أأنتِ خائفة؟ 348 00:26:29,780 --> 00:26:31,140 .كلّا 349 00:26:38,700 --> 00:26:40,060 .اشربي 350 00:26:47,220 --> 00:26:51,779 كما تعلمين يُجدّر بي أن أكون أكثر .خشيةً منكِ بعد ما فعلتهِ بي آخر مرّة 351 00:26:51,780 --> 00:26:53,739 هل أنت خائفة؟ 352 00:26:53,740 --> 00:26:55,060 .كلّا 353 00:26:56,380 --> 00:26:58,139 .كان بوِسعكِ قتلي 354 00:26:58,140 --> 00:26:59,500 .أعلم 355 00:27:00,620 --> 00:27:03,140 .وأفكّر بذلك طِوال الوقت 356 00:27:05,020 --> 00:27:06,420 حقّاً؟ 357 00:27:11,940 --> 00:27:13,620 أتفكّرين بذلك؟ 358 00:27:16,980 --> 00:27:18,660 .طِوال الوقت 359 00:27:24,780 --> 00:27:27,180 هل ستعتذرين إلي؟ 360 00:27:29,060 --> 00:27:31,219 كلّا. وأنتِ؟ 361 00:27:31,220 --> 00:27:33,219 .كلّا 362 00:27:33,220 --> 00:27:35,300 .حسناً، جيّد. ها نحن ذا إذاً 363 00:27:39,740 --> 00:27:42,499 .أريد مساعدتكِ حيال أمرٍ ما مُهمّ 364 00:27:42,500 --> 00:27:44,020 حقّاً؟ 365 00:27:45,140 --> 00:27:47,419 لمَ لا تشربين مشروبك؟ 366 00:27:47,420 --> 00:27:49,060 .حُلّتك جميلة 367 00:27:51,380 --> 00:27:53,579 .رغِبتُ في أن أرتدي لهذه المناسبة 368 00:27:53,580 --> 00:27:56,299 أيّ مناسبة؟ - .أنا على وشكّ دخول في حِداد - 369 00:27:56,300 --> 00:27:57,779 .آسفة لسماع ذلك 370 00:27:57,780 --> 00:27:59,339 أتعلمين أنّي هنا لقتلك؟ 371 00:27:59,340 --> 00:28:01,740 .أجل. لقد كانت فكرتي 372 00:28:03,580 --> 00:28:05,059 .كلّا 373 00:28:05,060 --> 00:28:06,779 .أخبرتك 374 00:28:06,780 --> 00:28:09,339 ...أريد مساعدتك. أنا 375 00:28:09,340 --> 00:28:11,019 .أردتُ رؤيتك 376 00:28:11,020 --> 00:28:12,899 لذلك استأجرتني لقتلك؟ - .أجل - 377 00:28:12,900 --> 00:28:14,939 .هذا في غاية الغباء 378 00:28:14,940 --> 00:28:18,019 ماذا لو صدمتكِ بسيّارة؟ ماذا لو أطلقت النّار عليك؟ 379 00:28:18,020 --> 00:28:19,300 .ما كنتِ لتفعلي 380 00:28:20,260 --> 00:28:21,979 ما كنت؟ 381 00:28:21,980 --> 00:28:23,419 .كلّا 382 00:28:23,420 --> 00:28:24,980 ...(إيف) 383 00:28:38,900 --> 00:28:40,500 ما هذا؟ 384 00:28:42,020 --> 00:28:44,340 .لتخلّص من الطعم 385 00:29:16,900 --> 00:29:22,580 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ لو أعطيتك قلبي ♪ 386 00:29:24,780 --> 00:29:30,140 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ هل ستحطّمه؟ ♪ 387 00:29:48,540 --> 00:29:56,219 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ لو أعطيتك شيء ♪ 388 00:29:56,220 --> 00:29:59,539 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ هل ستصونه؟ ♪ 389 00:29:59,540 --> 00:30:01,260 ماذا فعلتِ؟ 390 00:30:02,940 --> 00:30:05,420 ماذا فعلتِ؟ لمَ فعلت ذلك يا (إيف)؟ 391 00:30:06,660 --> 00:30:08,139 ...لم 392 00:30:08,140 --> 00:30:11,019 .في الواقع لم أظنّكِ ستفعلين ذلك 393 00:30:11,020 --> 00:30:13,299 .(لقد كان (زرنيخ {\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"سُمّ رصاصي" 394 00:30:13,300 --> 00:30:16,219 !لا تبقي هكذا، افعلي شيئاً! ابصقيه 395 00:30:16,220 --> 00:30:18,059 !هيّا يا (إيف). ابصقيه - !يا ربّاه - 396 00:30:18,060 --> 00:30:20,219 !إيف). ابصقيه بسرعة) 397 00:30:20,220 --> 00:30:22,859 !(عليكِ أن تسرعي يا (إيف !عليكِ أن تبصقيه 398 00:30:22,860 --> 00:30:24,900 !(أسرعي يا (إيف 399 00:30:29,860 --> 00:30:31,819 .بالطّبع ليس سُمّاً 400 00:30:31,820 --> 00:30:33,939 أتظنّين أنّي مختلّة؟ 401 00:30:33,940 --> 00:30:35,660 .إيف) أنتِ سهلت المنال) 402 00:30:40,820 --> 00:30:42,780 .سعري غالٍ 403 00:30:43,740 --> 00:30:45,099 .أعلم 404 00:30:45,100 --> 00:30:47,580 أستعطيني كلّ ما أرغب به؟ 405 00:30:49,340 --> 00:30:50,860 .أجل 406 00:31:01,100 --> 00:31:03,220 .إيف). لقد تركتِ بابكِ مفتوحاً) 407 00:31:04,769 --> 00:31:06,249 .أجل 408 00:32:02,566 --> 00:32:05,533 "(فورست أوف دين)" {\fnArabic Typesetting\fs25}{\c&H0099FF&}"غابة تاريخيّة" 409 00:32:56,160 --> 00:32:57,879 !كلّا 410 00:32:57,880 --> 00:32:59,880 !كلّا 411 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 أمتأكّدة أن هذا قانوني؟ 412 00:33:26,080 --> 00:33:27,639 لمَ تهتمّين؟ 413 00:33:27,640 --> 00:33:30,360 .(أقول هذا لمصلحتك يا (إيف 414 00:33:32,080 --> 00:33:33,640 .هيّا بنا 415 00:33:37,640 --> 00:33:39,879 .افتح الباب من فضلك 416 00:33:39,880 --> 00:33:42,440 .انتظري هنا 417 00:34:06,120 --> 00:34:07,880 أتريدين بعض الماء؟ 418 00:34:10,000 --> 00:34:11,560 .كلّا 419 00:34:13,080 --> 00:34:16,280 من أمركِ بقتل (آليستر بيل) وزملائه؟ 420 00:34:22,040 --> 00:34:28,639 سيكون الأمر سهلاً لو تحدّثتِ إلي .وإلّا ستزداد الأمور سوءاً عليك 421 00:34:47,840 --> 00:34:50,439 هل تكلّمت؟ - .كلّا - 422 00:34:50,440 --> 00:34:51,920 .حسناً 423 00:34:54,600 --> 00:34:56,320 أتريدين المشاهدة؟ 424 00:35:48,720 --> 00:35:50,199 من كان الآمِر؟ 425 00:35:50,200 --> 00:35:52,319 من تظنّين برأيك؟ 426 00:35:52,320 --> 00:35:54,879 منظمة (الاثني عشر)؟ - .كلّا - 427 00:35:54,880 --> 00:35:57,719 .كان ابنه. أمر تقليدي 428 00:35:57,720 --> 00:35:59,879 آرون بيل)؟) - .أعرف - 429 00:35:59,880 --> 00:36:02,799 أأنتِ متأكّدة؟ ...إنّه يملك الشّركة فعلياً 430 00:36:02,800 --> 00:36:04,879 .ليست الشّركة ما يقوم ببيعها، بل السّلاح 431 00:36:04,880 --> 00:36:06,679 السّلاح؟ - .إنها الأسّلحة دوماً - 432 00:36:06,680 --> 00:36:09,119 .الاثني عشر) يريدون شرائه) .الجميع يريدون شرائه 433 00:36:09,120 --> 00:36:10,280 .عظيم 434 00:36:12,720 --> 00:36:15,800 .جلبت لكِ للتو ما تريدينه .من الافضل لو تشكريني 435 00:36:19,920 --> 00:36:21,360 .شكراً لك 436 00:36:25,920 --> 00:36:27,760 .هذا لم يكن شكراً حقيقيّاً 437 00:36:30,320 --> 00:36:32,719 .أنت تأخذين وتأخذين وحسب 438 00:36:32,720 --> 00:36:34,479 ماذا فعلت بها؟ - .لا تقلقي بشأنها - 439 00:36:34,480 --> 00:36:36,119 ماذا فعلت؟ 440 00:36:36,120 --> 00:36:38,600 .لا شيء لم تطلبيه منّي 441 00:37:17,760 --> 00:37:22,679 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ شعرك أسود كاللّيل ♪ 442 00:37:22,680 --> 00:37:27,359 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ وتنّورتك ضيّقة جدّاً ♪ 443 00:37:27,360 --> 00:37:31,959 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ ...صدّقني عليّ أن أُسَمّيكِ الـ ♪ 444 00:37:31,960 --> 00:37:33,440 .وحش 445 00:37:35,080 --> 00:37:38,960 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ إنّها ساحرتي ♪ 446 00:37:46,169 --> 00:37:48,058 "(أوكسفورد)" 447 00:37:57,983 --> 00:38:00,263 .آسفة بشأن الشّكاوى 448 00:38:03,000 --> 00:38:05,239 .لا تبدو في قمّة الغضب 449 00:38:05,264 --> 00:38:07,583 .كنت أحاول جذب انتباء (إيف) وحسب 450 00:38:07,608 --> 00:38:10,199 .لكنها لم تكن مهتمّة بشأن حياتك مطلقاً 451 00:38:10,295 --> 00:38:11,695 أهيّ مهتمّة؟ 452 00:38:13,280 --> 00:38:15,640 .أنظر لحالك 453 00:38:19,341 --> 00:38:22,781 .تبدو كشخصٍ علق على شاربه بعض الحلوى 454 00:38:27,040 --> 00:38:29,600 .توم)، (دانيال). توقّفا) - .آسفان يا سيّدي - 455 00:38:31,880 --> 00:38:34,759 إلى أين أنتَ ذاهب؟ - .بعيداً عن الأطفال - 456 00:38:40,120 --> 00:38:42,000 .أحبّ هذا نغم 457 00:38:45,680 --> 00:38:47,719 .لم أعرف أن لديك هذه الجرّأة 458 00:38:47,720 --> 00:38:49,319 .هنيئاً لك 459 00:38:49,320 --> 00:38:51,159 .عليك أن تجرّب هذا مع زوجتك 460 00:38:51,160 --> 00:38:54,400 !إيّاكِ والحديث عن زوجتي وإلّا قتلتك 461 00:38:56,320 --> 00:38:58,080 !هذا مؤلم 462 00:39:06,724 --> 00:39:08,204 ...اسمع 463 00:39:11,156 --> 00:39:14,636 أتيتُ إلى هنا كي أخبرك .أنّه لا يوجد ما تقلق حياله 464 00:39:15,734 --> 00:39:17,374 .(لقد سامحت (إيف 465 00:39:18,136 --> 00:39:19,495 .إنّنا أصدقاء 466 00:39:19,520 --> 00:39:22,239 .حسناً، أكثر من أصدقاء 467 00:39:22,240 --> 00:39:24,287 عمّا تتحدّثين؟ 468 00:39:24,498 --> 00:39:26,098 ...(نيكو) 469 00:39:27,540 --> 00:39:29,473 .إنّنا زُملاء 470 00:39:29,767 --> 00:39:31,204 بالإضافة إلى أنّي طُعنتُ من قبل 471 00:39:31,229 --> 00:39:33,653 أعرف ما يكون عليه الحال .عندما تكون في تلك اللّحظة 472 00:39:33,725 --> 00:39:35,559 هل طعنتكِ؟ 473 00:39:35,829 --> 00:39:37,429 ألم تخبرك؟ 474 00:39:39,560 --> 00:39:41,920 .(لقد أتت إلى شقتي في (باريس 475 00:39:43,480 --> 00:39:45,920 .واستلقت إلى جانبي وفي سريري 476 00:39:48,550 --> 00:39:49,999 .وغرست السّكين فيّ 477 00:39:50,000 --> 00:39:51,799 .توقّفي - .أنظر - 478 00:39:52,300 --> 00:39:53,700 .أنظر 479 00:39:55,819 --> 00:39:57,579 هذا جنون، صحيح؟ 480 00:39:58,600 --> 00:40:02,360 .وأنتَ تظنّ أنّي الشّخص الشّرير 481 00:40:06,560 --> 00:40:10,840 .ربّاه. إنّه لحقّاً من الجميل رؤيتك أخيراً 482 00:40:11,389 --> 00:40:12,503 .أراك لاحقاً 483 00:40:14,320 --> 00:40:17,319 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ لا أدّعي بأنّي أعرف طريقة سيرورة العالم ♪ 484 00:40:17,320 --> 00:40:20,480 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ لكن الوسيلة لبوغ الغاية تبدو هي الطّريقة ♪ 485 00:40:21,640 --> 00:40:24,719 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ الّتي تمتلك بها كلّ ما هو أحسن ♪ 486 00:40:24,720 --> 00:40:27,039 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪كلّ ما هو أفضل ♪ 487 00:40:27,040 --> 00:40:29,120 {\fs35} {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}♪ فليكن النّصر حليف الأفضل ♪ 488 00:40:29,180 --> 00:40:38,025 Red_Chief : ترجمة