1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بین تو و ویلانل چه خبره؟
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
▪مترجمین:▪
◾مرتز ، آرزو◾
3
00:00:07,131 --> 00:00:09,451
چقدر از روز رو بهش فکر میکنی؟
4
00:00:08,411 --> 00:00:10,171
نیکو...
میخوای حالا مارو تنها بذاری؟
5
00:00:09,451 --> 00:00:10,491
اکثرشو
6
00:00:10,491 --> 00:00:11,851
سلام، همکار!
7
00:00:11,851 --> 00:00:14,211
از سختگیری بدم میاد
ولی اون واقعا نباید کسیو بکشه
8
00:00:14,211 --> 00:00:16,411
من دستور العمل بریانی گوشت و
سیب زمینیتو میخوام
9
00:00:18,171 --> 00:00:19,811
البته که نه.
چرا نمیشینی؟
10
00:00:19,811 --> 00:00:21,811
دارم میرم رم. باهام بیا
11
00:00:21,811 --> 00:00:24,971
یه هتل نزدیک پالازو ی آرون هست که میتونی اونجا بمونی
12
00:00:24,971 --> 00:00:26,931
کلمه ی امن جننتلمنه
13
00:00:26,931 --> 00:00:29,131
انگار رقیب پیدا کردی ایو
14
00:00:28,411 --> 00:00:29,651
همشو ضبط کردی؟
آره
15
00:00:29,131 --> 00:00:32,291
جفتشون روانی های خونسردین.
بهم میان.
16
00:00:32,291 --> 00:00:34,611
چند نفر برای شام میان. شام تجاریه
17
00:00:34,611 --> 00:00:36,411
پس سلاح پیل اینه
18
00:00:37,651 --> 00:00:40,291
هر چند وقت یه بار باید خودتو رها کنی
19
00:00:40,291 --> 00:00:41,891
میتونم کمکت کنم
20
00:00:41,891 --> 00:00:43,971
چکار داری میکنی؟
خیلی خب
21
00:00:43,971 --> 00:00:45,851
صبح بخیر.
22
00:00:45,851 --> 00:00:47,571
خوب خوابیدی؟
23
00:01:03,200 --> 00:01:15,200
⚪⚫ سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ⚫⚪
تلگرام:
@CentaurSub
24
00:02:23,000 --> 00:02:36,000
:) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن
iSubtitle.ir
25
00:02:39,000 --> 00:02:45,000
کشتن ایو
26
00:02:50,828 --> 00:02:52,588
خوب؟
27
00:02:52,588 --> 00:02:55,588
مثل یه بچه
28
00:03:03,108 --> 00:03:05,948
برات قهوه آوردم،
خانم رابینسون
29
00:03:09,228 --> 00:03:12,108
فقط بگو جس
و بذار بدونن در چه حالیم
30
00:03:14,308 --> 00:03:16,868
میخوای چقدر وارد جزئیات بشم؟
31
00:03:20,548 --> 00:03:23,308
میذارم پیش دوست دخترت برگردی
32
00:03:23,308 --> 00:03:25,188
سرده
33
00:03:28,548 --> 00:03:30,188
سلام،جس
34
00:03:30,188 --> 00:03:32,348
امروز میریم بیرون؟
35
00:03:32,348 --> 00:03:34,308
آره. وقتی اینو تموم کردم
36
00:03:34,308 --> 00:03:36,148
چکار میکنی؟
37
00:03:36,148 --> 00:03:38,348
چند تا مشتری بالقوه دارن میان
38
00:03:38,348 --> 00:03:42,268
دارم نقطه ضعفاشونو پیدا میکنم
39
00:03:42,268 --> 00:03:44,068
میتونم ببینم؟
40
00:03:44,068 --> 00:03:45,548
اوهوم.
41
00:03:45,548 --> 00:03:47,828
این مشتریه
42
00:03:50,028 --> 00:03:51,868
هوم.
43
00:03:53,588 --> 00:03:55,228
آه...
44
00:03:55,228 --> 00:03:58,068
چه جنتلمن عجیبی
45
00:04:00,988 --> 00:04:02,268
لعنتی. اوه...
46
00:04:02,268 --> 00:04:03,468
هیوگو.
47
00:04:16,748 --> 00:04:18,348
هیوگو...
48
00:05:19,468 --> 00:05:20,588
خیلی خب.
49
00:05:54,748 --> 00:05:57,308
ایو...
اوه، خدای من، زنده ای
50
00:05:57,308 --> 00:05:59,788
ادای مردن در میاوردم.
تکنیک قهرمان ها
51
00:05:59,788 --> 00:06:01,108
ویلانل از کلمه ی امن استفاده کرد
52
00:06:01,108 --> 00:06:02,628
خب ، یکم دیر شده
53
00:06:02,628 --> 00:06:04,468
آخ!
54
00:06:06,828 --> 00:06:08,788
اینجا. دراز بکش.
خیلی خب.
55
00:06:09,988 --> 00:06:11,908
حالا استراحت کن.
داری چکار میکنی؟
56
00:06:11,908 --> 00:06:13,748
به طبقه پایین میگم.
آمبولانس خبر میکنن
57
00:06:13,748 --> 00:06:15,268
منو ترک نکن، لطفا!
حالت خوب میشه.
58
00:06:15,268 --> 00:06:16,908
لطفا ، لطفا!
59
00:06:16,908 --> 00:06:18,308
لطفا...
60
00:06:18,308 --> 00:06:20,308
ایو...
61
00:06:25,388 --> 00:06:26,748
الو؟
62
00:06:34,548 --> 00:06:35,628
خیلی خب.
63
00:06:40,308 --> 00:06:41,548
اوه...
64
00:07:06,188 --> 00:07:08,028
ببخشید.
65
00:07:09,628 --> 00:07:11,668
اوی، ببخشید
66
00:07:16,668 --> 00:07:18,908
انگلیسی حرف میزنی؟
آره
67
00:07:18,908 --> 00:07:21,028
دنبال یکی از دوستام میگردم
68
00:07:21,028 --> 00:07:23,668
فکر کنم دیدمش که میاد اینجا
69
00:07:23,668 --> 00:07:27,308
چه شکلیه؟
قد بلند. ژاکت چرمی تنشه
70
00:07:27,308 --> 00:07:29,748
کی؟
پنج دقیقه پیش
71
00:07:29,748 --> 00:07:32,268
خیلی متاسفم ، جناب.
ندیدم کسی بیاد تو
72
00:07:32,268 --> 00:07:34,548
امروز واقعا خلوت بوده
73
00:07:34,548 --> 00:07:37,108
در کناری رو امتحان کن
74
00:07:45,828 --> 00:07:48,788
اینجا زندگی میکنی؟ تو رم؟
75
00:07:48,788 --> 00:07:50,508
آره.
76
00:07:50,508 --> 00:07:52,148
امشب وقتت آزاده؟
77
00:07:52,148 --> 00:07:54,668
چی؟
برای شام؟
78
00:07:54,668 --> 00:07:56,188
آه...
79
00:07:56,188 --> 00:07:58,428
آره، حتما
80
00:07:58,428 --> 00:08:01,468
شیفـ ... شیفتم ساعت ۶ تموم میشه
81
00:08:01,468 --> 00:08:03,868
باشه، پس ساعت ۶ میام دنبالت
82
00:08:05,428 --> 00:08:06,868
اسمم دنیه
83
00:08:08,668 --> 00:08:10,028
سوشی دوست داری؟
84
00:08:10,028 --> 00:08:12,548
البته، عاشق سوشیم.
عالیه،ایول
85
00:08:14,148 --> 00:08:15,548
بعدا میبنمت،پس
86
00:08:17,148 --> 00:08:18,308
خوبه.
87
00:08:45,468 --> 00:08:47,108
هی.
88
00:08:46,800 --> 00:08:48,000
ببخشید دیر کردم
89
00:08:48,900 --> 00:08:50,000
چی؟
90
00:08:50,800 --> 00:08:53,000
از ورودی اشتباهی اومدی.
لوازم از اون یکی در وارد میشن
91
00:08:53,868 --> 00:08:55,588
ممنون.
92
00:09:37,388 --> 00:09:40,028
ایو پولاستری
93
00:09:41,308 --> 00:09:43,348
بله؟
94
00:09:43,348 --> 00:09:46,068
واقعا سازمان مخفی انقدر بد بهت پول میده؟
95
00:09:46,068 --> 00:09:48,148
اگه میدونستم ، یه کار بهتر از تمیز کردن
96
00:09:48,148 --> 00:09:49,708
خونه ام بهت میدادم
97
00:09:50,868 --> 00:09:54,228
این... نامه باز کنمه؟
98
00:09:55,708 --> 00:09:57,788
میخوای چکار کنی،
پوستمو تا حد مرگ بکنی؟
99
00:10:00,908 --> 00:10:02,348
سلام، ایو
100
00:10:02,348 --> 00:10:04,228
از دیدنت خوشبختم
101
00:10:04,228 --> 00:10:06,028
روسی؟
102
00:10:06,028 --> 00:10:08,148
حالا ، این سورپرایز بود
103
00:10:08,148 --> 00:10:11,548
لحجه ات خوبه، خیلی دقیقه
ممنون
104
00:10:11,548 --> 00:10:13,988
و شما همو میشناسید
105
00:10:13,988 --> 00:10:18,308
فکر میکردم بوی موش به مشامم خورد
ولی انتظار اینو نداشتم
106
00:10:18,308 --> 00:10:19,988
کیف کردم
107
00:10:19,988 --> 00:10:22,188
ام آی سیکس باید ترسیده باشه
108
00:10:23,988 --> 00:10:25,868
ایو، میتونم صبحونه بخورم؟
109
00:10:25,868 --> 00:10:27,468
نه.
واقعا خوبه
110
00:10:27,468 --> 00:10:29,428
گفتی تو مشکل افتادی
111
00:10:29,428 --> 00:10:31,148
افتادم.
112
00:10:32,708 --> 00:10:34,068
باورم نمیشه
113
00:10:34,068 --> 00:10:36,788
میدونستی آرون فیلم میسازه،ایو؟
114
00:10:40,468 --> 00:10:42,428
یعنی ، عالی نیستن
115
00:10:43,548 --> 00:10:46,908
قتل ها خوبن ولی داستان
بیشتری میخوام، میدونی؟
116
00:10:46,908 --> 00:10:48,628
دیدیشون؟
117
00:10:48,628 --> 00:10:50,548
اوه، نمیخواستی ببینمشون؟
118
00:10:50,548 --> 00:10:52,628
بریم. حالا
119
00:10:52,628 --> 00:10:55,628
بیا برای من کار کن.
برای تو کار کنم؟
120
00:10:55,628 --> 00:10:57,428
مثلا چکار؟
121
00:10:57,428 --> 00:10:59,228
کمکت کنم بیشتر فیلم بسازی؟
122
00:10:59,228 --> 00:11:02,748
آره. حوصله ات با اون سر میره
123
00:11:02,748 --> 00:11:06,148
اینجا هیچوقت حوصله ات سر نمیره.
مطمئن میشم که نره
124
00:11:06,148 --> 00:11:08,908
دیگه هیچ کدوممون حوصله اش سر نمیره
125
00:11:12,508 --> 00:11:14,668
ویلانل...
هیس.
126
00:11:17,068 --> 00:11:18,828
دارم فکر میکنم
127
00:11:18,828 --> 00:11:21,468
مگه چیزیم هست بهش فکر کنی؟
بهش گوش نده
128
00:11:24,028 --> 00:11:25,348
کس دیگه ای نیست
129
00:11:25,348 --> 00:11:27,548
همه چیز بهت میدم
130
00:11:29,748 --> 00:11:32,028
همه چیز؟
131
00:11:33,668 --> 00:11:36,628
میتونی همه شو داشته باشی
132
00:11:38,508 --> 00:11:40,428
شنیدی، ایو؟
133
00:11:44,988 --> 00:11:46,708
همه چی.
134
00:11:52,148 --> 00:11:53,508
از حالا شروع کن
135
00:12:08,828 --> 00:12:10,508
میخوای ایو رو بکشم؟
136
00:12:10,508 --> 00:12:11,828
آره.
137
00:12:18,068 --> 00:12:21,028
فکر میکنی میکشمت،ایو؟
138
00:12:22,308 --> 00:12:23,428
آره.
139
00:12:33,668 --> 00:12:35,788
میخوای تماشا کنی؟
140
00:12:35,788 --> 00:12:37,628
آره.
141
00:12:45,748 --> 00:12:47,388
ویلانل!
142
00:12:50,308 --> 00:12:52,548
پس اینو ببین
143
00:13:05,588 --> 00:13:07,428
عجب کیری
144
00:13:07,428 --> 00:13:09,708
قرار نبود بکشیش
145
00:13:09,708 --> 00:13:11,628
کلمه ی امنو گفتی
146
00:13:11,628 --> 00:13:12,988
گفتم؟
147
00:13:12,988 --> 00:13:15,428
ایو، جنتلمن کلمه ی
خیلی معمولی ایه
148
00:13:15,428 --> 00:13:17,228
همیشه ازش استفاده میکنم.
خدای من
149
00:13:17,228 --> 00:13:19,148
هیچوقت از دست کسی
مثل اون در نمیریم
150
00:13:19,148 --> 00:13:21,908
به خودمون یه لطفی کردم.
تصمیمش با تو نبود
151
00:13:21,908 --> 00:13:24,828
اصلا میدونی تو چه
دردسری افتادیم؟
152
00:13:24,828 --> 00:13:25,988
عیبی نداره
153
00:13:25,988 --> 00:13:27,468
بیرون هتل افراد مسلحن
154
00:13:27,468 --> 00:13:29,188
پس ترتیبشو میدم
155
00:13:31,588 --> 00:13:32,908
ایو.
156
00:13:32,908 --> 00:13:35,348
چرا اومدم اینجا؟
157
00:13:36,628 --> 00:13:38,708
چون میخواستی منو نجات بدی
158
00:13:40,548 --> 00:13:42,588
و دادی
159
00:13:47,748 --> 00:13:51,468
این آدمای مسلح بیرون،
هیچکدومشون کوچیکِ مو قرمز نیستن؟
160
00:13:51,468 --> 00:13:53,948
فکر نمیکنم،نه
خیلی خب، خوب
161
00:13:53,948 --> 00:13:55,908
چرا؟
همینجوری
162
00:13:55,908 --> 00:13:57,228
چرا؟
163
00:13:58,548 --> 00:14:00,508
یه یاروییه به اسم ریموند
164
00:14:00,508 --> 00:14:04,388
رئیس دوازده نفره
و از من خوشش نمیاد
165
00:14:04,388 --> 00:14:06,508
اون اینجاست؟ دوازده نفر اینجاست؟
166
00:14:06,508 --> 00:14:07,988
آه...
اوه، این یه کابوسه
167
00:14:07,988 --> 00:14:10,548
خیلی خب، میدونم تو روزنامه
زیاد قشنگ نیست
168
00:14:10,548 --> 00:14:12,308
چطوری میخوایم ازش بریم بیروم؟
169
00:14:12,308 --> 00:14:14,188
باید خونسردیتو حفض کنی.
خونسردی؟ شوخیت گرفته؟
170
00:14:14,188 --> 00:14:16,228
هیچوقت از این جریان بیرون نمیریم.
بهم نگو خونسرد باشم
171
00:14:16,228 --> 00:14:17,908
ما کلا...
172
00:14:20,108 --> 00:14:23,028
جدی ای؟
تو شوک بودی
173
00:14:23,028 --> 00:14:24,668
به یه سورپرایز نیاز داشتی
174
00:14:24,668 --> 00:14:26,348
مثل وقتی سکسکه میگیری.
175
00:14:33,308 --> 00:14:35,868
زود باش. عجله کن
176
00:14:35,868 --> 00:14:38,828
دارم یه خدمتکار میگیرم
تا خریدامو بیاره
177
00:14:38,828 --> 00:14:41,588
بگو خانم لیری آرون تو اتاق غذا خوری جلسه داره
178
00:14:41,588 --> 00:14:43,468
و نمیخواد کسی مزاحمش بشه
179
00:14:43,468 --> 00:14:45,828
سی، سیگنورا.
یالا
180
00:14:47,468 --> 00:14:49,028
عجب عوضی ای هستی
181
00:14:49,028 --> 00:14:51,468
تقصیر من نیست که
لباس خدمتکار پوشیدی
182
00:14:51,468 --> 00:14:53,348
خوشگل شدی، به هر حال
183
00:14:54,901 --> 00:14:57,461
ما کجا داریم میریم؟
ما؟
184
00:14:57,461 --> 00:14:59,341
آره.
جایی نمیریم
185
00:14:59,341 --> 00:15:00,741
برمیگردیم به هتل
186
00:15:00,741 --> 00:15:03,101
احمقانه است.
باید فیلمارو بردارم
187
00:15:03,101 --> 00:15:05,061
حالا که آرونو کشتی.
همش همینو دارم
188
00:15:05,061 --> 00:15:07,221
ایو، خیلی دیره.
باید بریم. اونو ول کن
189
00:15:07,221 --> 00:15:08,221
نه!
190
00:15:08,221 --> 00:15:09,981
امن نیست که برگردی.
خودت میدونی
191
00:15:09,981 --> 00:15:11,341
نمیتونه الکی باشه
192
00:15:11,341 --> 00:15:14,181
متوجهی؟
مردم مردن
193
00:15:14,181 --> 00:15:16,661
هیوگو رو در حال خونریزی ول کردم
تا بیام به تو کمک کنم
194
00:15:16,661 --> 00:15:18,381
و تو کمک لازم نداشتی
195
00:15:18,381 --> 00:15:19,901
پس نمیتونه الکی باشه
196
00:15:19,901 --> 00:15:21,741
هیچکدوم از این چیزا معنایی نداره
197
00:15:21,741 --> 00:15:23,821
دیگه مهم نیست
198
00:15:23,821 --> 00:15:25,341
برای من مهمه
199
00:15:29,501 --> 00:15:31,341
فکر میکنی بدون من حالت خوبه؟
200
00:15:31,341 --> 00:15:33,181
فکر میکنم خیلی بهتر میخوابیدم
201
00:15:33,181 --> 00:15:35,221
پنج دقیقه ای مردی
202
00:15:35,221 --> 00:15:38,141
مغزت میپاشه رو موهای خوشگلت
203
00:15:38,141 --> 00:15:39,501
باشه.
204
00:15:40,941 --> 00:15:42,701
داری مشهور میشی
205
00:15:43,901 --> 00:15:47,141
اگه تیر خوردم میخوام یادت بمونه که تقصیر تویه
206
00:15:47,141 --> 00:15:49,941
و برای مراسم ختمم، میخوام مطمئن بشی
که یه عکس خوب انتخاب کنن
207
00:15:49,941 --> 00:15:51,501
نه با لیوان و روسری
208
00:15:51,501 --> 00:15:53,621
عکس مراسم ختم خوب
گرفتم
209
00:15:54,901 --> 00:15:56,581
خیلی خب.
210
00:15:58,661 --> 00:16:00,061
خیلی خب.
211
00:16:02,221 --> 00:16:03,781
میرم یه ماشین گیر بیارم
212
00:16:03,781 --> 00:16:06,981
پنج دقیقه دیگه بیرون هتل پارک کردم
213
00:16:06,981 --> 00:16:10,021
اگه چیز ترسناکی دیدی، فقط برو،باشه؟
214
00:16:11,181 --> 00:16:13,061
شجاع نباش
215
00:16:17,141 --> 00:16:18,621
بزودی میبینمت
216
00:16:20,901 --> 00:16:22,621
بزودی میبینمت
217
00:17:00,661 --> 00:17:02,381
هیوگو؟
218
00:17:20,461 --> 00:17:23,261
اوه،خدای من، اوه خدای من
219
00:17:23,261 --> 00:17:25,821
نه نه نه نه نه نه نه
220
00:17:50,141 --> 00:17:52,981
کارولین؟
سلام،ایو، میتونم بیام تو؟
221
00:17:55,581 --> 00:17:58,261
اتاق تمیز شده.
همه ی ضبطا
222
00:17:58,261 --> 00:18:00,381
دوازده نفر اینجان
اونا باید برده باشنش
223
00:18:00,381 --> 00:18:02,741
دوازده نفر؟
نه. تیم ما بردتشون
224
00:18:02,741 --> 00:18:04,781
دلیلی کافی ای برای
این اطراف موندن ندیدیم
225
00:18:04,781 --> 00:18:07,541
بهتره وقتی اوضاع پیچیده شد
سریع در رفت
226
00:18:07,541 --> 00:18:09,861
میشه بشینیم؟
227
00:18:11,661 --> 00:18:13,581
چرا توی رمی؟
نیستم.
228
00:18:13,581 --> 00:18:15,661
من با یه آدم سرد داغون تو خونه تو تختم
229
00:18:15,661 --> 00:18:17,381
دارم"خانه های زیر چکش"تماشا میکنم
230
00:18:17,381 --> 00:18:18,821
هیوگو کجاست؟
231
00:18:18,821 --> 00:18:20,621
چرا در مورد آرون پیل نمیگی؟
232
00:18:22,181 --> 00:18:24,621
اون مرده.
چطور مرد؟
233
00:18:26,541 --> 00:18:28,261
ویلانل از کلمه ی امن استفاده کرد
234
00:18:28,261 --> 00:18:30,221
فکر کردم تو خطره،
و من رفتم تو و...
235
00:18:30,221 --> 00:18:32,701
تو کشتیش؟
البته که نه
236
00:18:32,701 --> 00:18:34,101
اون کشت
237
00:18:35,221 --> 00:18:36,901
خیلی خب.
238
00:18:36,901 --> 00:18:38,901
انگار واضحه. خوبه
239
00:18:38,901 --> 00:18:40,421
خوب؟
240
00:18:40,421 --> 00:18:44,661
خب، یکم داغونه،
ولی نتیجه ی بدی نیست
241
00:18:44,661 --> 00:18:48,101
اسلحه چی؟ خریدارا؟
242
00:18:48,101 --> 00:18:51,781
متاسفانه ، آرون پیل اولین خود بزرگ بینی نیست
243
00:18:51,781 --> 00:18:54,381
که به مسلح کردن اطلاعات و فروششون فکر کرده
244
00:18:54,381 --> 00:18:56,581
و لی حالا، به لطف تو و ویلانل، نمیتونه
245
00:18:59,261 --> 00:19:00,901
تو میخواستی بمیره
246
00:19:04,381 --> 00:19:06,941
تو مارو فرستادی اینجا تا بکشیمش.
برعکس.
247
00:19:06,941 --> 00:19:11,061
به جفتتون، بار ها و بار ها
تاکید کردم ، گفتم نکشیدش
248
00:19:11,061 --> 00:19:15,141
ولی شدیدا تقصیر ماست که
یک قاتل از دوازده نفر
249
00:19:15,141 --> 00:19:16,581
آرون پیل رو کشته
250
00:19:17,661 --> 00:19:19,421
در حقیقت، فکر میکنم مردم خلاص شدن
از درد رو ترجیح بدن.
251
00:19:19,421 --> 00:19:21,421
ویلانل برای دوازده نفر کار نمیکرد
252
00:19:21,421 --> 00:19:23,181
نمیکرد؟
253
00:19:23,181 --> 00:19:25,621
کی واقعا میدونه برای کی کار میکرد؟
254
00:19:25,621 --> 00:19:28,581
من میدونم.
برای ما کار میکرد.
255
00:19:28,581 --> 00:19:31,861
درک میکنم.
راحت نیست
256
00:19:31,861 --> 00:19:33,501
این ناخوشایند نیست
257
00:19:33,501 --> 00:19:35,181
یه مقدمه چینیه
258
00:19:35,181 --> 00:19:36,421
مقدمه چینی؟
259
00:19:36,421 --> 00:19:39,581
دقیقا که کاری که میخواستی رو کردی
همش فکر خودت بود
260
00:19:39,581 --> 00:19:42,221
پس چرا یهویی حس کردی واسه تو بود؟
261
00:19:42,221 --> 00:19:44,941
این وظیفه منه که مردمو ببرم بیرون
262
00:19:44,941 --> 00:19:47,821
ویلانل به راحتی کاری که به نفعش بود
انجام داد
263
00:19:47,821 --> 00:19:49,781
و توام همینطور
264
00:19:49,781 --> 00:19:53,101
تو کسی بودی که کل این عملیات و ممکن
کرد
265
00:19:53,101 --> 00:19:55,781
منظورت اینه من مهره بودم
زرنگ نباش
266
00:19:55,781 --> 00:19:57,461
اینا دزد و پلیس نیستن
267
00:19:57,461 --> 00:20:00,581
اونی که پیل فروخته بود فاجعه انگیز
بود
268
00:20:00,581 --> 00:20:02,421
نه فقط واسه ام آی ۶
269
00:20:06,061 --> 00:20:08,061
هرگز بی خونریزی نمیشه
270
00:20:10,141 --> 00:20:11,901
بی خیالش میشی
271
00:20:11,901 --> 00:20:13,461
یالا
272
00:20:14,981 --> 00:20:16,221
نه
273
00:20:19,541 --> 00:20:21,381
اون همینکارو واسه تو نمیکرد
274
00:20:24,181 --> 00:20:25,701
تو نمیدونی چیه
275
00:20:25,701 --> 00:20:28,021
تو نمیتونی هم طرف اون باشی هم ما
276
00:20:28,021 --> 00:20:30,661
یه طناب دارو دور گردنت داری
277
00:20:30,661 --> 00:20:32,061
پیشنهاد میکنم درش بیاری
278
00:20:32,061 --> 00:20:33,661
با تو هیچ جایی نمیام
279
00:20:35,021 --> 00:20:36,701
خب خیلی متاسفم
280
00:20:38,941 --> 00:20:40,421
ایو موفق باشی
281
00:20:43,861 --> 00:20:46,301
وقتی این موضوع تموم شه
کنی رو پیدا میکنم
282
00:20:46,301 --> 00:20:48,301
و هرکاری که کردی رو بهش میگم
283
00:20:49,341 --> 00:20:51,341
همین الانشم میدونه
284
00:20:51,341 --> 00:20:53,381
اون دیگه تو این عملیات نقش داره
285
00:21:34,521 --> 00:21:36,361
سلام
سلام
286
00:21:43,441 --> 00:21:45,481
اینجا چیکار میکنی؟
287
00:21:47,241 --> 00:21:49,401
زندگیتو نجات میدم
288
00:21:50,801 --> 00:21:53,561
خب کار خوبی میکنی
ممنونم
289
00:21:55,361 --> 00:21:57,841
پول نقد و اسلحه تو داشبورد مخفی شده
290
00:21:57,841 --> 00:21:59,641
خوبه. میرم ایو رو گیر بیارم
291
00:21:59,641 --> 00:22:01,441
تو باید ایو و بیخیال شی
292
00:22:01,441 --> 00:22:03,841
چی؟
نمیتونی بری اون پشت
293
00:22:03,841 --> 00:22:06,041
امن نیست
ولش نمیکنم
294
00:22:07,321 --> 00:22:09,041
گوش کن
295
00:22:09,041 --> 00:22:11,441
تمومه
296
00:22:11,441 --> 00:22:13,041
سوار ماشین شو و برو
297
00:22:14,201 --> 00:22:16,681
کلی ریسک کردم که تورو اینجا نجات
بدم
298
00:22:16,681 --> 00:22:18,481
از چی نجاتم بدی؟
299
00:22:20,161 --> 00:22:21,441
از دست اونا
300
00:22:22,721 --> 00:22:24,841
از دست ریموند
301
00:22:24,841 --> 00:22:27,241
ریموند نمیدونه من اینجام
منو ندیده
302
00:22:29,641 --> 00:22:31,681
چی؟
303
00:22:31,681 --> 00:22:33,921
باور کن میدونه اینجایی
304
00:22:33,921 --> 00:22:37,321
اگه میدونه من اینجام پس چرا تا حالا
منو نکشته؟
305
00:22:37,321 --> 00:22:40,561
چون یکی ازش خواسته اینکارو نکنه
306
00:22:42,201 --> 00:22:46,641
یکی ازش خواسته تورو نکشه تا وقتی که
تو پیل رو نکشتی
307
00:22:46,641 --> 00:22:48,521
منظورت چیه؟
308
00:22:48,521 --> 00:22:50,481
بهم گفتن نکشمش
309
00:22:50,481 --> 00:22:52,361
تو بهم گفتی نکشمش
310
00:23:06,601 --> 00:23:08,321
فکر من نبود
311
00:23:09,761 --> 00:23:11,441
عجب
312
00:23:14,081 --> 00:23:16,601
هیچوقت نظر من این نبود
313
00:23:17,881 --> 00:23:20,561
بهت اخطار دادم
باید گوش میکردی
314
00:23:22,041 --> 00:23:23,881
فکر کردم ما دوستیم
315
00:23:23,881 --> 00:23:28,161
هستیم ولی...خونواده نیستیم
316
00:23:29,881 --> 00:23:32,761
این چیزیه که کارولین بهت داده؟
خونواده؟
317
00:23:34,321 --> 00:23:35,681
آره
318
00:23:35,681 --> 00:23:38,281
خونواده تو بهم ترجیح میدی؟
319
00:23:39,401 --> 00:23:41,081
کار خانواده همیشه همینه
320
00:23:41,081 --> 00:23:42,481
بخاطر همین بهشون میگن خانواده
321
00:23:44,041 --> 00:23:46,161
نمیدونستم
خونواده من همشون مردن
322
00:23:48,001 --> 00:23:49,641
بیشتر شون البته
323
00:23:49,641 --> 00:23:51,881
منظورت از بیشترشون چیه ؟
324
00:23:51,881 --> 00:23:54,321
داری میری؟
نه بدون ایو نمیرم
325
00:23:54,321 --> 00:23:56,081
اگه تا حالا با کارولین رفته باشه چی؟
326
00:23:56,081 --> 00:23:57,361
نرفته
327
00:23:59,761 --> 00:24:01,481
چی میدونی راجع بش؟
328
00:24:04,761 --> 00:24:06,441
مثل همیم
329
00:24:09,881 --> 00:24:11,361
مطمئنی؟
330
00:24:11,361 --> 00:24:12,961
بله
331
00:24:24,281 --> 00:24:26,881
تو و خونواده تو پیدا میکنم
332
00:24:26,881 --> 00:24:28,961
بعید میدونم
333
00:25:46,321 --> 00:25:48,281
تو خیلی بدی
334
00:25:50,031 --> 00:25:52,111
چند وقته اینجا وایسادی؟
335
00:25:53,311 --> 00:25:56,591
خدای من
تو مثل ملکه نمایشنامه هایی
336
00:25:56,591 --> 00:25:59,351
خیلی وقته دارم به انجام دادنش فکر میکنم
337
00:26:00,751 --> 00:26:02,631
توی قطار
338
00:26:02,631 --> 00:26:05,231
با زنم تو شب
339
00:26:05,231 --> 00:26:08,431
صبح بچه هامو ببرم مدرسه
340
00:26:08,431 --> 00:26:10,031
شرط میبندم بچه هات زشتن
341
00:26:11,391 --> 00:26:13,271
آره. آره
342
00:26:15,271 --> 00:26:17,831
نترسیدی؟ درسته؟
343
00:26:17,831 --> 00:26:20,231
خب نه هنوز
344
00:26:20,231 --> 00:26:21,751
من نمیترسم
345
00:26:24,471 --> 00:26:26,391
میبینیم
346
00:26:26,391 --> 00:26:29,031
چرا تورو فرستادن؟
دوازده نفر
347
00:26:29,031 --> 00:26:30,591
یعنی چی؟
348
00:26:30,591 --> 00:26:33,791
خب چرا آدم بی ارزشی مثل تورو فرستادن
349
00:26:33,791 --> 00:26:35,711
که با آرون پیل حرف بزنی ؟
350
00:26:46,631 --> 00:26:49,671
بخاطر اینکه من چند وقت یه بار تو
منطقه های پست شهر میپلکم
351
00:26:49,671 --> 00:26:52,431
به این معنی نیست که بی ارزشم
352
00:26:54,751 --> 00:26:58,871
در واقع میشه گفت
353
00:26:58,871 --> 00:27:01,031
من واسه خودم کسیم
354
00:27:04,711 --> 00:27:07,311
وایسا. ایو کوش؟
355
00:27:10,551 --> 00:27:13,831
احتمالا تو یکی از این اتاقاس درسته؟
356
00:27:14,951 --> 00:27:16,311
بیا یه بازی کنیم
357
00:27:17,551 --> 00:27:21,351
اگه بدونی تو کدوم اتاقه
میتونی نگهش داری
358
00:27:23,591 --> 00:27:25,871
ولی اگه غلط حدس بزنی
359
00:27:45,271 --> 00:27:47,191
اوخ
360
00:28:15,911 --> 00:28:17,471
باشه
361
00:28:21,471 --> 00:28:23,271
انجام بده
چی؟
362
00:28:24,751 --> 00:28:26,591
انجامش بده
خفه شو
363
00:28:26,591 --> 00:28:27,871
تمومش کن
364
00:28:34,511 --> 00:28:36,911
اون اینکارو نمیکنه
مگه نه؟
365
00:28:36,911 --> 00:28:39,471
تو اون اتاقا نیست
ولش کن
366
00:28:39,471 --> 00:28:42,671
میدونی چقد طول میکشه منو با اون تبر
بکشی؟
367
00:28:42,671 --> 00:28:44,751
مجبوری تیکه تیکه مکنی
368
00:28:44,751 --> 00:28:47,471
لطفا نکن اینکارو
تیکه بزرگت میتونه هرجایی بیفته
369
00:28:47,471 --> 00:28:49,231
ایو
370
00:28:59,271 --> 00:29:02,311
آخ
371
00:29:06,391 --> 00:29:09,111
شونه شونه
372
00:29:09,111 --> 00:29:11,111
ایو
373
00:29:11,111 --> 00:29:13,551
شونه؟
خب نمیدونم مگه نه!
374
00:29:17,311 --> 00:29:19,351
آخ
375
00:29:19,351 --> 00:29:21,791
بکش بیرون
376
00:29:21,791 --> 00:29:23,711
بزن تو سرش
خدای من
377
00:29:24,831 --> 00:29:26,431
اوه خدای من. گیر کرده
محکمتر بکش
378
00:29:26,431 --> 00:29:28,391
اوه...اوه خدای من
379
00:29:28,391 --> 00:29:29,991
متاسفم
380
00:29:29,991 --> 00:29:31,631
آخ
381
00:29:31,631 --> 00:29:34,311
آخ آخ
382
00:29:37,391 --> 00:29:38,671
انجامش بده
383
00:29:38,671 --> 00:29:40,511
اونا تورو از این قضیه دورت میکنن
384
00:29:40,511 --> 00:29:41,951
دوتاتون
385
00:29:41,951 --> 00:29:43,871
هرکی رو که میشناسی
386
00:29:43,871 --> 00:29:45,631
وجب به وجب
387
00:29:45,631 --> 00:29:47,911
انجامش بده
بذا فکر کنم
388
00:29:47,911 --> 00:29:51,231
فکر نکن ایو.
اون میاد دنبالمون. درسته؟
389
00:29:51,231 --> 00:29:52,991
مارو میکشه
390
00:29:52,991 --> 00:29:55,271
بزنش
لطفا
391
00:29:55,271 --> 00:29:57,351
بزنش
من بچه دارم
392
00:29:57,351 --> 00:29:59,071
فکر کن یه کُنده س
393
00:29:59,071 --> 00:30:01,911
سریع. انجامش بده
394
00:30:03,511 --> 00:30:05,951
دوباره
اوه. خدا اوه خدا اوه
395
00:30:14,911 --> 00:30:16,951
اوه
396
00:30:19,911 --> 00:30:21,511
حق داشت
397
00:30:23,031 --> 00:30:25,071
تو جدی جدی اون تیکه رو ازش کشیدی بیرون
398
00:30:25,071 --> 00:30:26,871
اوه
399
00:30:27,951 --> 00:30:30,791
فکر کنم دارم مریض میشم
قورتش بده
400
00:30:30,791 --> 00:30:33,231
باشه؟ امن نیست
401
00:30:33,231 --> 00:30:35,031
یکی میاد دنبالش
خب؟
402
00:30:35,031 --> 00:30:36,431
اوه اوه ما باید بریم
403
00:30:37,671 --> 00:30:39,791
درش بیار درش بیار
404
00:30:42,031 --> 00:30:44,031
اشکال نداره
405
00:31:18,831 --> 00:31:20,751
ما باید از در عقب بریم
406
00:31:35,071 --> 00:31:36,791
ایو
407
00:31:41,751 --> 00:31:43,711
یالا
408
00:31:53,831 --> 00:31:55,871
دارن میان. باید عجله کنیم
409
00:32:18,471 --> 00:32:20,311
میتونی ببینیش؟
410
00:32:26,711 --> 00:32:28,431
بجمب
411
00:32:32,951 --> 00:32:34,471
این پایین
412
00:32:35,671 --> 00:32:38,751
کجاییم؟
یه میانبره
413
00:32:42,831 --> 00:32:44,551
کجا قراره بریم؟
414
00:32:45,911 --> 00:32:47,191
میفهمی
415
00:32:49,711 --> 00:32:51,311
میدونی راه خروج اینجا کجاست؟
416
00:32:51,311 --> 00:32:54,631
آروم باش
همه چی درست پیش میره
417
00:32:54,631 --> 00:32:56,191
به من اعتماد کن
418
00:32:59,551 --> 00:33:03,271
فکر میکنی اگه ما اینجا بمیریم کسی
متوجه نمیشه؟
419
00:33:05,391 --> 00:33:07,671
آروم
420
00:33:07,671 --> 00:33:09,391
خیلی گرمه
421
00:33:10,591 --> 00:33:12,071
اگه حس عجیبی داری مشکلی نیست
422
00:33:12,071 --> 00:33:14,071
تو دفعه اول زدی یکی رو کشتی
423
00:33:15,871 --> 00:33:17,591
با یه تبر
424
00:34:09,991 --> 00:34:12,911
فکر کنم راه خروج باید یه جایی همین
اطراف باشه
425
00:34:12,911 --> 00:34:14,151
اینجا
426
00:34:16,791 --> 00:34:19,511
نور رو میبینم
اوه
427
00:34:19,511 --> 00:34:21,991
اوه
428
00:34:24,951 --> 00:34:26,271
آره
429
00:34:46,111 --> 00:34:48,711
بجنب آشغال
430
00:34:54,871 --> 00:34:57,111
مطمئنی حالت خوبه؟
431
00:34:57,111 --> 00:34:58,471
آره
432
00:35:06,671 --> 00:35:08,351
کارت خوب بود
433
00:35:14,431 --> 00:35:16,071
کمک لازم داری ؟
434
00:35:31,311 --> 00:35:33,251
قشنگه
435
00:35:33,251 --> 00:35:35,011
واسه شام چی دوست داری؟
436
00:35:37,171 --> 00:35:39,171
شام؟
مممم
437
00:35:39,171 --> 00:35:41,651
امشب میتونم شام درست کنم
438
00:35:43,371 --> 00:35:44,731
اوه
439
00:35:45,731 --> 00:35:48,611
اسپاگتی ؟
فکر خوبیه
440
00:35:50,571 --> 00:35:54,091
داشتم فکر میکردم
ما باید بریم آلاسکا
441
00:35:54,091 --> 00:35:56,011
تا حالا عکساشو دیدی؟
442
00:35:57,091 --> 00:35:58,691
حرف ندارن
443
00:35:58,691 --> 00:36:01,491
میتونیم اومم یه اتاق کوچیک بگیریم
444
00:36:01,491 --> 00:36:03,091
هیچکس اونجا مزاحممون نمیشه
445
00:36:04,371 --> 00:36:05,971
به حالت عادی برمیگردیم
446
00:36:05,971 --> 00:36:09,491
منم پول دارم و توام لازم نیست نگران
این موضوع باشی
447
00:36:10,771 --> 00:36:12,171
باشه
448
00:36:16,251 --> 00:36:18,051
به زودی خوب میشی
449
00:36:20,771 --> 00:36:22,571
دنبالت میگشتم
450
00:36:24,971 --> 00:36:26,971
معرکه میشه
451
00:36:32,571 --> 00:36:34,131
بجنب
452
00:36:37,091 --> 00:36:38,691
از اینجا
453
00:36:42,691 --> 00:36:44,531
اوه
454
00:36:52,811 --> 00:36:54,691
اوه
455
00:36:57,411 --> 00:36:59,171
فقط پرنده ان
456
00:37:00,971 --> 00:37:02,611
خوبیم
457
00:37:08,331 --> 00:37:09,811
اسلحه داری؟
458
00:37:11,091 --> 00:37:12,611
آره
459
00:37:12,611 --> 00:37:15,091
از کی تا حالا؟
مهم نیست
460
00:37:16,971 --> 00:37:19,491
چرا به....
ها؟
461
00:37:20,731 --> 00:37:22,691
چرا به ریموند شلیک نکردی؟
462
00:37:23,891 --> 00:37:25,331
دقیقا دم دستت بود
463
00:37:25,331 --> 00:37:26,771
نه من...
464
00:37:32,251 --> 00:37:34,571
ازم خواستی اینکارو بکنم
465
00:37:41,691 --> 00:37:44,371
خواستم بدونی چه حسی داره
466
00:37:45,531 --> 00:37:47,571
چه حسی داشت؟
467
00:37:50,011 --> 00:37:51,171
خیس
468
00:37:56,851 --> 00:37:59,171
بهت افتخار میکنم
469
00:38:02,811 --> 00:38:04,811
افتخار؟
آره
470
00:38:04,811 --> 00:38:06,451
الان جامون امنه
471
00:38:07,731 --> 00:38:09,851
تو خطرو ازمون دور کردی
472
00:38:09,851 --> 00:38:12,771
منظورت چیه؟
خب..
473
00:38:14,051 --> 00:38:16,931
بعد قضیه امروز، مردم عصبانی میشن
474
00:38:18,651 --> 00:38:21,251
ولی ما میتونیم مواظب خودمون باشیم
درسته؟
475
00:38:21,251 --> 00:38:23,371
میخوام برم خونه
476
00:38:24,811 --> 00:38:26,851
چی؟
باید رفته بودم خونه
477
00:38:26,851 --> 00:38:28,491
ایو، تو نمیتونی بری خونه
478
00:38:28,491 --> 00:38:30,171
معلومه که میتونم
باید حرف بزنیم
479
00:38:30,171 --> 00:38:31,651
نه
480
00:38:33,131 --> 00:38:34,691
داری لحظاتو خراب میکنی
481
00:38:34,691 --> 00:38:37,811
فکر میکنی اینجا چه اتفاقی افتاده؟
482
00:38:45,811 --> 00:38:48,131
چی؟ فکر میکنم ما. ..
483
00:38:48,131 --> 00:38:49,891
فکر میکنی ما. .چی...
484
00:38:49,891 --> 00:38:51,771
بانی و کلاید؟
485
00:38:51,771 --> 00:38:53,611
برو و ولگردارو بکش
486
00:38:53,611 --> 00:38:54,971
چندتا گلو رو ببر
تمومش کن
487
00:38:54,971 --> 00:38:56,211
تو میخوای من گندبزنم
488
00:38:56,211 --> 00:38:57,931
میخوای بترسم
489
00:39:00,491 --> 00:39:02,131
ولی من الان مثل توام
490
00:39:03,771 --> 00:39:05,451
از هیچی نمیترسم
491
00:39:07,131 --> 00:39:10,211
این چیزیه که تومیخواستی
این چیزیه که تومیخواستی
492
00:39:12,411 --> 00:39:14,291
این چیزیه که تومیخواستی
493
00:39:22,531 --> 00:39:24,531
نه ایو
494
00:39:26,091 --> 00:39:28,931
ایو وایسا
چرا اینجوری میکنی؟
495
00:39:31,691 --> 00:39:33,851
دوستم داری
496
00:39:33,851 --> 00:39:35,251
نه
497
00:39:35,251 --> 00:39:36,731
دوستت دارم
نه
498
00:39:36,731 --> 00:39:37,771
دارم
499
00:39:40,011 --> 00:39:42,411
تو متوجه نمیشی این چیه
500
00:39:42,411 --> 00:39:43,651
میدونم
501
00:39:45,731 --> 00:39:47,331
تو مال منی
502
00:39:48,491 --> 00:39:50,891
نه
مال منی مال منی
503
00:39:52,691 --> 00:39:54,211
ایو
504
00:40:00,771 --> 00:40:02,571
فکر میکردم تو خاصی
505
00:40:08,011 --> 00:40:09,891
ببخش نا امیدت کردم
506
00:40:17,991 --> 00:40:27,991
◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب و وبسایت آی سابتایتل ◼
▪تلگرام: @CentaurSub ◾
▪ iSubtitle.ir ▪
507
00:40:28,491 --> 00:40:38,491
▪مترجمین:▪
◾مرتز ، محمد طاهری◾
508
00:40:38,991 --> 00:40:48,991
امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید
509
00:40:49,491 --> 00:40:59,491
پایان فصل دوم
@CentaurSub