1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 بین تو و ویلانل چه خبره؟ 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000  ▪مترجمین:▪  ◾مرتز ، آرزو◾ 3 00:00:07,131 --> 00:00:09,451 چقدر از روز رو بهش فکر میکنی؟ 4 00:00:08,411 --> 00:00:10,171 نیکو... میخوای حالا مارو تنها بذاری؟ 5 00:00:09,451 --> 00:00:10,491 اکثرشو 6 00:00:10,491 --> 00:00:11,851 سلام، همکار! 7 00:00:11,851 --> 00:00:14,211 از سختگیری بدم میاد ولی اون واقعا نباید کسیو بکشه 8 00:00:14,211 --> 00:00:16,411 من دستور العمل بریانی گوشت و سیب زمینیتو میخوام 9 00:00:18,171 --> 00:00:19,811 البته که نه. چرا نمیشینی؟ 10 00:00:19,811 --> 00:00:21,811 دارم میرم رم. باهام بیا 11 00:00:21,811 --> 00:00:24,971 یه هتل نزدیک پالازو ی آرون هست که میتونی اونجا بمونی 12 00:00:24,971 --> 00:00:26,931 کلمه ی امن جننتلمنه 13 00:00:26,931 --> 00:00:29,131 انگار رقیب پیدا کردی ایو 14 00:00:28,411 --> 00:00:29,651 همشو ضبط کردی؟ آره 15 00:00:29,131 --> 00:00:32,291 جفتشون روانی های خونسردین. بهم میان. 16 00:00:32,291 --> 00:00:34,611 چند نفر برای شام میان. شام تجاریه 17 00:00:34,611 --> 00:00:36,411 پس سلاح پیل اینه 18 00:00:37,651 --> 00:00:40,291 هر چند وقت یه بار باید خودتو رها کنی 19 00:00:40,291 --> 00:00:41,891 میتونم کمکت کنم 20 00:00:41,891 --> 00:00:43,971 چکار داری میکنی؟ خیلی خب 21 00:00:43,971 --> 00:00:45,851 صبح بخیر. 22 00:00:45,851 --> 00:00:47,571 خوب خوابیدی؟ 23 00:01:03,200 --> 00:01:15,200 ⚪⚫  سِـنـتـور سـاب تقدیم میکند ⚫⚪ تلگرام: @CentaurSub 24 00:02:23,000 --> 00:02:36,000 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 25 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 کشتن ایو 26 00:02:50,828 --> 00:02:52,588 خوب؟ 27 00:02:52,588 --> 00:02:55,588 مثل یه بچه 28 00:03:03,108 --> 00:03:05,948 برات قهوه آوردم، خانم رابینسون 29 00:03:09,228 --> 00:03:12,108 فقط بگو جس و بذار بدونن در چه حالیم 30 00:03:14,308 --> 00:03:16,868 میخوای چقدر وارد جزئیات بشم؟ 31 00:03:20,548 --> 00:03:23,308 میذارم پیش دوست دخترت برگردی 32 00:03:23,308 --> 00:03:25,188 سرده 33 00:03:28,548 --> 00:03:30,188 سلام،جس 34 00:03:30,188 --> 00:03:32,348 امروز میریم بیرون؟ 35 00:03:32,348 --> 00:03:34,308 آره. وقتی اینو تموم کردم 36 00:03:34,308 --> 00:03:36,148 چکار میکنی؟ 37 00:03:36,148 --> 00:03:38,348 چند تا مشتری بالقوه دارن میان 38 00:03:38,348 --> 00:03:42,268 دارم نقطه ضعفاشونو پیدا میکنم 39 00:03:42,268 --> 00:03:44,068 میتونم ببینم؟ 40 00:03:44,068 --> 00:03:45,548 اوهوم. 41 00:03:45,548 --> 00:03:47,828 این مشتریه 42 00:03:50,028 --> 00:03:51,868 هوم. 43 00:03:53,588 --> 00:03:55,228 آه... 44 00:03:55,228 --> 00:03:58,068 چه جنتلمن عجیبی 45 00:04:00,988 --> 00:04:02,268 لعنتی. اوه... 46 00:04:02,268 --> 00:04:03,468 هیوگو. 47 00:04:16,748 --> 00:04:18,348 هیوگو... 48 00:05:19,468 --> 00:05:20,588 خیلی خب. 49 00:05:54,748 --> 00:05:57,308 ایو... اوه، خدای من، زنده ای 50 00:05:57,308 --> 00:05:59,788 ادای مردن در میاوردم. تکنیک قهرمان ها 51 00:05:59,788 --> 00:06:01,108 ویلانل از کلمه ی امن استفاده کرد 52 00:06:01,108 --> 00:06:02,628 خب ، یکم دیر شده 53 00:06:02,628 --> 00:06:04,468 آخ! 54 00:06:06,828 --> 00:06:08,788 اینجا. دراز بکش. خیلی خب. 55 00:06:09,988 --> 00:06:11,908 حالا استراحت کن. داری چکار میکنی؟ 56 00:06:11,908 --> 00:06:13,748 به طبقه پایین میگم. آمبولانس خبر میکنن 57 00:06:13,748 --> 00:06:15,268 منو ترک نکن، لطفا! حالت خوب میشه. 58 00:06:15,268 --> 00:06:16,908 لطفا ، لطفا! 59 00:06:16,908 --> 00:06:18,308 لطفا... 60 00:06:18,308 --> 00:06:20,308 ایو... 61 00:06:25,388 --> 00:06:26,748 الو؟ 62 00:06:34,548 --> 00:06:35,628 خیلی خب. 63 00:06:40,308 --> 00:06:41,548 اوه... 64 00:07:06,188 --> 00:07:08,028 ببخشید. 65 00:07:09,628 --> 00:07:11,668 اوی، ببخشید 66 00:07:16,668 --> 00:07:18,908 انگلیسی حرف میزنی؟ آره 67 00:07:18,908 --> 00:07:21,028 دنبال یکی از دوستام میگردم 68 00:07:21,028 --> 00:07:23,668 فکر کنم دیدمش که میاد اینجا 69 00:07:23,668 --> 00:07:27,308 چه شکلیه؟ قد بلند. ژاکت چرمی تنشه 70 00:07:27,308 --> 00:07:29,748 کی؟ پنج دقیقه پیش 71 00:07:29,748 --> 00:07:32,268 خیلی متاسفم ، جناب. ندیدم کسی بیاد تو 72 00:07:32,268 --> 00:07:34,548 امروز واقعا خلوت بوده 73 00:07:34,548 --> 00:07:37,108 در کناری رو امتحان کن 74 00:07:45,828 --> 00:07:48,788 اینجا زندگی میکنی؟ تو رم؟ 75 00:07:48,788 --> 00:07:50,508 آره. 76 00:07:50,508 --> 00:07:52,148 امشب وقتت آزاده؟ 77 00:07:52,148 --> 00:07:54,668 چی؟ برای شام؟ 78 00:07:54,668 --> 00:07:56,188 آه... 79 00:07:56,188 --> 00:07:58,428 آره، حتما 80 00:07:58,428 --> 00:08:01,468 شیفـ ... شیفتم ساعت ۶ تموم میشه 81 00:08:01,468 --> 00:08:03,868 باشه، پس ساعت ۶ میام دنبالت 82 00:08:05,428 --> 00:08:06,868 اسمم دنیه 83 00:08:08,668 --> 00:08:10,028 سوشی دوست داری؟ 84 00:08:10,028 --> 00:08:12,548 البته، عاشق سوشیم. عالیه،ایول 85 00:08:14,148 --> 00:08:15,548 بعدا میبنمت،پس 86 00:08:17,148 --> 00:08:18,308 خوبه. 87 00:08:45,468 --> 00:08:47,108 هی. 88 00:08:46,800 --> 00:08:48,000 ببخشید دیر کردم 89 00:08:48,900 --> 00:08:50,000 چی؟ 90 00:08:50,800 --> 00:08:53,000 از ورودی اشتباهی اومدی. لوازم از اون یکی در وارد میشن 91 00:08:53,868 --> 00:08:55,588 ممنون. 92 00:09:37,388 --> 00:09:40,028 ایو پولاستری 93 00:09:41,308 --> 00:09:43,348 بله؟ 94 00:09:43,348 --> 00:09:46,068 واقعا سازمان مخفی انقدر بد بهت پول میده؟ 95 00:09:46,068 --> 00:09:48,148 اگه میدونستم ، یه کار بهتر از تمیز کردن 96 00:09:48,148 --> 00:09:49,708 خونه ام بهت میدادم 97 00:09:50,868 --> 00:09:54,228 این... نامه باز کنمه؟ 98 00:09:55,708 --> 00:09:57,788 میخوای چکار کنی، پوستمو تا حد مرگ بکنی؟ 99 00:10:00,908 --> 00:10:02,348 سلام، ایو 100 00:10:02,348 --> 00:10:04,228 از دیدنت خوشبختم 101 00:10:04,228 --> 00:10:06,028 روسی؟ 102 00:10:06,028 --> 00:10:08,148 حالا ، این سورپرایز بود 103 00:10:08,148 --> 00:10:11,548 لحجه ات خوبه، خیلی دقیقه ممنون 104 00:10:11,548 --> 00:10:13,988 و شما همو میشناسید 105 00:10:13,988 --> 00:10:18,308 فکر میکردم بوی موش به مشامم خورد ولی انتظار اینو نداشتم 106 00:10:18,308 --> 00:10:19,988 کیف کردم 107 00:10:19,988 --> 00:10:22,188 ام آی سیکس باید ترسیده باشه 108 00:10:23,988 --> 00:10:25,868 ایو، میتونم صبحونه بخورم؟ 109 00:10:25,868 --> 00:10:27,468 نه. واقعا خوبه 110 00:10:27,468 --> 00:10:29,428 گفتی تو مشکل افتادی 111 00:10:29,428 --> 00:10:31,148 افتادم. 112 00:10:32,708 --> 00:10:34,068 باورم نمیشه 113 00:10:34,068 --> 00:10:36,788 میدونستی آرون فیلم میسازه،ایو؟ 114 00:10:40,468 --> 00:10:42,428 یعنی ، عالی نیستن 115 00:10:43,548 --> 00:10:46,908 قتل ها خوبن ولی داستان بیشتری میخوام، میدونی؟ 116 00:10:46,908 --> 00:10:48,628 دیدیشون؟ 117 00:10:48,628 --> 00:10:50,548 اوه، نمیخواستی ببینمشون؟ 118 00:10:50,548 --> 00:10:52,628 بریم. حالا 119 00:10:52,628 --> 00:10:55,628 بیا برای من کار کن. برای تو کار کنم؟ 120 00:10:55,628 --> 00:10:57,428 مثلا چکار؟ 121 00:10:57,428 --> 00:10:59,228 کمکت کنم بیشتر فیلم بسازی؟ 122 00:10:59,228 --> 00:11:02,748 آره. حوصله ات با اون سر میره 123 00:11:02,748 --> 00:11:06,148 اینجا هیچوقت حوصله ات سر نمیره. مطمئن میشم که نره 124 00:11:06,148 --> 00:11:08,908 دیگه هیچ کدوممون حوصله اش سر نمیره 125 00:11:12,508 --> 00:11:14,668 ویلانل... هیس. 126 00:11:17,068 --> 00:11:18,828 دارم فکر میکنم 127 00:11:18,828 --> 00:11:21,468 مگه چیزیم هست بهش فکر کنی؟ بهش گوش نده 128 00:11:24,028 --> 00:11:25,348 کس دیگه ای نیست 129 00:11:25,348 --> 00:11:27,548 همه چیز بهت میدم 130 00:11:29,748 --> 00:11:32,028 همه چیز؟ 131 00:11:33,668 --> 00:11:36,628 میتونی همه شو داشته باشی 132 00:11:38,508 --> 00:11:40,428 شنیدی، ایو؟ 133 00:11:44,988 --> 00:11:46,708 همه چی. 134 00:11:52,148 --> 00:11:53,508 از حالا شروع کن 135 00:12:08,828 --> 00:12:10,508 میخوای ایو رو بکشم؟ 136 00:12:10,508 --> 00:12:11,828 آره. 137 00:12:18,068 --> 00:12:21,028 فکر میکنی میکشمت،ایو؟ 138 00:12:22,308 --> 00:12:23,428 آره. 139 00:12:33,668 --> 00:12:35,788 میخوای تماشا کنی؟ 140 00:12:35,788 --> 00:12:37,628 آره. 141 00:12:45,748 --> 00:12:47,388 ویلانل! 142 00:12:50,308 --> 00:12:52,548 پس اینو ببین 143 00:13:05,588 --> 00:13:07,428 عجب کیری 144 00:13:07,428 --> 00:13:09,708 قرار نبود بکشیش 145 00:13:09,708 --> 00:13:11,628 کلمه ی امنو گفتی 146 00:13:11,628 --> 00:13:12,988 گفتم؟ 147 00:13:12,988 --> 00:13:15,428 ایو، جنتلمن کلمه ی خیلی معمولی ایه 148 00:13:15,428 --> 00:13:17,228 همیشه ازش استفاده میکنم. خدای من 149 00:13:17,228 --> 00:13:19,148 هیچوقت از دست کسی مثل اون در نمیریم 150 00:13:19,148 --> 00:13:21,908 به خودمون یه لطفی کردم. تصمیمش با تو نبود 151 00:13:21,908 --> 00:13:24,828 اصلا میدونی تو چه دردسری افتادیم؟ 152 00:13:24,828 --> 00:13:25,988 عیبی نداره 153 00:13:25,988 --> 00:13:27,468 بیرون هتل افراد مسلحن 154 00:13:27,468 --> 00:13:29,188 پس ترتیبشو میدم 155 00:13:31,588 --> 00:13:32,908 ایو. 156 00:13:32,908 --> 00:13:35,348 چرا اومدم اینجا؟ 157 00:13:36,628 --> 00:13:38,708 چون میخواستی منو نجات بدی 158 00:13:40,548 --> 00:13:42,588 و دادی 159 00:13:47,748 --> 00:13:51,468 این آدمای مسلح بیرون، هیچکدومشون کوچیکِ مو قرمز نیستن؟ 160 00:13:51,468 --> 00:13:53,948 فکر نمیکنم،نه خیلی خب، خوب 161 00:13:53,948 --> 00:13:55,908 چرا؟ همینجوری 162 00:13:55,908 --> 00:13:57,228 چرا؟ 163 00:13:58,548 --> 00:14:00,508 یه یاروییه به اسم ریموند 164 00:14:00,508 --> 00:14:04,388 رئیس دوازده نفره و از من خوشش نمیاد 165 00:14:04,388 --> 00:14:06,508 اون اینجاست؟ دوازده نفر اینجاست؟ 166 00:14:06,508 --> 00:14:07,988 آه... اوه، این یه کابوسه 167 00:14:07,988 --> 00:14:10,548 خیلی خب، میدونم تو روزنامه زیاد قشنگ نیست 168 00:14:10,548 --> 00:14:12,308 چطوری میخوایم ازش بریم بیروم؟ 169 00:14:12,308 --> 00:14:14,188 باید خونسردیتو حفض کنی. خونسردی؟ شوخیت گرفته؟ 170 00:14:14,188 --> 00:14:16,228 هیچوقت از این جریان بیرون نمیریم. بهم نگو خونسرد باشم 171 00:14:16,228 --> 00:14:17,908 ما کلا... 172 00:14:20,108 --> 00:14:23,028 جدی ای؟ تو شوک بودی 173 00:14:23,028 --> 00:14:24,668 به یه سورپرایز نیاز داشتی 174 00:14:24,668 --> 00:14:26,348 مثل وقتی سکسکه میگیری. 175 00:14:33,308 --> 00:14:35,868 زود باش. عجله کن 176 00:14:35,868 --> 00:14:38,828 دارم یه خدمتکار میگیرم تا خریدامو بیاره 177 00:14:38,828 --> 00:14:41,588 بگو خانم لیری آرون تو اتاق غذا خوری جلسه داره 178 00:14:41,588 --> 00:14:43,468 و نمیخواد کسی مزاحمش بشه 179 00:14:43,468 --> 00:14:45,828 سی، سیگنورا. یالا 180 00:14:47,468 --> 00:14:49,028 عجب عوضی ای هستی 181 00:14:49,028 --> 00:14:51,468 تقصیر من نیست که لباس خدمتکار پوشیدی 182 00:14:51,468 --> 00:14:53,348 خوشگل شدی، به هر حال 183 00:14:54,901 --> 00:14:57,461 ما کجا داریم میریم؟ ما؟ 184 00:14:57,461 --> 00:14:59,341 آره. جایی نمیریم 185 00:14:59,341 --> 00:15:00,741 برمیگردیم به هتل 186 00:15:00,741 --> 00:15:03,101 احمقانه است. باید فیلمارو بردارم 187 00:15:03,101 --> 00:15:05,061 حالا که آرونو کشتی. همش همینو دارم 188 00:15:05,061 --> 00:15:07,221 ایو، خیلی دیره. باید بریم. اونو ول کن 189 00:15:07,221 --> 00:15:08,221 نه! 190 00:15:08,221 --> 00:15:09,981 امن نیست که برگردی. خودت میدونی 191 00:15:09,981 --> 00:15:11,341 نمیتونه الکی باشه 192 00:15:11,341 --> 00:15:14,181 متوجهی؟ مردم مردن 193 00:15:14,181 --> 00:15:16,661 هیوگو رو در حال خونریزی ول کردم تا بیام به تو کمک کنم 194 00:15:16,661 --> 00:15:18,381 و تو کمک لازم نداشتی 195 00:15:18,381 --> 00:15:19,901 پس نمیتونه الکی باشه 196 00:15:19,901 --> 00:15:21,741 هیچکدوم از این چیزا معنایی نداره 197 00:15:21,741 --> 00:15:23,821 دیگه مهم نیست 198 00:15:23,821 --> 00:15:25,341 برای من مهمه 199 00:15:29,501 --> 00:15:31,341 فکر میکنی بدون من حالت خوبه؟ 200 00:15:31,341 --> 00:15:33,181 فکر میکنم خیلی بهتر میخوابیدم 201 00:15:33,181 --> 00:15:35,221 پنج دقیقه ای مردی 202 00:15:35,221 --> 00:15:38,141 مغزت میپاشه رو موهای خوشگلت 203 00:15:38,141 --> 00:15:39,501 باشه. 204 00:15:40,941 --> 00:15:42,701 داری مشهور میشی 205 00:15:43,901 --> 00:15:47,141 اگه تیر خوردم میخوام یادت بمونه که تقصیر تویه 206 00:15:47,141 --> 00:15:49,941 و برای مراسم ختمم، میخوام مطمئن بشی که یه عکس خوب انتخاب کنن 207 00:15:49,941 --> 00:15:51,501 نه با لیوان و روسری 208 00:15:51,501 --> 00:15:53,621 عکس مراسم ختم خوب گرفتم 209 00:15:54,901 --> 00:15:56,581 خیلی خب. 210 00:15:58,661 --> 00:16:00,061 خیلی خب. 211 00:16:02,221 --> 00:16:03,781 میرم یه ماشین گیر بیارم 212 00:16:03,781 --> 00:16:06,981 پنج دقیقه دیگه بیرون هتل پارک کردم 213 00:16:06,981 --> 00:16:10,021 اگه چیز ترسناکی دیدی، فقط برو،باشه؟ 214 00:16:11,181 --> 00:16:13,061 شجاع نباش 215 00:16:17,141 --> 00:16:18,621 بزودی میبینمت 216 00:16:20,901 --> 00:16:22,621 بزودی میبینمت 217 00:17:00,661 --> 00:17:02,381 هیوگو؟ 218 00:17:20,461 --> 00:17:23,261 اوه،خدای من، اوه خدای من 219 00:17:23,261 --> 00:17:25,821 نه نه نه نه نه نه نه 220 00:17:50,141 --> 00:17:52,981 کارولین؟ سلام،ایو، میتونم بیام تو؟ 221 00:17:55,581 --> 00:17:58,261 اتاق تمیز شده. همه ی ضبطا 222 00:17:58,261 --> 00:18:00,381 دوازده نفر اینجان اونا باید برده باشنش 223 00:18:00,381 --> 00:18:02,741 دوازده نفر؟ نه. تیم ما بردتشون 224 00:18:02,741 --> 00:18:04,781 دلیلی کافی ای برای این اطراف موندن ندیدیم 225 00:18:04,781 --> 00:18:07,541 بهتره وقتی اوضاع پیچیده شد سریع در رفت 226 00:18:07,541 --> 00:18:09,861 میشه بشینیم؟ 227 00:18:11,661 --> 00:18:13,581 چرا توی رمی؟ نیستم. 228 00:18:13,581 --> 00:18:15,661 من با یه آدم سرد داغون تو خونه تو تختم 229 00:18:15,661 --> 00:18:17,381 دارم"خانه های زیر چکش"تماشا میکنم 230 00:18:17,381 --> 00:18:18,821 هیوگو کجاست؟ 231 00:18:18,821 --> 00:18:20,621 چرا در مورد آرون پیل نمیگی؟ 232 00:18:22,181 --> 00:18:24,621 اون مرده. چطور مرد؟ 233 00:18:26,541 --> 00:18:28,261 ویلانل از کلمه ی امن استفاده کرد 234 00:18:28,261 --> 00:18:30,221 فکر کردم تو خطره، و من رفتم تو و... 235 00:18:30,221 --> 00:18:32,701 تو کشتیش؟ البته که نه 236 00:18:32,701 --> 00:18:34,101 اون کشت 237 00:18:35,221 --> 00:18:36,901 خیلی خب. 238 00:18:36,901 --> 00:18:38,901 انگار واضحه. خوبه 239 00:18:38,901 --> 00:18:40,421 خوب؟ 240 00:18:40,421 --> 00:18:44,661 خب، یکم داغونه، ولی نتیجه ی بدی نیست 241 00:18:44,661 --> 00:18:48,101 اسلحه چی؟ خریدارا؟ 242 00:18:48,101 --> 00:18:51,781 متاسفانه ، آرون پیل اولین خود بزرگ بینی نیست 243 00:18:51,781 --> 00:18:54,381 که به مسلح کردن اطلاعات و فروششون فکر کرده 244 00:18:54,381 --> 00:18:56,581 و لی حالا، به لطف تو و ویلانل، نمیتونه 245 00:18:59,261 --> 00:19:00,901 تو میخواستی بمیره 246 00:19:04,381 --> 00:19:06,941 تو مارو فرستادی اینجا تا بکشیمش. برعکس. 247 00:19:06,941 --> 00:19:11,061 به جفتتون، بار ها و بار ها تاکید کردم ، گفتم نکشیدش 248 00:19:11,061 --> 00:19:15,141 ولی شدیدا تقصیر ماست که یک قاتل از دوازده نفر 249 00:19:15,141 --> 00:19:16,581 آرون پیل رو کشته 250 00:19:17,661 --> 00:19:19,421 در حقیقت، فکر میکنم مردم خلاص شدن از درد رو ترجیح بدن. 251 00:19:19,421 --> 00:19:21,421 ویلانل برای دوازده نفر کار نمیکرد 252 00:19:21,421 --> 00:19:23,181 نمیکرد؟ 253 00:19:23,181 --> 00:19:25,621 کی واقعا میدونه برای کی کار میکرد؟ 254 00:19:25,621 --> 00:19:28,581 من میدونم. برای ما کار میکرد. 255 00:19:28,581 --> 00:19:31,861 درک میکنم. راحت نیست 256 00:19:31,861 --> 00:19:33,501 این ناخوشایند نیست 257 00:19:33,501 --> 00:19:35,181 یه مقدمه چینیه 258 00:19:35,181 --> 00:19:36,421 مقدمه چینی‌؟ 259 00:19:36,421 --> 00:19:39,581 دقیقا که کاری که میخواستی رو کردی همش فکر خودت بود 260 00:19:39,581 --> 00:19:42,221 پس چرا یهویی حس کردی واسه تو بود؟ 261 00:19:42,221 --> 00:19:44,941 این وظیفه منه که مردمو ببرم بیرون 262 00:19:44,941 --> 00:19:47,821 ویلانل به راحتی کاری که به نفعش بود انجام داد 263 00:19:47,821 --> 00:19:49,781 و توام همینطور 264 00:19:49,781 --> 00:19:53,101 تو کسی بودی که کل این عملیات و ممکن کرد 265 00:19:53,101 --> 00:19:55,781 منظورت اینه من مهره بودم زرنگ نباش 266 00:19:55,781 --> 00:19:57,461 اینا دزد و پلیس نیستن 267 00:19:57,461 --> 00:20:00,581 اونی که پیل فروخته بود فاجعه انگیز بود 268 00:20:00,581 --> 00:20:02,421 نه فقط واسه ام آی ۶ 269 00:20:06,061 --> 00:20:08,061 هرگز بی خونریزی نمیشه 270 00:20:10,141 --> 00:20:11,901 بی خیالش میشی 271 00:20:11,901 --> 00:20:13,461 یالا 272 00:20:14,981 --> 00:20:16,221 نه 273 00:20:19,541 --> 00:20:21,381 اون همینکارو واسه تو نمیکرد 274 00:20:24,181 --> 00:20:25,701 تو نمیدونی چیه 275 00:20:25,701 --> 00:20:28,021 تو نمیتونی هم طرف اون باشی هم ما 276 00:20:28,021 --> 00:20:30,661 یه طناب دارو دور گردنت داری 277 00:20:30,661 --> 00:20:32,061 پیشنهاد میکنم درش بیاری 278 00:20:32,061 --> 00:20:33,661 با تو هیچ جایی نمیام 279 00:20:35,021 --> 00:20:36,701 خب خیلی متاسفم 280 00:20:38,941 --> 00:20:40,421 ایو موفق باشی 281 00:20:43,861 --> 00:20:46,301 وقتی این موضوع تموم شه کنی رو پیدا میکنم 282 00:20:46,301 --> 00:20:48,301 و هرکاری که کردی رو بهش میگم 283 00:20:49,341 --> 00:20:51,341 همین الانشم میدونه 284 00:20:51,341 --> 00:20:53,381 اون دیگه تو این عملیات نقش داره 285 00:21:34,521 --> 00:21:36,361 سلام سلام 286 00:21:43,441 --> 00:21:45,481 اینجا چیکار میکنی؟ 287 00:21:47,241 --> 00:21:49,401 زندگیتو نجات میدم 288 00:21:50,801 --> 00:21:53,561 خب کار خوبی میکنی ممنونم 289 00:21:55,361 --> 00:21:57,841 پول نقد و اسلحه تو داشبورد مخفی شده 290 00:21:57,841 --> 00:21:59,641 خوبه. میرم ایو رو گیر بیارم 291 00:21:59,641 --> 00:22:01,441 تو باید ایو و بیخیال شی 292 00:22:01,441 --> 00:22:03,841 چی؟ نمیتونی بری اون پشت 293 00:22:03,841 --> 00:22:06,041 امن نیست ولش نمیکنم 294 00:22:07,321 --> 00:22:09,041 گوش کن 295 00:22:09,041 --> 00:22:11,441 تمومه 296 00:22:11,441 --> 00:22:13,041 سوار ماشین شو و برو 297 00:22:14,201 --> 00:22:16,681 کلی ریسک کردم که تورو اینجا نجات بدم 298 00:22:16,681 --> 00:22:18,481 از چی نجاتم بدی؟ 299 00:22:20,161 --> 00:22:21,441 از دست اونا 300 00:22:22,721 --> 00:22:24,841 از دست ریموند 301 00:22:24,841 --> 00:22:27,241 ریموند نمیدونه من اینجام منو ندیده 302 00:22:29,641 --> 00:22:31,681 چی‌؟ 303 00:22:31,681 --> 00:22:33,921 باور کن میدونه اینجایی 304 00:22:33,921 --> 00:22:37,321 اگه میدونه من اینجام پس چرا تا حالا منو نکشته‌؟ 305 00:22:37,321 --> 00:22:40,561 چون یکی ازش خواسته اینکارو نکنه 306 00:22:42,201 --> 00:22:46,641 یکی ازش خواسته تورو نکشه تا وقتی که تو پیل رو نکشتی 307 00:22:46,641 --> 00:22:48,521 منظورت چیه؟ 308 00:22:48,521 --> 00:22:50,481 بهم گفتن نکشمش 309 00:22:50,481 --> 00:22:52,361 تو بهم گفتی نکشمش 310 00:23:06,601 --> 00:23:08,321 فکر من نبود 311 00:23:09,761 --> 00:23:11,441 عجب 312 00:23:14,081 --> 00:23:16,601 هیچوقت نظر من این نبود 313 00:23:17,881 --> 00:23:20,561 بهت اخطار دادم باید گوش میکردی 314 00:23:22,041 --> 00:23:23,881 فکر کردم ما دوستیم 315 00:23:23,881 --> 00:23:28,161 هستیم ولی...خونواده نیستیم 316 00:23:29,881 --> 00:23:32,761 این چیزیه که کارولین بهت داده؟ خونواده؟ 317 00:23:34,321 --> 00:23:35,681 آره 318 00:23:35,681 --> 00:23:38,281 خونواده تو بهم ترجیح میدی؟ 319 00:23:39,401 --> 00:23:41,081 کار خانواده همیشه همینه 320 00:23:41,081 --> 00:23:42,481 بخاطر همین بهشون میگن خانواده 321 00:23:44,041 --> 00:23:46,161 نمیدونستم خونواده من همشون مردن 322 00:23:48,001 --> 00:23:49,641 بیشتر شون البته 323 00:23:49,641 --> 00:23:51,881 منظورت از بیشترشون چیه ‌‌؟ 324 00:23:51,881 --> 00:23:54,321 داری میری؟ نه بدون ایو نمیرم 325 00:23:54,321 --> 00:23:56,081 اگه تا حالا با کارولین رفته باشه چی؟ 326 00:23:56,081 --> 00:23:57,361 نرفته 327 00:23:59,761 --> 00:24:01,481 چی میدونی راجع بش؟ 328 00:24:04,761 --> 00:24:06,441 مثل همیم 329 00:24:09,881 --> 00:24:11,361 مطمئنی؟ 330 00:24:11,361 --> 00:24:12,961 بله 331 00:24:24,281 --> 00:24:26,881 تو و خونواده تو پیدا میکنم 332 00:24:26,881 --> 00:24:28,961 بعید میدونم 333 00:25:46,321 --> 00:25:48,281 تو خیلی بدی 334 00:25:50,031 --> 00:25:52,111 چند وقته اینجا وایسادی؟ 335 00:25:53,311 --> 00:25:56,591 خدای من تو مثل ملکه نمایشنامه هایی 336 00:25:56,591 --> 00:25:59,351 خیلی وقته دارم به انجام دادنش فکر میکنم 337 00:26:00,751 --> 00:26:02,631 توی قطار 338 00:26:02,631 --> 00:26:05,231 با زنم تو شب 339 00:26:05,231 --> 00:26:08,431 صبح بچه هامو ببرم مدرسه 340 00:26:08,431 --> 00:26:10,031 شرط میبندم بچه هات زشتن 341 00:26:11,391 --> 00:26:13,271 آره. آره 342 00:26:15,271 --> 00:26:17,831 نترسیدی؟ درسته؟ 343 00:26:17,831 --> 00:26:20,231 خب نه هنوز 344 00:26:20,231 --> 00:26:21,751 من نمیترسم 345 00:26:24,471 --> 00:26:26,391 میبینیم 346 00:26:26,391 --> 00:26:29,031 چرا تورو فرستادن؟ دوازده نفر 347 00:26:29,031 --> 00:26:30,591 یعنی چی؟ 348 00:26:30,591 --> 00:26:33,791 خب چرا آدم بی ارزشی مثل تورو فرستادن 349 00:26:33,791 --> 00:26:35,711 که با آرون پیل حرف بزنی ؟ 350 00:26:46,631 --> 00:26:49,671 بخاطر اینکه من چند وقت یه بار تو منطقه های پست شهر میپلکم 351 00:26:49,671 --> 00:26:52,431 به این معنی نیست که بی ارزشم 352 00:26:54,751 --> 00:26:58,871 در واقع میشه گفت 353 00:26:58,871 --> 00:27:01,031 من واسه خودم کسیم 354 00:27:04,711 --> 00:27:07,311 وایسا‌. ایو کوش؟ 355 00:27:10,551 --> 00:27:13,831 احتمالا تو یکی از این اتاقاس درسته؟ 356 00:27:14,951 --> 00:27:16,311 بیا یه بازی کنیم 357 00:27:17,551 --> 00:27:21,351 اگه بدونی تو کدوم اتاقه میتونی نگهش داری 358 00:27:23,591 --> 00:27:25,871 ولی اگه غلط حدس بزنی 359 00:27:45,271 --> 00:27:47,191 اوخ 360 00:28:15,911 --> 00:28:17,471 باشه 361 00:28:21,471 --> 00:28:23,271 انجام بده چی؟ 362 00:28:24,751 --> 00:28:26,591 انجامش بده خفه شو 363 00:28:26,591 --> 00:28:27,871 تمومش کن 364 00:28:34,511 --> 00:28:36,911 اون اینکارو نمیکنه مگه نه؟ 365 00:28:36,911 --> 00:28:39,471 تو اون اتاقا نیست ولش کن 366 00:28:39,471 --> 00:28:42,671 میدونی چقد طول میکشه منو با اون تبر بکشی؟ 367 00:28:42,671 --> 00:28:44,751 مجبوری تیکه تیکه م‌کنی 368 00:28:44,751 --> 00:28:47,471 لطفا نکن اینکارو تیکه بزرگت میتونه هرجایی بیفته 369 00:28:47,471 --> 00:28:49,231 ایو 370 00:28:59,271 --> 00:29:02,311 آخ 371 00:29:06,391 --> 00:29:09,111 شونه شونه 372 00:29:09,111 --> 00:29:11,111 ایو 373 00:29:11,111 --> 00:29:13,551 شونه؟ خب نمیدونم مگه نه! 374 00:29:17,311 --> 00:29:19,351 آخ 375 00:29:19,351 --> 00:29:21,791 بکش بیرون 376 00:29:21,791 --> 00:29:23,711 بزن تو سرش خدای من 377 00:29:24,831 --> 00:29:26,431 اوه خدای من. گیر کرده محکمتر بکش 378 00:29:26,431 --> 00:29:28,391 اوه...اوه خدای من 379 00:29:28,391 --> 00:29:29,991 متاسفم 380 00:29:29,991 --> 00:29:31,631 آخ 381 00:29:31,631 --> 00:29:34,311 آخ آخ 382 00:29:37,391 --> 00:29:38,671 انجامش بده 383 00:29:38,671 --> 00:29:40,511 اونا تورو از این قضیه دورت میکنن 384 00:29:40,511 --> 00:29:41,951 دوتاتون 385 00:29:41,951 --> 00:29:43,871 هرکی رو که میشناسی 386 00:29:43,871 --> 00:29:45,631 وجب به وجب 387 00:29:45,631 --> 00:29:47,911 انجامش بده بذا فکر کنم 388 00:29:47,911 --> 00:29:51,231 فکر نکن ایو. اون میاد دنبالمون. درسته‌؟ 389 00:29:51,231 --> 00:29:52,991 مارو میکشه 390 00:29:52,991 --> 00:29:55,271 بزنش لطفا 391 00:29:55,271 --> 00:29:57,351 بزنش من بچه دارم 392 00:29:57,351 --> 00:29:59,071 فکر کن یه کُنده س 393 00:29:59,071 --> 00:30:01,911 سریع. انجامش بده 394 00:30:03,511 --> 00:30:05,951 دوباره اوه. خدا اوه خدا اوه 395 00:30:14,911 --> 00:30:16,951 اوه 396 00:30:19,911 --> 00:30:21,511 حق داشت 397 00:30:23,031 --> 00:30:25,071 تو جدی جدی اون تیکه رو ازش کشیدی بیرون 398 00:30:25,071 --> 00:30:26,871 اوه 399 00:30:27,951 --> 00:30:30,791 فکر کنم دارم مریض میشم قورتش بده 400 00:30:30,791 --> 00:30:33,231 باشه؟ امن نیست 401 00:30:33,231 --> 00:30:35,031 یکی میاد دنبالش خب؟ 402 00:30:35,031 --> 00:30:36,431 اوه اوه ما باید بریم 403 00:30:37,671 --> 00:30:39,791 درش بیار درش بیار 404 00:30:42,031 --> 00:30:44,031 اشکال نداره 405 00:31:18,831 --> 00:31:20,751 ما باید از در عقب بریم 406 00:31:35,071 --> 00:31:36,791 ایو 407 00:31:41,751 --> 00:31:43,711 یالا 408 00:31:53,831 --> 00:31:55,871 دارن میان. باید عجله کنیم 409 00:32:18,471 --> 00:32:20,311 میتونی ببینیش؟ 410 00:32:26,711 --> 00:32:28,431 بجمب 411 00:32:32,951 --> 00:32:34,471 این پایین 412 00:32:35,671 --> 00:32:38,751 کجاییم؟ یه میانبره 413 00:32:42,831 --> 00:32:44,551 کجا قراره بریم؟ 414 00:32:45,911 --> 00:32:47,191 میفهمی 415 00:32:49,711 --> 00:32:51,311 میدونی راه خروج اینجا کجاست؟ 416 00:32:51,311 --> 00:32:54,631 آروم باش همه چی درست پیش میره 417 00:32:54,631 --> 00:32:56,191 به من اعتماد کن 418 00:32:59,551 --> 00:33:03,271 فکر میکنی اگه ما اینجا بمیریم کسی متوجه نمیشه؟ 419 00:33:05,391 --> 00:33:07,671 آروم 420 00:33:07,671 --> 00:33:09,391 خیلی گرمه 421 00:33:10,591 --> 00:33:12,071 اگه حس عجیبی داری مشکلی نیست 422 00:33:12,071 --> 00:33:14,071 تو دفعه اول زدی یکی رو کشتی 423 00:33:15,871 --> 00:33:17,591 با یه تبر 424 00:34:09,991 --> 00:34:12,911 فکر کنم راه خروج باید یه جایی همین اطراف باشه 425 00:34:12,911 --> 00:34:14,151 اینجا 426 00:34:16,791 --> 00:34:19,511 نور رو میبینم اوه 427 00:34:19,511 --> 00:34:21,991 اوه 428 00:34:24,951 --> 00:34:26,271 آره 429 00:34:46,111 --> 00:34:48,711 بجنب آشغال 430 00:34:54,871 --> 00:34:57,111 مطمئنی حالت خوبه؟ 431 00:34:57,111 --> 00:34:58,471 آره 432 00:35:06,671 --> 00:35:08,351 کارت خوب بود 433 00:35:14,431 --> 00:35:16,071 کمک لازم داری ؟ 434 00:35:31,311 --> 00:35:33,251 قشنگه 435 00:35:33,251 --> 00:35:35,011 واسه شام چی دوست داری؟ 436 00:35:37,171 --> 00:35:39,171 شام؟ مممم 437 00:35:39,171 --> 00:35:41,651 امشب میتونم شام درست کنم 438 00:35:43,371 --> 00:35:44,731 اوه 439 00:35:45,731 --> 00:35:48,611 اسپاگتی ؟ فکر خوبیه 440 00:35:50,571 --> 00:35:54,091 داشتم فکر میکردم ما باید بریم آلاسکا 441 00:35:54,091 --> 00:35:56,011 تا حالا عکساشو دیدی؟ 442 00:35:57,091 --> 00:35:58,691 حرف ندارن 443 00:35:58,691 --> 00:36:01,491 میتونیم اومم یه اتاق کوچیک بگیریم 444 00:36:01,491 --> 00:36:03,091 هیچکس اونجا مزاحممون نمیشه 445 00:36:04,371 --> 00:36:05,971 به حالت عادی برمیگردیم 446 00:36:05,971 --> 00:36:09,491 منم پول دارم و توام لازم نیست نگران این موضوع باشی 447 00:36:10,771 --> 00:36:12,171 باشه 448 00:36:16,251 --> 00:36:18,051 به زودی خوب میشی 449 00:36:20,771 --> 00:36:22,571 دنبالت میگشتم 450 00:36:24,971 --> 00:36:26,971 معرکه میشه 451 00:36:32,571 --> 00:36:34,131 بجنب 452 00:36:37,091 --> 00:36:38,691 از اینجا 453 00:36:42,691 --> 00:36:44,531 اوه 454 00:36:52,811 --> 00:36:54,691 اوه 455 00:36:57,411 --> 00:36:59,171 فقط پرنده ان 456 00:37:00,971 --> 00:37:02,611 خوبیم 457 00:37:08,331 --> 00:37:09,811 اسلحه داری؟ 458 00:37:11,091 --> 00:37:12,611 آره 459 00:37:12,611 --> 00:37:15,091 از کی تا حالا؟ مهم نیست 460 00:37:16,971 --> 00:37:19,491 چرا به.... ها؟ 461 00:37:20,731 --> 00:37:22,691 چرا به ریموند شلیک نکردی؟ 462 00:37:23,891 --> 00:37:25,331 دقیقا دم دستت بود 463 00:37:25,331 --> 00:37:26,771 نه من... 464 00:37:32,251 --> 00:37:34,571 ازم خواستی اینکارو بکنم 465 00:37:41,691 --> 00:37:44,371 خواستم بدونی چه حسی داره 466 00:37:45,531 --> 00:37:47,571 چه حسی داشت؟ 467 00:37:50,011 --> 00:37:51,171 خیس 468 00:37:56,851 --> 00:37:59,171 بهت افتخار میکنم 469 00:38:02,811 --> 00:38:04,811 افتخار؟ آره 470 00:38:04,811 --> 00:38:06,451 الان جامون امنه 471 00:38:07,731 --> 00:38:09,851 تو خطرو ازمون دور کردی 472 00:38:09,851 --> 00:38:12,771 منظورت چیه؟ خب.. 473 00:38:14,051 --> 00:38:16,931 بعد قضیه امروز، مردم عصبانی میشن 474 00:38:18,651 --> 00:38:21,251 ولی ما میتونیم مواظب خودمون باشیم درسته؟ 475 00:38:21,251 --> 00:38:23,371 میخوام برم خونه 476 00:38:24,811 --> 00:38:26,851 چی؟ باید رفته بودم خونه 477 00:38:26,851 --> 00:38:28,491 ایو، تو نمیتونی بری خونه 478 00:38:28,491 --> 00:38:30,171 معلومه که میتونم باید حرف بزنیم 479 00:38:30,171 --> 00:38:31,651 نه 480 00:38:33,131 --> 00:38:34,691 داری لحظاتو خراب میکنی 481 00:38:34,691 --> 00:38:37,811 فکر میکنی اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 482 00:38:45,811 --> 00:38:48,131 چی؟ فکر میکنم ما. .. 483 00:38:48,131 --> 00:38:49,891 فکر میکنی ما. .چی... 484 00:38:49,891 --> 00:38:51,771 بانی و کلاید؟ 485 00:38:51,771 --> 00:38:53,611 برو و ولگردارو بکش 486 00:38:53,611 --> 00:38:54,971 چندتا گلو رو ببر تمومش کن 487 00:38:54,971 --> 00:38:56,211 تو میخوای من گندبزنم 488 00:38:56,211 --> 00:38:57,931 میخوای بترسم 489 00:39:00,491 --> 00:39:02,131 ولی من الان مثل توام 490 00:39:03,771 --> 00:39:05,451 از هیچی نمیترسم 491 00:39:07,131 --> 00:39:10,211 این چیزیه که تومیخواستی این چیزیه که تومیخواستی 492 00:39:12,411 --> 00:39:14,291 این چیزیه که تومیخواستی 493 00:39:22,531 --> 00:39:24,531 نه ایو 494 00:39:26,091 --> 00:39:28,931 ایو وایسا چرا اینجوری میکنی؟ 495 00:39:31,691 --> 00:39:33,851 دوستم داری 496 00:39:33,851 --> 00:39:35,251 نه 497 00:39:35,251 --> 00:39:36,731 دوستت دارم نه 498 00:39:36,731 --> 00:39:37,771 دارم 499 00:39:40,011 --> 00:39:42,411 تو متوجه نمیشی این چیه 500 00:39:42,411 --> 00:39:43,651 میدونم 501 00:39:45,731 --> 00:39:47,331 تو مال منی 502 00:39:48,491 --> 00:39:50,891 نه مال منی مال منی 503 00:39:52,691 --> 00:39:54,211 ایو 504 00:40:00,771 --> 00:40:02,571 فکر میکردم تو خاصی 505 00:40:08,011 --> 00:40:09,891 ببخش نا امیدت کردم 506 00:40:17,991 --> 00:40:27,991 ◼ ارائه ای از تیم ترجمه ی سِـنـتـور سـاب و وبسایت آی سابتایتل ◼ ▪تلگرام: @CentaurSub ◾ ▪ iSubtitle.ir ▪ 507 00:40:28,491 --> 00:40:38,491  ▪مترجمین:▪  ◾مرتز ، محمد طاهری◾ 508 00:40:38,991 --> 00:40:48,991 امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید 509 00:40:49,491 --> 00:40:59,491 پایان فصل دوم @CentaurSub