1
00:00:00,049 --> 00:00:05,453
{\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI...
2
00:00:00,050 --> 00:00:02,419
So dove sei. Torna subito qui.
3
00:00:02,420 --> 00:00:03,823
Credo di averla uccisa.
4
00:00:07,903 --> 00:00:10,094
- Da quanto sono qui?
- Un uomo ti ha accoltellato?
5
00:00:10,095 --> 00:00:12,763
- È stata una donna.
- Non puoi scappare da questo lavoro.
6
00:00:12,764 --> 00:00:15,529
- Mi dispiace tanto.
- Devi solo parlare con me.
7
00:00:15,530 --> 00:00:17,576
- Alister Peel...
- il tizio di internet? Davvero?
8
00:00:17,577 --> 00:00:19,971
Pensi sia stato ucciso. Pensi fosse...
9
00:00:19,972 --> 00:00:22,111
Villanelle si sta muovendo.
10
00:00:23,825 --> 00:00:28,042
Andiamo, Eve, se è viva devi trovarla.
11
00:01:09,324 --> 00:01:10,738
BASILDON
12
00:01:10,739 --> 00:01:13,426
BASILDON, INGHILTERRA
13
00:01:28,372 --> 00:01:34,352
The Killing Team presenta:
2x02 - Nice and Neat
14
00:02:08,536 --> 00:02:11,311
NOTIZIARIO PARIGI DONNA ACCOLTELLATA
15
00:02:20,158 --> 00:02:21,496
Che stai facendo?
16
00:02:24,533 --> 00:02:25,771
Compri qualcosa?
17
00:02:27,767 --> 00:02:29,504
Sei davvero cambiata.
18
00:02:33,131 --> 00:02:34,841
Quello blu è sexy.
19
00:02:56,285 --> 00:02:57,288
Ehi!
20
00:02:57,881 --> 00:02:59,013
Ehi!
21
00:02:59,014 --> 00:03:01,236
Questo non è un dormitorio.
22
00:03:02,330 --> 00:03:04,207
La tua lavatrice ha finito.
23
00:03:18,125 --> 00:03:20,453
No, no, no, no, no, no!
24
00:03:21,267 --> 00:03:23,440
Mi hanno rubato le medicine!
25
00:03:24,696 --> 00:03:27,413
ATTENZIONE: QUI CI SONO DEI LADRI
26
00:03:39,325 --> 00:03:40,354
Ehi!
27
00:03:46,281 --> 00:03:47,491
Alister Peel.
28
00:03:48,055 --> 00:03:49,803
- Che follia.
- Non conta...
29
00:03:49,804 --> 00:03:51,374
quanto sei ricco o famoso,
30
00:03:51,375 --> 00:03:54,153
finisci sempre con l'uccello all'obitorio.
31
00:03:54,772 --> 00:03:56,013
Ho quasi vomitato.
32
00:03:56,014 --> 00:03:57,620
Hanno dovuto darmi un panino.
33
00:03:58,141 --> 00:03:59,967
Allora non sei proprio senza cuore.
34
00:04:00,519 --> 00:04:01,831
Non ancora.
35
00:04:03,130 --> 00:04:04,671
Pensano sia stata lei?
36
00:04:04,672 --> 00:04:06,851
- Per questo ti hanno coinvolta.
- Forse, sì.
37
00:04:06,852 --> 00:04:10,289
È solo per ragguagliare il team
di Peel su Villanelle, credo.
38
00:04:14,346 --> 00:04:16,327
Stanotte ho sognato Bill.
39
00:04:17,289 --> 00:04:20,158
- Eve.
- E quella sua faccia da stupido.
40
00:04:21,634 --> 00:04:24,285
L'altro giorno ho preso il telefono
per mandargli un messaggio.
41
00:04:26,209 --> 00:04:28,155
Scusa, non parliamo di questo.
42
00:04:28,156 --> 00:04:31,896
No, va bene, è che così che funziona,
dobbiamo parlare.
43
00:04:32,993 --> 00:04:34,068
Che schifo.
44
00:04:34,069 --> 00:04:37,971
Voglio che sappia che ti ho sentito
e che ti rispetto ancora.
45
00:04:43,546 --> 00:04:44,665
Sta' attento.
46
00:04:45,306 --> 00:04:46,438
In che senso?
47
00:04:47,905 --> 00:04:49,988
Sai, se vedessi qualcosa di strano...
48
00:04:50,195 --> 00:04:51,271
sta' attento.
49
00:04:51,272 --> 00:04:53,513
Un saluto davvero confortante.
50
00:04:55,128 --> 00:04:56,148
Scusa.
51
00:05:29,603 --> 00:05:30,734
Dai.
52
00:05:58,465 --> 00:06:00,383
Mi scusi tanto se la disturbo...
53
00:06:00,384 --> 00:06:03,108
No, mi spiace, non ho monete.
54
00:06:52,225 --> 00:06:53,370
Mi scusi...
55
00:06:53,886 --> 00:06:57,291
- Mi scusi, deve passare?
- No, ho bisogno del suo aiuto.
56
00:06:57,515 --> 00:06:59,120
Ah, bene, ma non credo...
57
00:06:59,121 --> 00:07:00,462
Quell'uomo...
58
00:07:01,314 --> 00:07:03,570
quello lì fuori, è il mio patrigno.
59
00:07:04,229 --> 00:07:05,961
È stato lui a farmi questo.
60
00:07:06,920 --> 00:07:10,196
- Cara.
- Devo riuscire a uscire senza farmi vedere.
61
00:07:10,197 --> 00:07:13,000
- Se potessi camminare dietro di lei...
- Diamine, io...
62
00:07:13,510 --> 00:07:15,052
non è che io...
63
00:07:15,053 --> 00:07:16,700
- non è che io...
- La prego.
64
00:07:17,988 --> 00:07:19,766
Va bene, andiamo.
65
00:07:21,333 --> 00:07:23,371
Rimanga dietro di me.
66
00:07:29,307 --> 00:07:31,439
Già, lascia pure qui la sua roba.
67
00:07:31,440 --> 00:07:32,887
Non si preoccupi.
68
00:07:33,308 --> 00:07:34,657
Non lo guardi.
69
00:07:35,009 --> 00:07:38,023
- È completamente pazzo.
- Oddio, oddio.
70
00:07:56,361 --> 00:07:57,765
Non credo ci abbia visti.
71
00:07:57,766 --> 00:07:58,896
Grazie.
72
00:07:59,445 --> 00:08:01,472
Non sapevo proprio cosa fare.
73
00:08:01,473 --> 00:08:02,888
Ecco, tenga.
74
00:08:04,156 --> 00:08:06,085
Un fazzoletto, accipicchia.
75
00:08:07,633 --> 00:08:09,357
È un vero gentiluomo.
76
00:08:10,077 --> 00:08:11,556
Questo non lo so.
77
00:08:12,806 --> 00:08:14,379
Deve chiamare qualcuno?
78
00:08:14,380 --> 00:08:16,345
C'è qualcosa che posso fare?
79
00:08:16,742 --> 00:08:18,015
Non so dove andare.
80
00:08:19,293 --> 00:08:20,531
Nessun amico?
81
00:08:22,493 --> 00:08:24,191
Non ne ho nemmeno uno.
82
00:08:26,200 --> 00:08:29,261
Deve esserci qualcosa che posso fare.
Mica posso lasciarla qui.
83
00:08:30,446 --> 00:08:31,500
Me la caverò.
84
00:08:32,168 --> 00:08:33,313
Senta...
85
00:08:34,295 --> 00:08:35,954
ho una camera libera e...
86
00:08:37,328 --> 00:08:40,312
se ha bisogno di un posto
per una notte o due...
87
00:08:42,667 --> 00:08:44,668
No, non posso, grazie...
88
00:08:44,669 --> 00:08:47,402
- non mi sembra giusto.
- Non... se si preoccupa, non farei...
89
00:08:47,403 --> 00:08:49,851
intendo che sarebbe
al sicuro, ovviamente.
90
00:08:51,391 --> 00:08:53,738
E per lei non sarei una seccatura?
91
00:08:53,739 --> 00:08:55,251
No, affatto.
92
00:08:56,244 --> 00:08:59,601
"Mai negare ospitalità
agli estranei, perché tra loro...
93
00:08:59,804 --> 00:09:01,937
"potrebbero essere degli angeli."
94
00:09:06,068 --> 00:09:08,260
Vorrebbe dire che sono un angelo.
95
00:09:10,015 --> 00:09:11,994
Sì, immagino di sì.
96
00:09:33,794 --> 00:09:35,163
Il suo nome?
97
00:09:35,168 --> 00:09:36,414
Eve Polastri.
98
00:09:52,386 --> 00:09:54,334
- Tutto a posto?
- Sì.
99
00:09:55,807 --> 00:09:59,641
Come fai a sembrare sempre così fresca?
Voglio dire, dormi almeno?
100
00:10:00,082 --> 00:10:01,606
È la mia crema idratante.
101
00:10:01,921 --> 00:10:03,740
È fatta con la placenta dei maiali.
102
00:10:04,807 --> 00:10:08,518
Costa una fortuna e puzza di culo,
ma è straordinariamente efficace.
103
00:10:10,481 --> 00:10:12,453
Non mi importa puzzare di culo.
104
00:10:12,458 --> 00:10:13,781
Ti manderò il link.
105
00:10:15,601 --> 00:10:17,804
Come hai descritto a loro
il mio ruolo, esattamente?
106
00:10:17,809 --> 00:10:20,249
- Consulente esperto.
- Esperto in cosa?
107
00:10:20,761 --> 00:10:22,238
Donne assassine.
108
00:10:27,935 --> 00:10:29,567
- Ciao, Eve.
- Kenny!
109
00:10:29,572 --> 00:10:31,801
Non sapevo di trovarti qui.
110
00:10:32,646 --> 00:10:34,175
No, è... va bene così.
111
00:10:34,765 --> 00:10:36,936
Ora che Villanelle è parte
dell'indagine su Peel,
112
00:10:36,941 --> 00:10:40,162
ho pensato sarebbe stato utile mantenere
parte del team di Trafalgar intatto.
113
00:10:40,167 --> 00:10:41,794
Quindi Elena sarà...
114
00:10:41,997 --> 00:10:44,985
- Pare che il lavoro non faccia per lei.
- Ha paura di essere assassinata.
115
00:10:44,990 --> 00:10:47,342
- Ok.
- Puoi venire qui?
116
00:10:47,347 --> 00:10:49,065
- Stai bene?
- No.
117
00:10:49,246 --> 00:10:50,408
- Ciao, Jess.
- Ciao.
118
00:10:50,413 --> 00:10:52,851
- Ciao.
- Benvenuta all'operazione Manderley.
119
00:10:53,331 --> 00:10:56,667
Lui è Hugo, il nostro tuttofare,
e snobbino di Cambridge.
120
00:10:56,672 --> 00:10:58,376
Mi scuso già per lui.
121
00:10:58,381 --> 00:10:59,446
Oxford, veramente.
122
00:10:59,451 --> 00:11:02,025
E lei fa finta di non accorgersi
di ferire i miei sentimenti.
123
00:11:02,030 --> 00:11:03,978
È molto dominatrice.
124
00:11:04,639 --> 00:11:07,048
Fammi sapere se può servirti qualcosa.
125
00:11:09,628 --> 00:11:11,268
Benvenuta all'MI6.
126
00:11:11,273 --> 00:11:14,751
Pieno di gente di Eaton a ogni angolo
che aspetta di fregarti il lavoro.
127
00:11:27,854 --> 00:11:29,697
Julian, wow.
128
00:11:30,714 --> 00:11:32,269
Mia madre le collezionava.
129
00:11:33,919 --> 00:11:35,789
- Dovrei buttarle via.
- No.
130
00:11:36,613 --> 00:11:38,066
Sono adorabili.
131
00:11:39,152 --> 00:11:40,615
Spalle dritte, Annabelle.
132
00:11:41,039 --> 00:11:42,402
Abbiamo ospiti.
133
00:11:44,540 --> 00:11:46,248
Potrei sedermi, per caso?
134
00:11:46,253 --> 00:11:48,213
Ma certo. Devi essere stanca, sì.
135
00:11:50,303 --> 00:11:51,303
Ecco.
136
00:12:00,101 --> 00:12:01,692
Posso portarti qualcosa?
137
00:12:02,825 --> 00:12:04,316
Hai della torta?
138
00:12:05,730 --> 00:12:07,708
No, ma posso comprarla.
139
00:12:08,942 --> 00:12:10,932
Davvero, hai fatto abbastanza.
140
00:12:11,504 --> 00:12:12,795
Torta al limone.
141
00:12:13,796 --> 00:12:15,644
Torno tra dieci minuti.
142
00:12:58,789 --> 00:13:00,238
Eve? Cos'è successo?
143
00:13:00,243 --> 00:13:03,461
- Mamma ha detto che sei andata a Parigi.
- Come sono felice di vederti.
144
00:13:25,860 --> 00:13:28,441
- Voi due avete una relazione?
- Sì.
145
00:13:32,311 --> 00:13:34,895
L'ho trovata. Ho trovato Villanelle.
146
00:13:34,900 --> 00:13:37,211
- Cosa? Dov'è?
- Kenny, io...
147
00:13:37,872 --> 00:13:39,509
l'ho pugnalata.
148
00:13:39,514 --> 00:13:40,714
Cosa? Cosa!
149
00:13:41,108 --> 00:13:43,554
Oddio, Eve. È morta?
150
00:13:43,559 --> 00:13:45,861
Non lo so, non lo so. È scomparsa.
151
00:13:48,785 --> 00:13:50,679
- È grave.
- Lo so.
152
00:13:50,990 --> 00:13:53,297
- La mamma lo sa?
- Credi dovrei dirglielo?
153
00:13:53,302 --> 00:13:54,422
No, no!
154
00:13:54,427 --> 00:13:58,286
Stai trattenendo informazioni
su un'indagine su cui stai lavorando.
155
00:14:00,028 --> 00:14:01,780
Beh, c'è un lato positivo...
156
00:14:01,785 --> 00:14:03,479
adesso lo stai facendo anche tu.
157
00:14:03,718 --> 00:14:07,064
Ehi, piccioncini. Jess vuole sentire
il briefing sull'assassina.
158
00:14:10,405 --> 00:14:14,462
Allora, sono Eve Po... Polastri. Adesso...
159
00:14:15,678 --> 00:14:17,012
adesso inizierò...
160
00:14:17,404 --> 00:14:18,929
a parlare un po' di...
161
00:14:18,934 --> 00:14:20,060
Scusate.
162
00:14:20,065 --> 00:14:23,105
- Ti serve una mano?
- No, no, sono a posto.
163
00:14:27,480 --> 00:14:30,526
- Premi questo qua. E poi...
- Sì.
164
00:14:32,048 --> 00:14:34,151
Grazie, Hugo. So usare un telecomando.
165
00:14:34,156 --> 00:14:35,306
Sì, signora.
166
00:14:36,976 --> 00:14:37,980
Sì...
167
00:14:38,557 --> 00:14:41,097
dunque, all'inizio la squadra
è stata messa insieme
168
00:14:41,102 --> 00:14:44,208
per indagare su una serie
di omicidi internazionali.
169
00:14:44,213 --> 00:14:47,102
Cesare Greco, Carla de Mann...
170
00:14:47,107 --> 00:14:48,271
Zhang Wu.
171
00:14:48,626 --> 00:14:53,193
Non sembrava ci fosse molto
che li collegasse, a parte quest'assassina:
172
00:14:54,313 --> 00:14:56,002
Oksana Astankova.
173
00:14:56,779 --> 00:14:59,130
O come lei preferisce essere chiamata...
174
00:15:01,192 --> 00:15:02,524
Villanelle.
175
00:15:04,278 --> 00:15:07,702
Il suo supervisore era quest'uomo:
Konstantin Vasiliev.
176
00:15:07,707 --> 00:15:12,340
Agente dell'FSB, lavorava per l'organizzazione
criminale che l'ha ingaggiata.
177
00:15:12,345 --> 00:15:14,942
Ha sparato a Kostantin
in una sala da tè piena di gente.
178
00:15:14,947 --> 00:15:16,275
È superficiale?
179
00:15:16,280 --> 00:15:17,788
No, non di solito.
180
00:15:17,793 --> 00:15:20,274
È... appariscente.
181
00:15:20,607 --> 00:15:22,358
Smaniosa di attenzioni.
182
00:15:23,024 --> 00:15:24,356
Istintiva.
183
00:15:25,182 --> 00:15:26,405
Viziata.
184
00:15:27,298 --> 00:15:29,062
Si annoia facilmente.
185
00:15:30,850 --> 00:15:31,950
Ma, no...
186
00:15:32,744 --> 00:15:34,120
non è superficiale.
187
00:15:36,407 --> 00:15:37,711
Frank Haleton.
188
00:15:37,996 --> 00:15:41,483
Era in una casa sicura del governo
quando l'ha trovato e ucciso.
189
00:15:45,862 --> 00:15:47,257
Lui è Bill Pargrave.
190
00:15:52,032 --> 00:15:54,513
L'ha pugnalato a morte
sulla pista di una discoteca.
191
00:15:56,020 --> 00:15:58,048
Se qualcuno canta
"Murder on the dancefloor"...
192
00:15:58,049 --> 00:15:59,837
lo butto giù dalla finestra.
193
00:16:20,571 --> 00:16:21,759
Elizabeth?
194
00:16:22,714 --> 00:16:24,052
Va tutto bene?
195
00:16:25,184 --> 00:16:26,712
Hai bisogno di qualcosa?
196
00:16:26,713 --> 00:16:28,700
No, grazie, Julian.
197
00:16:37,517 --> 00:16:41,517
RAGAZZO UCCISO IN UN OSPEDALE DI PARIGI
198
00:16:43,357 --> 00:16:45,754
UN RAGAZZO È STATO TROVATO MORTO
IN UN OSPEDALE DI PARIGI
199
00:16:45,755 --> 00:16:48,437
LE AUTORITÀ SOSPETTANO DI UNA DONNA
RICOVERATA CON FERITE ALL'ADDOME
200
00:17:08,148 --> 00:17:10,505
Salve, sono Eve Polastri,
Progetto Manderley.
201
00:17:10,506 --> 00:17:14,653
Ho bisogno delle foto dell'omicidio
di ieri in quell'ospedale di Parigi.
202
00:17:14,654 --> 00:17:16,229
Può inviarmele sull'e-mail?
203
00:17:16,931 --> 00:17:18,204
Sì, è urgente.
204
00:17:56,917 --> 00:17:58,442
MELA, EVE
205
00:18:17,224 --> 00:18:20,318
Credo mi servano degli antibiotici.
206
00:18:20,319 --> 00:18:23,454
Hai bisogno solo di un po' di riposo.
Domani sarai fresca come una rosa.
207
00:18:23,455 --> 00:18:26,488
Ma ho la tonsillite,
potrebbe venirmi un'infezione.
208
00:18:26,489 --> 00:18:27,654
Apri la bocca.
209
00:18:29,707 --> 00:18:30,881
Di' "Ah".
210
00:18:33,041 --> 00:18:34,289
Nessun puntino bianco.
211
00:18:34,290 --> 00:18:35,619
- Ma...
- Nulla di grave.
212
00:18:35,620 --> 00:18:37,837
Domani ti sentirai meglio, promesso.
213
00:18:37,838 --> 00:18:39,218
Ora, dormi un po'.
214
00:18:39,757 --> 00:18:41,151
Vuoi una borsina calda?
215
00:18:41,152 --> 00:18:42,292
Cosa?
216
00:18:42,464 --> 00:18:43,996
Una borsa dell'acqua calda.
217
00:18:45,049 --> 00:18:47,123
- Credo di no.
- Va bene.
218
00:20:18,164 --> 00:20:20,828
Ferma! Ferma! È mia madre!
219
00:20:22,267 --> 00:20:24,265
Cosa? Pensavo...
220
00:20:24,449 --> 00:20:25,494
Andiamo.
221
00:20:25,495 --> 00:20:27,165
Vieni, mamma, va tutto bene.
222
00:20:27,435 --> 00:20:28,716
Va tutto bene.
223
00:20:28,965 --> 00:20:30,465
Che ha che non va?
224
00:20:30,466 --> 00:20:31,703
Soffre di demenza.
225
00:20:32,753 --> 00:20:34,465
Grazie a Dio, pensavo...
226
00:20:34,838 --> 00:20:37,230
pensavo fosse un fantasma.
Odio i fantasmi.
227
00:20:37,587 --> 00:20:39,501
Avrei dovuto avvisarti, mi dispiace.
228
00:20:41,603 --> 00:20:43,147
Perché la chiudi dentro?
229
00:20:43,148 --> 00:20:45,974
Aveva cominciato a uscire la notte
e si perdeva di continuo.
230
00:20:46,494 --> 00:20:48,151
Così è al sicuro.
231
00:20:48,493 --> 00:20:49,856
D'accordo, buonanotte.
232
00:20:49,857 --> 00:20:50,976
Buonanotte.
233
00:21:10,660 --> 00:21:12,450
- Julian.
- Come ti senti?
234
00:21:15,266 --> 00:21:17,120
Ho bisogno che chiami un medico.
235
00:21:17,882 --> 00:21:20,373
Digli che ho bisogno
di Tigeciclina, o di...
236
00:21:20,987 --> 00:21:22,785
- Cefepima.
- Cosa sarebbero?
237
00:21:22,786 --> 00:21:23,991
E ho...
238
00:21:24,433 --> 00:21:26,783
bisogno di alcune cose
dalla farmacia. Ti ho...
239
00:21:27,181 --> 00:21:29,098
ti ho scritto una lista, ieri sera.
240
00:21:31,351 --> 00:21:32,712
"Antisettico,
241
00:21:32,713 --> 00:21:33,886
"aspirina,
242
00:21:33,887 --> 00:21:35,194
"ibuprofene".
243
00:21:35,195 --> 00:21:37,016
Qualcuno è un po' ipocondriaco.
244
00:21:39,716 --> 00:21:41,357
Senti, dovrei andarmene, hai...
245
00:21:41,358 --> 00:21:42,900
- fatto già troppo.
- No, ti prego.
246
00:21:42,901 --> 00:21:44,768
Certo che andrò in farmacia.
247
00:21:44,769 --> 00:21:47,004
Devo comunque prendere
delle cose per la mamma.
248
00:21:48,653 --> 00:21:49,862
"Assorbenti...
249
00:21:50,263 --> 00:21:51,511
"interni".
250
00:21:53,961 --> 00:21:55,717
Questo causerà
un bel trambusto in farmacia.
251
00:21:55,718 --> 00:21:57,564
Dovrò dirgli che sono per la mia...
252
00:21:58,218 --> 00:21:59,520
fidanzata.
253
00:22:36,278 --> 00:22:38,172
Vuoi parlarne?
254
00:22:38,173 --> 00:22:39,173
No.
255
00:22:40,583 --> 00:22:41,683
Forse.
256
00:22:41,881 --> 00:22:43,623
Cosa sai dirmi degli psicopatici?
257
00:22:44,863 --> 00:22:46,365
Sono andato in collegio.
258
00:22:47,425 --> 00:22:51,390
Allora, questo come ti sembra?
Questo omicidio in particolare.
259
00:22:51,705 --> 00:22:54,407
Un arresto cardiaco causato
da un'iniezione di aria...
260
00:22:54,408 --> 00:22:55,961
sotto l'unghia del piede.
261
00:22:56,244 --> 00:22:57,750
- Discreto.
- Vero?
262
00:22:57,751 --> 00:22:59,569
Giusto. È minimale...
263
00:22:59,800 --> 00:23:01,676
- noioso.
- Noioso?
264
00:23:01,844 --> 00:23:03,171
In questo contesto, sì.
265
00:23:03,172 --> 00:23:05,179
Villanelle è desiderosa di attenzioni...
266
00:23:05,428 --> 00:23:08,444
come tutti gli psicopatici.
Le piace giocare con il pubblico.
267
00:23:08,445 --> 00:23:12,138
Vuole che sia divertente,
vuole che la gente sappia che è stata lei.
268
00:23:12,139 --> 00:23:13,779
Vuole che io lo sappia.
269
00:23:13,780 --> 00:23:14,780
Tu?
270
00:23:15,990 --> 00:23:17,585
Era per dire, in generale.
271
00:23:25,753 --> 00:23:28,558
- Non è stata lei.
- Non è stata lei.
272
00:23:32,771 --> 00:23:34,528
Come stanno le mie ragazze?
273
00:23:37,517 --> 00:23:39,383
Non le affiderei neanche un topo morto.
274
00:23:39,384 --> 00:23:41,325
Odio questo programma, è orribile.
275
00:23:45,493 --> 00:23:46,720
Julian...
276
00:23:46,721 --> 00:23:48,942
ho bisogno che tu vada in farmacia.
277
00:23:49,827 --> 00:23:52,304
Possiamo aprire la finestra?
Fa caldissimo.
278
00:23:52,305 --> 00:23:55,245
Non credo sia una buona idea,
considerata la tua febbre.
279
00:23:56,475 --> 00:23:58,813
Guarda i tuoi capelli, sono un disastro.
280
00:23:59,588 --> 00:24:00,747
Sciocchina.
281
00:24:05,201 --> 00:24:06,319
Ecco.
282
00:24:08,138 --> 00:24:09,267
Adesso sì.
283
00:24:10,328 --> 00:24:11,831
Belli e in ordine.
284
00:24:18,742 --> 00:24:21,147
- Salve, cara.
- Oh, Dio.
285
00:24:25,360 --> 00:24:26,460
Ma che...
286
00:24:28,735 --> 00:24:31,002
È bello rivederti.
287
00:24:31,383 --> 00:24:32,907
Stai fingendo?
288
00:24:33,933 --> 00:24:35,279
Come sta Deb?
289
00:24:38,967 --> 00:24:40,239
Deb è ingrassata.
290
00:24:40,240 --> 00:24:42,365
Cielo, che peccato.
291
00:24:42,941 --> 00:24:44,102
Che peccato.
292
00:24:46,238 --> 00:24:48,872
Farai attenzione con Julian, vero?
293
00:24:51,160 --> 00:24:52,160
Come?
294
00:24:52,550 --> 00:24:54,365
È un bravo ragazzo, davvero.
295
00:24:54,366 --> 00:24:55,573
Cosa intendi?
296
00:24:57,454 --> 00:24:58,454
Ehi.
297
00:24:59,852 --> 00:25:00,852
Ehi!
298
00:25:01,233 --> 00:25:02,451
Torna tra noi.
299
00:25:10,718 --> 00:25:12,036
Mi prendi in giro?
300
00:25:12,342 --> 00:25:13,431
Che vuol dire?
301
00:25:13,432 --> 00:25:16,448
Mi stai dicendo che uno degli uomini
più ricchi al mondo vive in questa casa?
302
00:25:16,449 --> 00:25:18,325
Salve, i parenti sono in casa?
303
00:25:18,333 --> 00:25:19,937
Ci sono. Vada pure, signora.
304
00:25:23,970 --> 00:25:25,459
Chiudi la bocca, Eve.
305
00:25:26,328 --> 00:25:28,137
Non è proprio Versailles, no?
306
00:25:28,138 --> 00:25:29,743
Non è quello che vi aspettavate?
307
00:25:30,658 --> 00:25:32,742
- Mi dispiace tanto.
- È tutto a posto.
308
00:25:32,743 --> 00:25:34,551
La gente si stupisce sempre.
309
00:25:35,135 --> 00:25:37,931
Passava davanti a questa casa
ogni mattina mentre andava a scuola.
310
00:25:37,947 --> 00:25:40,327
Diceva che era la casa più bella
che avesse mai visto.
311
00:25:40,836 --> 00:25:43,044
Così, quando guadagnò
il suo primo milione...
312
00:25:43,045 --> 00:25:44,346
la comprò.
313
00:25:44,536 --> 00:25:46,086
E non la lasciò mai.
314
00:25:46,756 --> 00:25:48,044
È fantastico.
315
00:25:49,143 --> 00:25:50,370
Fantastico?
316
00:25:52,649 --> 00:25:54,618
Prima la finiamo meglio è, non trovate?
317
00:26:00,540 --> 00:26:01,561
Amber?
318
00:26:02,146 --> 00:26:03,146
Salve.
319
00:26:16,946 --> 00:26:18,343
Sapete qualcosa su papà?
320
00:26:18,344 --> 00:26:20,847
Sì. Abbiamo delle notizie
piuttosto brutte.
321
00:26:20,848 --> 00:26:23,118
- Cosa, è morto di nuovo?
- Aaron.
322
00:26:23,119 --> 00:26:25,192
Temo che vostro padre sia stato ucciso.
323
00:26:28,949 --> 00:26:29,949
No.
324
00:26:31,429 --> 00:26:33,533
- Non è così.
- Ha avuto un infarto.
325
00:26:33,534 --> 00:26:36,337
- Eravamo entrambi presenti.
- Qualcuno sta facendo confusione.
326
00:26:36,338 --> 00:26:37,555
Temo di no.
327
00:26:40,945 --> 00:26:44,046
Il giorno che vostro padre morì,
c'era un'estetista qui.
328
00:26:44,047 --> 00:26:45,596
Non era una cosa insolita.
329
00:26:45,597 --> 00:26:47,248
Veniva tutte le settimane.
330
00:26:47,249 --> 00:26:48,890
Di solito durante
le riunioni del consiglio.
331
00:26:48,891 --> 00:26:51,428
- Durante?
- A papà piaceva che fosse chiaro
332
00:26:51,438 --> 00:26:54,162
il suo disprezzo per la parte finanziaria.
333
00:26:54,333 --> 00:26:55,723
Quindi l'avete vista?
334
00:26:56,337 --> 00:26:58,756
Qualcuno di voi ricorda
che aspetto avesse?
335
00:26:59,875 --> 00:27:01,457
Riconoscete questa donna?
336
00:27:11,148 --> 00:27:12,362
Smettila, Eve.
337
00:27:12,642 --> 00:27:14,647
Riesco a percepire la tua eccitazione.
338
00:27:14,916 --> 00:27:17,925
Non fare la frivola e non metterti a cantare
le canzoni della radio in macchina.
339
00:27:17,934 --> 00:27:20,160
Lo sapevo. Lo sapevo.
340
00:27:20,336 --> 00:27:21,638
Una nuova ragazza.
341
00:27:21,639 --> 00:27:26,165
Forse, o forse è una così brava
da agire nell'ombra per un po'.
342
00:27:26,740 --> 00:27:28,770
Villanelle sarà furiosa.
343
00:28:09,452 --> 00:28:11,319
Non ricordano la minima cosa di lei?
344
00:28:11,330 --> 00:28:12,717
- Niente.
- Davvero comodo.
345
00:28:12,723 --> 00:28:14,150
Lo so, lo so, ma...
346
00:28:15,544 --> 00:28:17,058
in effetti gli credo.
347
00:28:17,633 --> 00:28:20,227
Allora, a che tipo di donna
nessuno presta mai attenzione,
348
00:28:20,235 --> 00:28:22,166
specie gente come i Peel?
349
00:28:23,140 --> 00:28:26,125
Deve essere qualcuno
che può farsi gli affari propri,
350
00:28:26,130 --> 00:28:28,253
senza che nessuno
se ne accorga, perché...
351
00:28:28,525 --> 00:28:31,005
perché quello che fanno
è all'apparenza noioso.
352
00:28:31,228 --> 00:28:32,727
Non sono importanti.
353
00:28:32,736 --> 00:28:33,838
Sono...
354
00:28:33,839 --> 00:28:35,476
sono invisibili.
355
00:28:37,326 --> 00:28:38,853
È il tipo di donna...
356
00:28:39,046 --> 00:28:41,328
che la gente guarda tutti i giorni,
357
00:28:41,329 --> 00:28:42,753
ma non vede mai.
358
00:29:44,239 --> 00:29:45,487
Che cerchi?
359
00:29:46,929 --> 00:29:48,035
Un coltello.
360
00:29:48,046 --> 00:29:49,306
Per farci cosa?
361
00:29:49,842 --> 00:29:51,149
Per accoltellarti.
362
00:29:53,635 --> 00:29:56,518
Non c'è niente di affilato a casa, temo.
Mamma potrebbe tagliarsi.
363
00:29:56,920 --> 00:29:59,424
- Stai andando dal medico?
- La smetteresti di assillarmi
364
00:29:59,432 --> 00:30:01,345
per cinque minuti!
365
00:30:03,443 --> 00:30:05,374
Ti porterò qualcosa per l'influenza.
366
00:30:31,525 --> 00:30:33,019
Salve, Dozzina Associati.
367
00:30:33,032 --> 00:30:34,530
Sono Cher Horowitz.
368
00:30:34,531 --> 00:30:36,312
Sono stata bocciata
all'esame della patente.
369
00:30:36,325 --> 00:30:39,206
Mi spiace, signorina Horowitz,
qui non c'è nessuno che la possa aiutare.
370
00:30:39,222 --> 00:30:40,841
La ringrazio per averci chiamato.
371
00:30:58,525 --> 00:30:59,750
Centralino.
372
00:31:00,038 --> 00:31:01,611
L'MI6, per favore.
373
00:31:01,621 --> 00:31:04,407
- È uno scherzo?
- No, devo parlare con l'MI6.
374
00:31:04,420 --> 00:31:06,809
Mi dispiace, non possiamo
divulgare quel numero.
375
00:31:07,129 --> 00:31:08,159
Ok, beh...
376
00:31:08,926 --> 00:31:11,846
dica loro che farò saltare in aria
il palazzo di Westminster.
377
00:31:13,426 --> 00:31:16,846
Sa, ricevo di queste chiamate
ogni giorno. È parecchio angosciante.
378
00:31:22,137 --> 00:31:23,321
Pronto?
379
00:31:23,322 --> 00:31:27,319
Salve! Per favore enunciate in modo
chiaro il nome della persona desiderata
380
00:31:27,330 --> 00:31:28,844
dopo il segnale acustico.
381
00:31:30,031 --> 00:31:31,348
Eve Polastri.
382
00:31:32,633 --> 00:31:34,632
Mi dispiace. Non ho capito.
383
00:31:34,640 --> 00:31:36,341
Eve Polastri.
384
00:31:36,906 --> 00:31:38,905
Mi dispiace. Non ho capito.
385
00:31:38,921 --> 00:31:42,048
Eve Polastri, brutta stronza!
386
00:31:51,930 --> 00:31:53,253
Ho scordato il mio...
387
00:32:00,635 --> 00:32:02,758
Per favore agganciate e provate di nuovo.
388
00:32:03,644 --> 00:32:05,829
Per favore agganciate e provate di nuovo.
389
00:32:06,530 --> 00:32:07,758
Per favore agganciate...
390
00:32:17,520 --> 00:32:18,664
Il Fantasma?
391
00:32:18,665 --> 00:32:20,694
È l'opposto di Villanelle.
392
00:32:20,695 --> 00:32:23,504
È... prudente e anonima.
393
00:32:23,505 --> 00:32:26,424
E meticolosa e discreta.
394
00:32:26,425 --> 00:32:30,854
In questo momento, non sappiamo
da quanto sia operativa o per chi lavori.
395
00:32:30,855 --> 00:32:34,264
Abbiamo avanzato l'ipotesi
che sia una donna...
396
00:32:34,265 --> 00:32:35,784
di mezza età al massimo,
397
00:32:35,785 --> 00:32:38,365
una lavoratrice immigrata,
quindi non bianca...
398
00:32:38,366 --> 00:32:39,653
Cosa te lo fa pensare?
399
00:32:39,654 --> 00:32:43,223
Il fatto che tu mi interrompa
a metà della frase me lo fa pensare.
400
00:32:43,224 --> 00:32:47,094
Quindi questa è la nostra nuova pista.
D'ora in poi ci concentreremo sul Fantasma.
401
00:32:47,095 --> 00:32:49,733
- Si può escludere Villanelle dall'indagine.
- Aspetta, aspetta.
402
00:32:50,273 --> 00:32:52,375
- Non completamente.
- Perché no?
403
00:32:52,654 --> 00:32:54,287
Non abbiamo più bisogno di lei.
404
00:32:56,865 --> 00:32:59,910
Sì, beh... sicuramente vale la pena
indagare su di lei.
405
00:32:59,911 --> 00:33:01,996
Potrebbe sapere qualcosa sul Fantasma.
406
00:33:02,860 --> 00:33:06,020
Eve, vieni con me per favore. Veloce.
407
00:33:07,349 --> 00:33:08,965
Sei sicura che fosse lei?
408
00:33:10,865 --> 00:33:14,067
Eve Polastri, brutta stronza!
409
00:33:18,879 --> 00:33:20,110
Chi stavi chiamando?
410
00:33:20,111 --> 00:33:21,111
Nessuno.
411
00:33:21,934 --> 00:33:23,208
Non mentirmi.
412
00:33:23,989 --> 00:33:25,371
Che ingrata...
413
00:33:25,679 --> 00:33:29,233
Credi che qualcun altro prenda una come te
e le dia un tetto sopra la testa?
414
00:33:30,160 --> 00:33:32,345
Pensavi fossi un bersaglio facile, vero?
415
00:33:32,671 --> 00:33:35,185
Pensavi di approfittarti
di un buon samaritano.
416
00:33:35,558 --> 00:33:37,130
So quello che stai facendo.
417
00:33:37,482 --> 00:33:39,462
Non credere che non me ne sia accorto.
418
00:33:39,916 --> 00:33:41,414
Fai la parte dell'innocente,
419
00:33:41,415 --> 00:33:43,840
sbatti le ciglia, credi che penda
dalle tue labbra,
420
00:33:43,841 --> 00:33:46,300
che ti nutra, che mi occupi di te,
che ti dia quello che vuoi.
421
00:33:46,301 --> 00:33:47,852
E io cosa ci guadagno?
422
00:33:48,291 --> 00:33:49,330
Cosa ci guadagno?
423
00:33:49,331 --> 00:33:50,410
Niente!
424
00:33:50,411 --> 00:33:54,442
- Niente! Non ci guadagno niente?
- Era una sorpresa!
425
00:33:55,048 --> 00:33:56,040
Io...
426
00:33:56,041 --> 00:33:57,987
non volevo dirtelo.
427
00:33:57,988 --> 00:33:59,569
Di cosa stai parlando?
428
00:33:59,570 --> 00:34:02,833
Ero... al telefono con una pasticceria.
429
00:34:03,396 --> 00:34:05,280
Stavo ordinando una torta.
430
00:34:06,120 --> 00:34:07,201
Che torta?
431
00:34:08,118 --> 00:34:09,597
Per ringraziarti...
432
00:34:10,127 --> 00:34:12,878
per essere il mio cavaliere
con l'armatura scintillante.
433
00:34:15,796 --> 00:34:16,954
Oh, Elizabeth...
434
00:34:17,847 --> 00:34:18,910
Mi dispiace.
435
00:34:19,923 --> 00:34:21,340
Mi dispiace tanto.
436
00:34:21,671 --> 00:34:23,271
Che idiota che sono.
437
00:34:25,205 --> 00:34:26,823
Cosa penserai di me?
438
00:34:31,439 --> 00:34:33,851
Penso che morirai dissanguato.
439
00:34:34,041 --> 00:34:35,041
Cosa?
440
00:35:50,833 --> 00:35:53,381
Questo è quello
che ci hai guadagnato, Julian.
441
00:36:14,861 --> 00:36:16,100
Dov'è?
442
00:36:16,101 --> 00:36:18,020
Beh, ha parlato con l'operatore.
443
00:36:18,021 --> 00:36:20,357
Abbiamo solo il prefisso,
ma la polizia è stata informata.
444
00:36:20,358 --> 00:36:21,887
Non andrà lontano.
445
00:37:32,980 --> 00:37:34,380
Ciao, Villanelle.
446
00:37:38,603 --> 00:37:41,696
- Chi sei tu?
- Raymond, il tuo nuovo supervisore.
447
00:37:43,376 --> 00:37:45,159
Pensavo fossi stata licenziata.
448
00:37:45,160 --> 00:37:47,611
Le circostanze sono cambiate.
449
00:37:50,181 --> 00:37:52,774
- No, grazie.
- Ci hai chiamati tu.
450
00:37:53,284 --> 00:37:56,918
Da una linea non protetta.
Non è stata una mossa intelligente, sai?
451
00:37:58,292 --> 00:37:59,427
Sai una cosa?
452
00:37:59,428 --> 00:38:01,789
Ho avuto un paio di giorni di merda.
453
00:38:02,381 --> 00:38:04,695
E ho davvero,
davvero bisogno di un dottore.
454
00:38:04,696 --> 00:38:09,020
Quello di cui non ho bisogno
è di un noioso sconosciuto in una Volvo,
455
00:38:09,021 --> 00:38:12,530
- che mi dà lezioni su come usare il telefono!
- Va bene.
456
00:38:13,102 --> 00:38:14,152
Vai pure.
457
00:38:15,664 --> 00:38:18,342
- Cosa?
- Se non vuoi lavorare con me, vai pure.
458
00:38:18,343 --> 00:38:19,343
Bene.
459
00:38:20,162 --> 00:38:21,491
Come vuoi.
460
00:38:24,483 --> 00:38:25,875
Sto scherzando.
461
00:38:39,035 --> 00:38:41,639
Per chi pensi di lavorare, Oksana?
462
00:38:42,128 --> 00:38:44,700
Credi di poter fare quello che ti pare?
463
00:38:45,782 --> 00:38:50,431
Da adesso in poi ti teniamo
stretta al guinzaglio.
464
00:38:51,780 --> 00:38:53,438
Con il collare a strozzo.
465
00:39:04,083 --> 00:39:06,440
Gli antibiotici sono nel vano portaoggetti.
466
00:39:06,441 --> 00:39:09,901
C'è anche dell'acqua, per buttarli giù.
467
00:39:39,291 --> 00:39:40,576
49!
468
00:39:40,577 --> 00:39:42,298
Numero 49!
469
00:39:55,590 --> 00:39:57,009
- Sissignora.
- Grazie.
470
00:40:03,800 --> 00:40:05,585
- La casa è libera.
- Grazie.
471
00:40:15,625 --> 00:40:16,975
È ancora caldo.
472
00:40:18,541 --> 00:40:19,591
Oh, mio Dio!
473
00:40:25,891 --> 00:40:27,041
È andata via.
474
00:40:27,555 --> 00:40:28,661
Accidenti!
475
00:40:29,081 --> 00:40:32,103
Eravamo così vicine, era proprio qui.
476
00:40:33,159 --> 00:40:36,528
- Penso che dovremmo avere una protezione.
- Ah sì, davvero?
477
00:40:38,133 --> 00:40:40,230
C'è una persona con cui dobbiamo parlare.
478
00:40:51,217 --> 00:40:52,576
È tutto a posto?
479
00:40:57,994 --> 00:40:59,471
Che gli succede?
480
00:41:00,488 --> 00:41:02,529
Promettimi che non ti arrabbierai.
481
00:41:12,764 --> 00:41:14,024
Ciao, Eve.
482
00:41:22,525 --> 00:41:26,010
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous