1 00:00:00,591 --> 00:00:03,392 ،نعلم أنهم يدفعون لك .لذا يستسحن أن تتكلّم 2 00:00:03,621 --> 00:00:07,613 قال "فرانك" أن المنظمة ."تُطلق على نفسها اسم "الاثنى عشر 3 00:00:07,638 --> 00:00:10,139 ."أحد الفتيات كان اسمها "اوكسانا 4 00:00:10,141 --> 00:00:13,275 ."اوكسانا استانكوفا" .تتطابق مع المواصفات تماماً 5 00:00:13,277 --> 00:00:15,511 .أعلم أنكِ مختلة عقلياً 6 00:00:15,513 --> 00:00:17,620 .لقد كانت في منزلي، وأخذت هاتفي 7 00:00:17,645 --> 00:00:19,535 .وستحصل على عنوان المخبأ 8 00:00:19,559 --> 00:00:21,225 ...لقد عثروا على جثة ذكر 9 00:00:21,227 --> 00:00:22,760 في الموقع بالقرب ."من المكان الذي أخذتِ منه "فرانك 10 00:00:22,762 --> 00:00:24,829 .كان هناك ثلاثة أشخاص .يوجد شخص ناقص 11 00:00:24,831 --> 00:00:27,528 ــ أين "ناديا"؟ .ــ لا تزال "ناديا" على قيد الحياة 12 00:00:27,800 --> 00:00:30,034 .في "روسيا". عليك الذهاب إلى هناك 13 00:00:37,400 --> 00:00:40,534 "روسيا" 14 00:00:52,692 --> 00:00:56,127 ."حسناً. اسمُكِ "ناتاليا بوبوفا 15 00:00:57,463 --> 00:00:59,230 .لا تعبثي بذلك 16 00:00:59,232 --> 00:01:01,365 أنتِ مسجونة لأنكِ سرقتِ .بعض القبعات 17 00:01:01,367 --> 00:01:02,481 !يا للروعة 18 00:01:03,303 --> 00:01:04,989 .أنا خطيرة 19 00:01:05,828 --> 00:01:07,676 .كانت قبعات عليها كتابات 20 00:01:09,910 --> 00:01:14,211 عندما تكونين في الداخل، عليك أن تجدي .طريقة لرؤية الطبيب 21 00:01:14,213 --> 00:01:15,270 مفهوم؟ 22 00:01:15,295 --> 00:01:16,684 .هذا مُهم 23 00:01:17,020 --> 00:01:18,753 .كرري ما قلته لكِ 24 00:01:18,755 --> 00:01:21,489 لماذا لم تحاول أبداً ممارسة الجنس معي؟ 25 00:01:21,825 --> 00:01:23,520 !توقّفي عن هذا 26 00:01:25,098 --> 00:01:26,543 أهذا لي؟ 27 00:01:28,031 --> 00:01:30,965 .هذه مهمّة هامة جداً لكِ 28 00:01:31,092 --> 00:01:34,043 .إنها ... لحمايتكِ 29 00:01:35,168 --> 00:01:36,909 .ــ أعلم أنكِ متوترة .ــ أنا لستُ متوترة 30 00:01:36,934 --> 00:01:39,504 .أعلم أنكِ متوترة، لكن لا تتوتري 31 00:01:39,918 --> 00:01:44,012 ،ادخلي إلى هناك، ابحثي عن الطبيب .اقتلي "ناديا"، واخرجي 32 00:01:44,434 --> 00:01:46,181 وماذا لو تعرّفَت عليّ إحداهن؟ 33 00:01:46,340 --> 00:01:47,382 .لن يتعرّفنَ عليكِ 34 00:01:47,551 --> 00:01:49,332 .مرّت سنوات منذ أن كنتِ هنا 35 00:01:49,974 --> 00:01:51,907 وستأتي لأخذي بعد ذلك؟ 36 00:01:51,932 --> 00:01:53,426 .أقسمُ لكِ بشرفي 37 00:01:55,706 --> 00:01:59,108 .فقط بضعة أيام ... وسآتي لآخذكِ 38 00:02:01,629 --> 00:02:03,106 .لا أحتاج إلى بضعة أيام 39 00:02:03,131 --> 00:02:04,684 .سأراك غداً 40 00:02:11,531 --> 00:03:48,684 الموســـ 1 ـم الحلقـــ 6 ـة |*| ترجمة |*| كومبارس صامت 41 00:03:49,187 --> 00:03:50,560 .أنزلي سروالك 42 00:03:53,387 --> 00:03:54,460 .انحني 43 00:04:01,787 --> 00:04:03,160 أتستمتعين بفعل هذا؟ 44 00:04:06,520 --> 00:04:07,722 .عفواً يا حبيبتي 45 00:05:02,487 --> 00:05:03,860 ألديكِ أسئلة؟ 46 00:05:04,519 --> 00:05:06,051 .أريد رؤية الطبيب 47 00:05:28,856 --> 00:05:29,971 قد تكون "اوكسانا"؟ 48 00:05:29,996 --> 00:05:32,832 كلا، نحن لا نعلم ،"أين "اوكسانا"، "فيلانيل 49 00:05:32,895 --> 00:05:35,356 ."اسمها "ناديا كادومتسيفا 50 00:05:35,591 --> 00:05:38,567 أخذتها المخابرات الروسية .بالقرب من "بليتشهام" إلى خارج البلد 51 00:05:38,592 --> 00:05:41,012 مهلاً. هل أصبحنا الآن نطلق عليها اسم "فيلانيل اوكسانا"؟ 52 00:05:41,037 --> 00:05:42,215 .إنه اسمها الحقيقي 53 00:05:42,487 --> 00:05:45,621 إذاً "ناديا" كانت هي القاتلة الأخرى مع "فيلانيل"؟ 54 00:05:45,646 --> 00:05:47,179 ."لقد اقتادوها إلى سجن خارج "موسكو 55 00:05:47,204 --> 00:05:49,395 "نفس السجن الذي كانت "فيلانيل .مسجونة فيه قبل 3 أعوام 56 00:05:49,528 --> 00:05:52,816 ماذا؟ أهناك أي فرصة للتحدّث معها؟ 57 00:05:52,841 --> 00:05:54,262 ."ربما تعرف كيف نصل إلى "فيلانيل 58 00:05:54,576 --> 00:05:56,472 لو كانت هذه الفتاة تقود ،إلى أي شيء 59 00:05:56,754 --> 00:05:57,895 ."فسيكون ضد "الاثنى عشر 60 00:05:58,088 --> 00:05:59,387 هل يمكننا الذهاب؟ 61 00:05:59,590 --> 00:06:04,559 .حسناً، يمكنني الاستفادة من نفوذي .ربّما يستحق الأمر ذلك 62 00:06:04,584 --> 00:06:05,801 جميعنا؟ 63 00:06:06,354 --> 00:06:07,606 ...ــ أظن ...ــ سأدع 64 00:06:07,989 --> 00:06:09,848 .ــ سأدعكما تمضيان يا رفاق ...ــ أفضل البقاء هنا 65 00:06:09,891 --> 00:06:11,784 في حالة احتجتما شيئاً .من المركز 66 00:06:11,809 --> 00:06:13,043 أفضل عدم الانخراط في الأمر .بعد ما حصل آخر مرّة 67 00:06:13,068 --> 00:06:14,903 .ــ أنا أفضل هُنا .ــ كلا، شكراً 68 00:06:16,979 --> 00:06:18,239 .فقط أنا وأنتِ، إذن 69 00:06:18,631 --> 00:06:19,840 ."إلى "موسكو 70 00:06:23,832 --> 00:06:24,863 !مرحباً 71 00:06:25,874 --> 00:06:27,075 .حسناً 72 00:06:28,534 --> 00:06:30,496 ــ هل تدخن؟ .ــ نعم 73 00:06:32,152 --> 00:06:33,754 هل مسموح لك بهذا هنا؟ 74 00:06:36,652 --> 00:06:37,910 هل أنت بخير؟ 75 00:06:44,059 --> 00:06:45,293 .انظري 76 00:06:46,823 --> 00:06:48,637 ألم يكن متواجداً في جنازة "بيل"؟ 77 00:06:50,353 --> 00:06:51,645 ...اصغ 78 00:06:52,785 --> 00:06:57,380 اصغي، لا أريد أن ألعب دور .الزوج الممل الغبي 79 00:06:57,405 --> 00:07:00,907 لا أريد أن أقف بينكِ وبين ما تريدين فعله في حياتك 80 00:07:00,909 --> 00:07:03,989 لكن هذا في الواقع مهمّتي 81 00:07:04,279 --> 00:07:05,879 أن أقف في طريق أي شيء 82 00:07:05,881 --> 00:07:08,548 .ــ يعرّض حياتنا للخطر .ــ كلا، نحن نحرز تقدّماً 83 00:07:08,550 --> 00:07:10,106 .جيد 84 00:07:10,793 --> 00:07:13,895 كم بقي من الناس الذي عليهم الموت قبل أن تُنهي هذا المستوى؟ 85 00:07:14,420 --> 00:07:15,504 .أجل. كما تقولين 86 00:07:15,529 --> 00:07:17,215 لم أنتَ غاضب جداً؟ 87 00:07:17,240 --> 00:07:19,395 !أنا لستُ غاضب، أنا خائف 88 00:07:19,420 --> 00:07:22,645 لا أريد أن أستيقظ !لأرى وجهك على إحدى تلك الصفحات 89 00:07:23,515 --> 00:07:25,215 .اللعنة، لا أريد أن أصرخ في وجهك 90 00:07:25,217 --> 00:07:26,965 .ــ كلا، أظن أن عليك أن تفعل ذلك ــ ماذا؟ 91 00:07:27,129 --> 00:07:29,528 .ــ اصرخ في وجهي. هيا ــ لماذا، لأجعلك تشعرين بتحسّن؟ 92 00:07:29,553 --> 00:07:31,586 كلا، افعلها حتى تشعر !أنتَ بتحسن 93 00:07:31,611 --> 00:07:33,285 !هذا لا يجعلني أشعر بتحسّن 94 00:07:33,310 --> 00:07:35,121 ،وجودكِ على قيد الحياة، في المنزل 95 00:07:35,146 --> 00:07:38,246 بدون نساء مخيفات يقتحمن منزلنا 96 00:07:38,271 --> 00:07:42,698 !ــ يجعلني أشعر بتحسّن ــ ستستمر في إقتحام المنزل وإيذاء الناس 97 00:07:42,723 --> 00:07:44,442 حتى أقبض عليها، مفهوم؟ 98 00:07:44,513 --> 00:07:47,381 .يجب أن أبحث عنها .هي تريدني أن أبحث عنها 99 00:07:47,383 --> 00:07:51,852 يا إلهي! أتريدينني أزيح معطفكِ قليلاً حتى تمتّعي نفسكِ أكثر؟ 100 00:07:51,854 --> 00:07:52,864 ماذا؟ 101 00:07:52,889 --> 00:07:55,051 !أنتِ لا تنقذين العالم، يا عزيزتي 102 00:07:55,235 --> 00:07:57,457 أنتِ فقط تستمتعين !في البحث عن مختلة 103 00:08:07,880 --> 00:08:09,606 .أنتِ لا تريدين ذلك في حياتك 104 00:08:10,706 --> 00:08:11,887 .أياً يكُن ذلك 105 00:08:13,512 --> 00:08:14,582 .ثقي بي 106 00:08:26,924 --> 00:08:28,450 ....لا بأس 107 00:08:29,692 --> 00:08:33,075 دعينا فقط نتناول طعاماً بالكاري 108 00:08:33,700 --> 00:08:35,062 وننسى أن هذا حصل 109 00:08:35,064 --> 00:08:37,932 ونذهب إلى المنزل .واعتذري لي أثناء شرب الشاي 110 00:08:40,516 --> 00:08:41,645 .لا أستطيع 111 00:08:44,573 --> 00:08:46,035 .لدي عمل لأنجزه 112 00:08:48,004 --> 00:08:49,089 ...أي عمل 113 00:08:49,104 --> 00:08:52,189 "موسكو" 114 00:08:59,152 --> 00:09:01,752 يا إلهي، تعود الحياة لعظامي .في هذا البلد 115 00:09:02,750 --> 00:09:04,270 ألديكِ مرهم للشفاه؟ 116 00:09:05,444 --> 00:09:08,317 .الطيران يجعل بشرتي جافة تماماً 117 00:09:10,488 --> 00:09:11,582 ."ايف" 118 00:09:12,315 --> 00:09:14,098 .المعذرة، لا أملك مرهم 119 00:09:17,582 --> 00:09:19,192 ماذا يمكن أن تريد منظمة "الاثنى عشر"؟ 120 00:09:20,801 --> 00:09:24,244 حسناً، من المؤكد أنهم يسعون .لشيء ما 121 00:09:24,246 --> 00:09:26,146 .يمكنني الشعور بذلك 122 00:09:27,764 --> 00:09:29,004 .وأنا أيضاً 123 00:09:30,579 --> 00:09:31,825 ،إذن 124 00:09:32,303 --> 00:09:34,106 كانت "ناديا" في نفس السجن 125 00:09:34,179 --> 00:09:35,678 .في نفس وقت تواجد "اوكسانا" به 126 00:09:35,891 --> 00:09:37,692 تم اطلاق سراحها مبكراً .بسبب حسن السيرة والسلوك 127 00:09:37,735 --> 00:09:39,201 لمَ سُجِنَت؟ 128 00:09:39,328 --> 00:09:41,989 .المخدرات والاعتداء الجسدي الخطير 129 00:09:42,164 --> 00:09:44,653 .يبدو أنها اختلطَت بالأشخاص الغير مناسبين 130 00:09:44,934 --> 00:09:47,637 ألديك أي أحمر شفاه أو مرطب على الاطلاق؟ 131 00:09:47,662 --> 00:09:49,595 .نعم 132 00:09:52,108 --> 00:09:53,215 ...إنه يُشارف على الانتهاء 133 00:09:53,240 --> 00:09:54,731 .لا بأس. شكراً لك 134 00:10:02,852 --> 00:10:04,518 منذ متى وأنتِ تعرفين "فلاديمير"؟ 135 00:10:04,520 --> 00:10:06,864 .منذ زمنٍ بعيدٍ 136 00:10:08,357 --> 00:10:10,465 .لقد كُنا في نفس الرُتبة لـ 10 سنوات 137 00:10:11,060 --> 00:10:13,239 سوف ينقض علينا من الفرحة .عندما نصل 138 00:10:14,540 --> 00:10:16,403 لماذا عساه سيعطينا حق الولوج إلى "ناديا"؟ 139 00:10:16,428 --> 00:10:18,207 .تقليد جيد قديم لرد الدين "هنا ذكَرت كلمة "حلمة ثدي" لكنّني ترجمتُ المعنى لكم" 140 00:10:20,141 --> 00:10:21,793 ...وعندما تقولين "حلمة ثدي" تقصدين 141 00:10:24,140 --> 00:10:27,129 .ــ إنه تعبير .ــ أجل، آسفة 142 00:10:27,169 --> 00:10:28,590 أعني أنني سأعطيه .شيئاً بالمقابل 143 00:10:28,615 --> 00:10:29,840 .أجل، أعلم. لقد كانت مزحة 144 00:10:29,865 --> 00:10:31,398 .إنه تعبير إنجليزي مشهور 145 00:10:31,776 --> 00:10:34,075 ــ ما هي المزحة؟ .ــ لا، لا يهم 146 00:10:34,553 --> 00:10:35,819 .حسناً 147 00:10:35,844 --> 00:10:37,809 .كنتُ أظن فقط أنه تعبير معروف جداً 148 00:10:40,873 --> 00:10:42,410 .هذا أفضل بكثير 149 00:11:02,684 --> 00:11:04,584 ،أعمل لـ 27 عام في المخابرات البريطانية 150 00:11:04,586 --> 00:11:06,762 ومازلت لا أعرف كيف أحجز .فندقاً جيداً 151 00:11:07,697 --> 00:11:09,230 .أفضّل الحجز في الفنادق السيئة 152 00:11:09,997 --> 00:11:10,830 .مساء الخير 153 00:11:12,197 --> 00:11:15,630 ."لدينا حجز ... بإسم "مارتينز 154 00:11:15,842 --> 00:11:17,090 .جواز السفر 155 00:11:18,292 --> 00:11:20,645 ."هذا "فلاديمير 156 00:11:21,500 --> 00:11:23,856 سنلتقي في الحانة التي في الجهة .المقابلة من الميدان خلال نصف ساعة 157 00:11:24,206 --> 00:11:25,332 .أخبرتُك 158 00:11:27,607 --> 00:11:29,630 .ــ شكراً لك .ــ شكراً لك 159 00:11:33,676 --> 00:11:35,293 أتعتقدين أن لدينا وقتٌ لتغيير الملابس؟ 160 00:11:35,318 --> 00:11:38,352 .أجل، لكنكِ تبدين رائعة 161 00:11:38,430 --> 00:11:40,030 .لا، أمهليني 15 دقيقة 162 00:11:40,125 --> 00:11:41,950 .سنسبقه بتناول الكوكتيل 163 00:11:55,668 --> 00:11:56,981 ."مرحباً، معك "نيكو 164 00:11:57,360 --> 00:12:00,127 اترك لي رسالة صوتية، ثم ارسل لي رسالة نصية أنك فعلتَ ذلك 165 00:12:00,152 --> 00:12:02,512 لأنني .... دائماً .أنسى الاستماع للرسائل الصوتية 166 00:12:24,497 --> 00:12:25,856 يا إلهي. ما هذا؟ 167 00:12:25,881 --> 00:12:27,614 .لقد ظلوا يصنعونه لعقود 168 00:12:28,204 --> 00:12:30,004 !مذاقه قوي 169 00:12:30,991 --> 00:12:32,832 .يا إلهي. أريدُ شُربَ 10 كؤوسٍ منهُ 170 00:12:34,427 --> 00:12:35,785 ألديكِ مشاكل في الحياة الشخصية؟ 171 00:12:37,285 --> 00:12:38,729 .من الأفضل ألا تحظي بها 172 00:12:38,731 --> 00:12:40,715 .آسفة، كان يجدر بي قول ذلك لك 173 00:12:42,115 --> 00:12:43,637 .لا يمكننا تغيير ما نحنُ عليه 174 00:12:44,348 --> 00:12:45,684 .أجل، يمكننا ذلك 175 00:12:46,426 --> 00:12:48,129 لستُ بارعة جداً في هذا النوع ...من الأمور لكن 176 00:12:48,154 --> 00:12:50,309 يوجد بعض الأشخاص 177 00:12:51,121 --> 00:12:53,477 الذين ببساطة سيفعلون ما يظنون أنهم يريدونه 178 00:12:53,479 --> 00:12:55,079 ،لأنهم يعلمون أنه على المدى الطويل 179 00:12:55,081 --> 00:12:57,840 سيكون أفضل للجميع .أن الأمور تحصل بتلك الطريقة 180 00:12:58,851 --> 00:13:00,481 ....لكن سيكون صعباً 181 00:13:01,098 --> 00:13:03,207 .أن يتقبل الأشخاص المرتبطون بهم ذلك 182 00:13:03,232 --> 00:13:06,887 وسيكون صعباً ... على عائلاتهم .أن يتفهموا ذلك 183 00:13:08,561 --> 00:13:10,450 ...لكن لا تنسَي لثانية واحدة 184 00:13:11,325 --> 00:13:13,676 .أنكِ تحاولين جعل العالم أأمن للجميع 185 00:13:14,475 --> 00:13:15,660 .... ليس فقط لـ 186 00:13:16,924 --> 00:13:18,340 ."ــ "نيكو ."ــ "نيكو 187 00:13:20,730 --> 00:13:22,348 أعني، الجميع سيموت .على أية حال 188 00:13:25,145 --> 00:13:26,793 .اتضح أنني بارعة في ذلك 189 00:13:31,192 --> 00:13:32,356 .يا إلهي 190 00:13:37,192 --> 00:13:39,356 كم عدد الكؤوس التي شربتيها؟ 191 00:13:39,556 --> 00:13:42,356 .أنا على بُعد يومين من الشعور بالحالة الطبيعية 192 00:13:44,436 --> 00:13:46,403 ."ــ "فلاديمير بيتكين ."ــ "ايف بولاستري 193 00:13:46,562 --> 00:13:49,160 .سعيدٌ بمقابلتك. حسناً، حسناً 194 00:13:49,451 --> 00:13:51,512 إذاً، هل أنا في ورطة 195 00:13:51,537 --> 00:13:53,035 أم أنكِ تريدين شيئاً لا يمكنني أن أمنحكِ إياه أبداً؟ 196 00:13:53,060 --> 00:13:54,926 .ــ كلا الأمرين .ــ جيد 197 00:13:55,556 --> 00:13:59,156 أيها النادل. احضر كأسين .من هذا الكوكتيل من فضلك 198 00:13:59,276 --> 00:14:00,481 .حسناً 199 00:14:01,701 --> 00:14:04,020 .يوجد عميل من المكتب سينضم إلينا 200 00:14:04,341 --> 00:14:06,325 ....ــ لا أريدُكِ أن ــ أفقد السيطرة على نفسي؟ 201 00:14:07,216 --> 00:14:09,020 .أن تحتاجي لأي شيء 202 00:14:09,045 --> 00:14:10,637 .حسناً، هذا ذكاء منك 203 00:14:10,684 --> 00:14:12,419 ،كنتُ أتمنى لو كنتُ أنا المتصرّف فقط 204 00:14:12,421 --> 00:14:14,793 .لكن "أمريكا" تجعلنا على أهبة الاستعداد 205 00:14:14,981 --> 00:14:16,496 .يمكنك الثقة في هذا الشخص 206 00:14:17,121 --> 00:14:18,125 من يكون؟ 207 00:14:18,127 --> 00:14:20,950 .أعتقد أنكِ ربما سمعتِ به 208 00:14:23,408 --> 00:14:26,486 ."مساعدي الجيد. "كونستانتن فاسيلييف 209 00:14:27,996 --> 00:14:30,804 ."ــ مساء الخير. أنا "كونستانتن ."ــ أنا "ايف بولاستري 210 00:14:30,806 --> 00:14:32,839 .وانظري لحالك 211 00:14:33,114 --> 00:14:35,348 أتمنى لو أنني وضعتُ .أحمر شفاه أيضاً الآن 212 00:14:35,981 --> 00:14:38,645 .مرحباً، أيها العجوز المزعج 213 00:14:45,503 --> 00:14:47,004 .كانت ليلة دافئة 214 00:14:47,823 --> 00:14:49,746 .كلا، لم تكن كذلك 215 00:14:50,145 --> 00:14:52,168 .ولم يكُن يوجد حتى حمّام سباحة 216 00:14:52,595 --> 00:14:54,161 ...لقد كان 217 00:14:54,387 --> 00:14:55,871 إلى أين تذهب الضفادع؟ 218 00:14:56,098 --> 00:14:58,448 ــ بِركة؟ !ــ أجل، بِركة 219 00:14:58,473 --> 00:15:00,133 .لقد كانت بِركة 220 00:15:00,496 --> 00:15:01,835 !شكراً لك 221 00:15:04,051 --> 00:15:05,601 .جيد جداً. جيد جداً 222 00:15:05,626 --> 00:15:07,270 ...حسناً 223 00:15:08,590 --> 00:15:09,715 .ها هي ستبدأ 224 00:15:11,146 --> 00:15:13,747 لماذا أخذتُم "ناديا كادومتسيفا"؟ 225 00:15:17,568 --> 00:15:18,785 من؟ 226 00:15:23,900 --> 00:15:25,366 .حسناً 227 00:15:25,446 --> 00:15:30,082 نعلم أن هذه المرأة كانت تعمل كعميلة سرية 228 00:15:30,132 --> 00:15:32,348 ."للمخابرات الروسية في "المملكة المتحدة 229 00:15:32,868 --> 00:15:34,384 .هي بالأحرى صديقة 230 00:15:34,386 --> 00:15:36,420 .حسناً، الآن قد أصبحت صديقة لنا 231 00:15:36,422 --> 00:15:38,588 هي أخبرتنا أنها كانت تساعد "فرانك هيلتون" 232 00:15:38,590 --> 00:15:41,858 .ليحصل على ممر آمن للتواصل معكم لماذا أردتُم التحدّث معه؟ 233 00:15:41,860 --> 00:15:44,695 .لقد كان ذي صلة لتحقيق كان لدينا 234 00:15:44,697 --> 00:15:46,856 كنا حزينين لأننا لم .نستطع التحدّث معه 235 00:15:47,199 --> 00:15:48,879 .حسناً، نحن تحدّثنا معه 236 00:15:49,700 --> 00:15:51,935 لقد أعطانا بعض المعلومات عن منظمة 237 00:15:51,937 --> 00:15:55,339 نؤمن أننا خلف .عددٍ من الاغتيالات 238 00:15:55,341 --> 00:15:56,707 ."تتضمن "فيكتور كيدرن 239 00:15:56,709 --> 00:15:59,075 هل ينظر تحقيقكم في هذا الأمر، أيضاً؟ 240 00:16:00,809 --> 00:16:01,996 .أظن ذلك 241 00:16:03,215 --> 00:16:08,251 حسناً، أؤمن أن هذا استثنائي جداً .بأننا على نفس الجانب في هذا الأمر 242 00:16:09,487 --> 00:16:10,825 أليس هذا أمرٌ جيد؟ 243 00:16:12,973 --> 00:16:14,801 ألدينا اسم لهذه المنظمة؟ 244 00:16:14,826 --> 00:16:16,593 .ــ أجل ــ ما هو؟ 245 00:16:16,785 --> 00:16:20,931 فقط دبّر لنا موعداً مع "ناديا" غداً صباحاً وسنعطيك الاسم 246 00:16:20,933 --> 00:16:22,899 ."وكل شيء حصلنا عليه من "فرانك 247 00:16:22,901 --> 00:16:25,614 ."ــ اعطنا فقط "ناديا .ــ هذا غير ملائم 248 00:16:25,653 --> 00:16:27,437 ،"عندما يقابلها "كونستانتن 249 00:16:27,439 --> 00:16:29,773 ....يمكنكما رؤيتها بأنفسكما .عبر رابط فيديو 250 00:16:29,775 --> 00:16:32,817 .كلا، أريد من "ايف" أن تقابلها 251 00:16:33,590 --> 00:16:35,629 وما هو الشيء المميز جداً بـ "ايف"؟ 252 00:16:36,338 --> 00:16:39,551 توجد عميلة أخرى اقتحمت .منزلي وهاجمتني 253 00:16:40,419 --> 00:16:41,481 ماذا؟ 254 00:16:41,920 --> 00:16:42,957 حقاً؟ 255 00:16:43,504 --> 00:16:44,770 ماذا أرادت؟ 256 00:16:45,340 --> 00:16:47,224 .تناول العشاء 257 00:16:47,226 --> 00:16:48,489 .آسف 258 00:16:49,989 --> 00:16:52,762 أؤمن أن "ناديا" كانت تعرف ."العميلة الأخرى، "اوكسانا 259 00:16:52,809 --> 00:16:55,572 ."ــ وأنا أعرف "اوكسانا ــ الحوار الذي دار بينهما 260 00:16:55,597 --> 00:16:58,004 شيء يمكننا مشاركتكم به أيضاً .إن كنتُم مهتمين 261 00:17:00,339 --> 00:17:01,481 .يجب أن أذهب 262 00:17:03,989 --> 00:17:06,793 .مقابلة واحدة. لكنك ستذهب معهما 263 00:17:07,371 --> 00:17:08,445 ."شكراً يا "فلاد 264 00:17:08,447 --> 00:17:11,114 .وثِق أننا سنشارككم بأي شيء نجده 265 00:17:11,116 --> 00:17:13,496 ."كلا، لاحاجة لذلك يا "كارولين 266 00:17:14,119 --> 00:17:15,364 .سنقوم بتسجيل مقابلتكما معها 267 00:17:23,896 --> 00:17:25,996 .سآتي لأقلّكما غداً إذن 268 00:17:33,821 --> 00:17:35,587 .هذه المشروبات قوية 269 00:17:41,606 --> 00:17:44,770 هم يكرهون فكرة أننا نعلم .الأمر أكثر منهم 270 00:17:45,196 --> 00:17:47,137 .هم يكرهون ذلك فحسب 271 00:17:49,856 --> 00:17:53,315 .حسناً، تصبحين على خير 272 00:17:53,340 --> 00:17:54,465 .تصبحين على خير 273 00:17:56,231 --> 00:17:57,473 .لا يروقني 274 00:17:58,864 --> 00:18:01,131 إن "فلاد" شخص جيد. فقط يتمنى ... لو أنه كان في منصبت أعلى لـ 275 00:18:01,133 --> 00:18:04,868 ."كلا. أنا أقصد "كونستانتن .لا يروقني 276 00:18:07,051 --> 00:18:08,145 .حسناً 277 00:18:08,551 --> 00:18:10,481 حسناً، هم ليسوا أسوأ .منا في مسألة الثقة 278 00:18:10,663 --> 00:18:11,754 .أفترض ذلك 279 00:18:14,352 --> 00:18:15,832 هل هما صديقان قديمان؟ 280 00:18:18,103 --> 00:18:19,192 .كلا 281 00:18:21,553 --> 00:18:22,819 .تصبحين على خير 282 00:18:32,872 --> 00:18:35,308 .أحتاج أن أرى الطبيب .أظن أن لدي ضلع مكسور 283 00:18:35,333 --> 00:18:36,418 .جيد 284 00:18:38,451 --> 00:18:41,106 .يا للروعة. يا لكِ من مغازلة جيدة 285 00:18:43,575 --> 00:18:44,996 .ترين؟ أنظري إلى وجهك 286 00:18:45,777 --> 00:18:47,239 .أنتِ قليلة حياء 287 00:18:56,790 --> 00:18:58,215 كيف يتسنى لي العمل هناك؟ 288 00:19:02,741 --> 00:19:04,051 .سأعِدُّ لكِ وجبة العشاء 289 00:19:04,267 --> 00:19:06,520 .يمكنني إعداد أشياء مجنونة بالجزر 290 00:19:06,545 --> 00:19:08,395 ــ أيمكنُكِ تنظيف البطاطا؟ .ــ أجل 291 00:19:09,677 --> 00:19:11,239 .إذن يمكنُكِ فرك المراحيض 292 00:19:11,264 --> 00:19:14,090 .أنتِ تريدين رؤيتي وأنا أنحني 293 00:19:14,147 --> 00:19:16,340 .أنتِ تعرفينني جيداً 294 00:19:17,652 --> 00:19:19,685 !أحتاج فعلاً إلى رؤية الطبيب 295 00:19:56,556 --> 00:19:57,476 .من هناك 296 00:19:59,075 --> 00:19:59,929 .تحرّكي 297 00:20:10,354 --> 00:20:11,733 أتتحدثين الإنجليزية؟ 298 00:20:12,796 --> 00:20:13,936 .أجل 299 00:20:15,788 --> 00:20:17,834 ستسهلّين المَهمّة على نفسكِ .لو لففتِ العصا 300 00:20:22,709 --> 00:20:25,490 ــ أنتِ قمتِ بهذا من قبل؟ .ــ أجل 301 00:20:28,648 --> 00:20:30,490 هل زرتِ من قبل الطبيب هنا؟ 302 00:20:31,966 --> 00:20:35,108 أنا مُصابة بالسرطان .وقد فحصني مرّة واحدة فقط 303 00:20:35,781 --> 00:20:37,814 عليكِ أن تكوني تحتضرين .فعلاً حتى تذهبي له 304 00:20:40,949 --> 00:20:42,389 لمَ أنتِ هنا؟ 305 00:20:43,587 --> 00:20:45,186 .سرقتُ بعض القبعات 306 00:20:47,967 --> 00:20:49,131 لمَ أنتِ هنا؟ 307 00:20:49,573 --> 00:20:51,576 .أنا عنيفة بشكل تلقائي 308 00:20:55,697 --> 00:20:57,240 .سنكون صديقتين 309 00:20:59,349 --> 00:21:00,451 .حسناً 310 00:21:01,782 --> 00:21:03,845 .توقّفا عن ضرب العصية ببعضها 311 00:21:18,723 --> 00:21:20,811 .أنا سأستمع من الغرفة الأخرى 312 00:21:22,956 --> 00:21:24,489 .سيكون من الأفضل تواجُد النساء فقط 313 00:21:51,104 --> 00:21:52,255 ."مرحباً يا "ناديا 314 00:22:00,253 --> 00:22:02,095 أتتحدّثين الإنجليزية؟ 315 00:22:03,366 --> 00:22:04,529 .جيد 316 00:22:04,742 --> 00:22:07,779 ،ليس لدينا الكثير من الوقت .لذا سأدخل في صلب الموضوع 317 00:22:08,901 --> 00:22:11,319 ."اسمي "كارولين مارتينز 318 00:22:11,504 --> 00:22:14,061 ."هذه زميلتي، "ايف بولاستري 319 00:22:15,070 --> 00:22:17,131 .نحن من المخابرات البريطانية 320 00:22:17,983 --> 00:22:21,574 نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة ."بخصوص رحلتك الأخيرة إلى "بليتشهام 321 00:22:24,045 --> 00:22:27,490 نحن نريد معرفة أي شيء تخبرينا به .بخصوص من تعملين لصالحهم 322 00:22:29,194 --> 00:22:31,998 لك الحق في أخذ بعض الثواني .للتفكير في شروطك 323 00:22:32,644 --> 00:22:33,865 ،نحن لا نملك الكثير من الوقت 324 00:22:33,890 --> 00:22:36,115 .ولن نقبل أي شيء سخيف 325 00:22:36,973 --> 00:22:39,073 ــ شروط؟ ــ ماذا يمكننا أن نعطيه لك؟ 326 00:22:41,296 --> 00:22:44,092 يمكننا أن نؤمّن خروجكِ .من هذا السجن 327 00:22:46,225 --> 00:22:50,451 ،"يمكننا أن نعيدكِ إلى "المملكة المتحدة .حيث ستكونين محميّة بالكامل 328 00:22:52,433 --> 00:22:54,037 .إذا أعطتينا معلومات 329 00:22:58,892 --> 00:23:01,139 .ــ أنا لا أثق بكم .ــ عدلٌ ورضا 330 00:23:02,160 --> 00:23:03,553 .نحن لا نثق بكِ أيضاً 331 00:23:04,114 --> 00:23:05,912 إذاً ما رأيك أن نعقد صفقة؟ 332 00:23:06,666 --> 00:23:09,955 تعطينا بعض المعلومات الآن .حتى يتسنى لنا التحقق مما عندك 333 00:23:10,528 --> 00:23:12,537 ،لو أثبَتَت المعلومات أنها مفيدة 334 00:23:12,562 --> 00:23:15,928 ،حينها وخلال بضعة أيام .سنقوم بنقلك إلى خارج السجن 335 00:23:17,206 --> 00:23:20,444 سنأخذك إلى السفارة .ونستكمل الاستجواب هناك 336 00:23:24,087 --> 00:23:25,545 لصالح من تعملين؟ 337 00:23:31,665 --> 00:23:33,319 ."أخبرينا بشأن "اوكسانا 338 00:23:36,313 --> 00:23:38,139 هل كنتما صديقتين عندما كنتما هنا معاً؟ 339 00:23:43,183 --> 00:23:44,529 هل ساعدتِها على الهروب؟ 340 00:23:48,629 --> 00:23:50,061 .كان يُفترَض أن أكون أنا 341 00:23:51,611 --> 00:23:54,240 ــ تكوني ماذا؟ .ــ كان يُفتَرَض أن يأخذني 342 00:23:56,384 --> 00:23:57,967 .لقد أرادت مقابلته 343 00:23:59,812 --> 00:24:01,529 .لتتأكد أنّني سأكون بخير 344 00:24:02,444 --> 00:24:04,045 .لأنها أحبتني 345 00:24:07,458 --> 00:24:08,615 ...لكنها 346 00:24:11,566 --> 00:24:14,225 .لا أعلم ماذا فعلَت له، لكنه اختارها 347 00:24:15,570 --> 00:24:17,944 إذا أردتُما معرفة شيء ...عن "اوكسانا"، عليكما بالبحث عن 348 00:24:26,343 --> 00:24:28,225 .الصوت لا يعمل هناك 349 00:24:28,874 --> 00:24:30,373 .واصلي من فضلك 350 00:24:33,417 --> 00:24:34,889 .لا بأس. إنه معنا 351 00:24:38,135 --> 00:24:39,467 علينا أن نبحث عمّن؟ 352 00:24:42,280 --> 00:24:43,740 من يجب أن نبحث عنه؟ 353 00:24:46,486 --> 00:24:47,678 .أخبرينا 354 00:24:51,382 --> 00:24:52,670 .أخبرينا 355 00:24:57,923 --> 00:24:59,108 ."آنا" 356 00:25:00,990 --> 00:25:02,397 .لقد قلتِ أنه رجُل 357 00:25:02,670 --> 00:25:03,912 من تقصدين بـ "آنا"؟ 358 00:25:04,486 --> 00:25:06,725 .السبب الذي جعلها هنا من البداية 359 00:25:09,100 --> 00:25:11,233 ،"يا "ناديا من تقصدين بـ "آنا"؟ 360 00:25:15,329 --> 00:25:16,576 .أخبريهما 361 00:25:41,158 --> 00:25:43,701 .ــ افعليها .ــ لا 362 00:25:43,726 --> 00:25:45,248 .أرجوك، أنتِ صديقتي الآن 363 00:25:45,295 --> 00:25:46,490 .سأواجه متاعب جمّة بسبب ذلك 364 00:25:46,515 --> 00:25:49,013 .كلا، أنا بدأتُ ذلك .أنا استفززتُك 365 00:25:49,419 --> 00:25:52,200 قولي أنني أخبرتُ الجميع أنّكِ سيدة جذابة كبيرة 366 00:25:52,202 --> 00:25:53,779 .لكن رائحة مهبلكِ نتنة 367 00:25:56,106 --> 00:25:58,818 .ها أنتِ ذا .هيا، أيتها الحثالة الكبيرة 368 00:26:04,642 --> 00:26:07,087 ."خذوها إلى القِسم "ج 369 00:26:14,591 --> 00:26:16,992 ــ هذا كان غير أخلاقي؟ ــ ماذا؟ 370 00:26:17,201 --> 00:26:19,185 أن تعرضي عليها شيئاً .لا يمكنك الايفاء به 371 00:26:19,229 --> 00:26:21,076 أنتِ لا تعرفين .ما أنا قادرة على عرضه عليها 372 00:26:22,681 --> 00:26:25,459 .ــ أنا أعرف .ــ أنتَ بالتأكيد لا تعرف 373 00:26:25,543 --> 00:26:28,615 .لا يهم. هو لن يقبل 374 00:26:33,744 --> 00:26:36,311 انتهي بسرعة. بدأ الناس يتساءلون .عن سبب تواجدكما هنا 375 00:26:36,313 --> 00:26:38,446 ."بشأن معلومات "ناديا هي لن تعطينا إياها 376 00:26:38,448 --> 00:26:40,715 بدون الحصول على حصانة وممر ."آمن للعودة إلى "المملكة المتحدة 377 00:26:41,130 --> 00:26:42,248 .أنتِ تمزحين 378 00:26:42,273 --> 00:26:44,037 .لديها أسماء. أنا أعلم ذلك 379 00:26:46,651 --> 00:26:48,550 ما اسم هذه المنظمة؟ 380 00:26:51,046 --> 00:26:52,177 ."الاثنى عشر" 381 00:26:52,506 --> 00:26:57,323 ."هذا شيء جيد بالنسبة لك يا "فلاد .لدينا أكثر من ذلك ... إذا سمحتَ لنا بإخراجها حالاً 382 00:26:57,348 --> 00:26:58,560 .ثق بي 383 00:26:59,690 --> 00:27:02,451 ."أنتَ تفقدينني عند قولك "ثق بي .أنا آسف 384 00:27:03,191 --> 00:27:04,818 لا يمكنني المصادقة على ذلك .وأنتِ تعلمين ذلك 385 00:27:04,965 --> 00:27:06,521 أنتَ لا تملك السُلطة؟ 386 00:27:07,088 --> 00:27:09,443 ،"لا تختبري حدود سُلطتي يا "كارولين 387 00:27:09,645 --> 00:27:11,100 .وأنا بدوري لن أختبر حدود سُلطتك 388 00:27:13,187 --> 00:27:15,387 آمل أنكِ تقدّرين المساعدة التي نقدمّها .حتى الآن 389 00:27:15,584 --> 00:27:18,022 سنتولى كل شيء من الآن .وسنخبركِ بآخر التطورات 390 00:27:19,156 --> 00:27:20,576 ."ستبقى الفتاة في "روسيا 391 00:27:27,998 --> 00:27:29,731 ما هي العبارة التي تستخدمانها في بلدكما؟ 392 00:27:30,248 --> 00:27:31,670 .لا تكن أحمقاً معتدّاً بنفسك 393 00:27:31,695 --> 00:27:33,576 .أجل، هذه هي 394 00:27:34,498 --> 00:27:35,818 .سيغير رأيه 395 00:27:37,959 --> 00:27:40,607 .نحتاج فقط أن نجد شيئاً لنحفزّه 396 00:28:09,510 --> 00:28:10,553 ...حسناً 397 00:28:11,909 --> 00:28:15,904 .كنتِ ملتزمة تماماً بالقدوم بنفسك إلى هنا 398 00:28:16,928 --> 00:28:19,803 "قال "كونستانتن .أنكِ تفضلين التحدث بالإنجليزية هذه الأيام 399 00:28:22,127 --> 00:28:24,694 .تبدين مفعمة بالنشاط ... بالنسبة لامرأة ميتة 400 00:28:27,424 --> 00:28:30,425 هل تتذكرين الغرفة التي يسمونها "الحفرة"؟ 401 00:28:30,489 --> 00:28:32,170 .ــ بشكل واضح .ــ جيد 402 00:28:33,045 --> 00:28:34,129 ،عندما تنتهي مهمتك 403 00:28:34,131 --> 00:28:37,498 "ضعي نفسك بداخل "الحفرة .الساعة التاسعة مساء الغد 404 00:28:38,201 --> 00:28:42,029 ،إن كانت ذاكرتي تسعفني جيداً .لن يكون ذلك صعبٌ عليك 405 00:28:42,673 --> 00:28:44,406 ."سيلتقي بك "كونستانتن 406 00:28:47,982 --> 00:28:51,084 ،"الهدف في الجناج "ب 407 00:28:51,648 --> 00:28:53,100 ."الزنزانة رقم "21 408 00:28:55,420 --> 00:28:58,520 هل أفترض أن علي ابقاء هذا السكين في مؤخرتي؟ 409 00:28:58,522 --> 00:29:00,654 .لن أساعدكِ في ذلك 410 00:29:01,014 --> 00:29:02,045 .لا 411 00:29:08,391 --> 00:29:09,545 .قولي ما عندك 412 00:29:10,943 --> 00:29:14,342 .ــ لا يروقني "فلاد" أيضاً .ــ كلا، إنه شخص جيد 413 00:29:14,412 --> 00:29:16,738 حقاً؟ إذاً كيف نستطيع إقناعه؟ 414 00:29:16,740 --> 00:29:20,459 أعني، لابد أن هناك طريقة .نستطيع إقناعه بها، إن جاز التعبير 415 00:29:20,484 --> 00:29:21,920 .دعي أمره لي 416 00:29:22,920 --> 00:29:24,225 ."دعيني أخبرك شيئاً بشأن "فلاد 417 00:29:24,715 --> 00:29:25,982 ،في السبعينات 418 00:29:26,383 --> 00:29:28,049 "صحفية تُدعى "ماري كيني 419 00:29:28,051 --> 00:29:32,520 تم العثور عليها مقيدة من ذراعيها .مع عضو مجلس وزراء في الحكومة الأوغندية 420 00:29:32,522 --> 00:29:34,170 .قامت مجلة "العين الخاصة" بطباعة الخبر 421 00:29:34,758 --> 00:29:40,261 "وجملة "المحادثات الأوغندية .أصبحت بسرعة لها معانٍ أكثر غير مشروعة 422 00:29:43,162 --> 00:29:44,899 "دعينا نقول فقط أنني و "فلاد 423 00:29:44,901 --> 00:29:46,982 حظينا بمحادثة أوغندية أو اثنتين .لأنفسنا 424 00:29:48,501 --> 00:29:51,522 قضيتُ طوال الوقت أفكر .أنها كانت حيلة لإغرائه 425 00:29:52,982 --> 00:29:54,779 لقد قضى كامل الوقت .يفكّر بنفس الشيء 426 00:29:54,974 --> 00:29:57,255 .وهذا ما جعل الأمر مثيراً 427 00:29:58,048 --> 00:29:59,178 ...أعلم 428 00:29:59,687 --> 00:30:01,615 .أننا لا نلائم بعضنا تماماً 429 00:30:02,734 --> 00:30:05,588 ...لكن الرجل بشكل استثنائي 430 00:30:06,743 --> 00:30:07,782 .ذكي 431 00:30:10,293 --> 00:30:11,670 والآن؟ 432 00:30:11,774 --> 00:30:12,865 ،حسناً 433 00:30:13,584 --> 00:30:15,943 ...اكتشفتُ مشكلة البلوتونيوم 434 00:30:16,313 --> 00:30:17,459 .قبل بضعة سنوات 435 00:30:17,613 --> 00:30:20,707 وانتشرت الشائعات أنه هو .من أعطاني المعلومات 436 00:30:20,732 --> 00:30:23,342 هو لم يفعل، لكنني اضطررتُ ...أن أحمي مصدري، لذا 437 00:30:24,462 --> 00:30:25,834 .جعلتُهم يصدّقون الشائعات 438 00:30:27,691 --> 00:30:29,397 .هو لن يسامحني أبداً 439 00:30:31,882 --> 00:30:33,420 من كان مصدرك؟ 440 00:30:33,445 --> 00:30:34,826 ."كونستانتن" 441 00:30:36,787 --> 00:30:38,498 ."لم يصدّق أحد أنه لم يكن "فلاد 442 00:30:39,523 --> 00:30:40,822 .يا لـ "فلاد" الذكي المسكين 443 00:30:42,696 --> 00:30:44,357 .إذاً أنتِ نمتِ مع كليهما 444 00:30:45,116 --> 00:30:47,936 يا إلهي، أنا آسفة لأنني .لا أحب حبيبَيك 445 00:30:49,937 --> 00:30:51,764 .أنا آسفة لأنكِ لا تحبين زوجك 446 00:30:52,590 --> 00:30:54,523 ــ ماذا؟ .ــ لا بأس 447 00:30:55,849 --> 00:30:57,209 .لا يزال بإمكانك أن تحبيه 448 00:30:57,612 --> 00:30:58,803 ...بالنسبة لي 449 00:30:59,412 --> 00:31:02,623 دائماً كنتُ أحب أكثر الأشخاص .الذين لا يروقون لي كثيراً 450 00:31:04,014 --> 00:31:06,475 ربما ذلك بسبب حقيقة ...أن الذين أحببتهم جعلوني 451 00:31:06,951 --> 00:31:08,498 .أبغضهم كثيراً 452 00:31:10,187 --> 00:31:12,901 .يا إلهي، بدأت أتجاوز في الكلام قليلاً 453 00:31:14,745 --> 00:31:15,816 .إلى السرير 454 00:31:16,386 --> 00:31:17,597 .إلى السرير 455 00:31:17,904 --> 00:31:20,558 .لقد انتهينا اليوم .عليك فقط أن تسترخي 456 00:31:31,225 --> 00:31:34,560 .مرحباً يا "كيني"، إنها أنا هل وجدتَ أي شيء يخص "آنا"؟ 457 00:31:34,585 --> 00:31:36,151 .مرحباً، أجل 458 00:31:36,176 --> 00:31:39,781 إنها زوجة الرجُل الذي "قتلته "اوكسانا 459 00:31:39,783 --> 00:31:41,409 ...و 460 00:31:42,597 --> 00:31:45,050 .ــ قامت بإخصائه .ــ أجل. قبل 6 سنوات 461 00:31:45,150 --> 00:31:46,581 ...حسناً 462 00:31:47,300 --> 00:31:50,758 أريدُك أيضاً أن تنظر في أي مراسلات شخصية 463 00:31:50,760 --> 00:31:54,229 ..."بين "كونستانيتن فاسيلييف 464 00:31:54,231 --> 00:31:58,222 ... ف ـ ا ـ س ـ ي ـ ل ـ ي ـ ي ـ ف .عضو في المخابرات الروسية هنا 465 00:31:58,355 --> 00:31:59,581 .أي شيء عنه على الاطلاق 466 00:31:59,606 --> 00:32:00,776 ومَن؟ 467 00:32:01,934 --> 00:32:03,081 .أمك 468 00:32:05,164 --> 00:32:06,323 .آسفة 469 00:32:18,700 --> 00:32:20,533 .كلا. ليس الآن 470 00:32:28,064 --> 00:32:29,168 !هدوء 471 00:32:30,900 --> 00:32:32,112 .لا 472 00:32:47,661 --> 00:32:50,011 !ــ مستحيل .ــ أجل 473 00:32:50,721 --> 00:32:51,746 .أعطني إياه 474 00:32:53,420 --> 00:32:55,300 .ــ أعطني إياه الآن .ــ لا 475 00:33:01,855 --> 00:33:03,629 !قلت أنها تريد أن تقتلني 476 00:32:58,740 --> 00:33:00,042 !إنها تريد أن تقتلني 477 00:33:07,712 --> 00:33:08,670 !هذه 478 00:33:04,490 --> 00:33:05,422 .إنها تريد أن تقتلني 479 00:33:05,523 --> 00:33:07,270 !ــ أوقفيها ــ أي واحدة منهما؟ 480 00:33:09,514 --> 00:33:11,143 !ــ ساحرة !ــ أنتِ، توقّفي 481 00:33:11,393 --> 00:33:13,227 !ــ هذا يكفي !ــ أنتِ لستِ صديقتي 482 00:33:21,074 --> 00:33:22,708 .انظري ماذا فعلتِ 483 00:33:24,680 --> 00:33:27,481 !يا إلهي! انظرن ماذا فعلَت 484 00:33:27,649 --> 00:33:29,817 .احذري. معها سكّين 485 00:33:31,535 --> 00:33:35,178 .أنا فعلتُها. أعلم أنني فعلتُها 486 00:33:35,318 --> 00:33:36,750 .قومي بالعد 487 00:33:37,315 --> 00:33:38,354 .سبعة 488 00:33:39,090 --> 00:33:40,141 .ستة 489 00:33:41,548 --> 00:33:43,046 .خمسة، أربعة 490 00:33:43,624 --> 00:33:44,711 .ثلاثة 491 00:33:45,000 --> 00:33:45,868 .اثنان 492 00:34:05,858 --> 00:34:07,192 .شكراً على قدومك 493 00:34:08,486 --> 00:34:09,997 .المعذرة على مكان اللقاء 494 00:34:11,313 --> 00:34:14,028 إنه في منتصف الطريق تماماً ...بين مدرسة ابني والمكتب، لذا 495 00:34:14,577 --> 00:34:15,935 .المكان لطيف 496 00:34:16,435 --> 00:34:18,458 .معالمه روسية للغاية 497 00:34:19,860 --> 00:34:22,216 لا تعلم "كارولين" أنكِ هنا، أليس كذلك؟ 498 00:34:24,099 --> 00:34:25,302 ."أحتاج إلى "ناديا 499 00:34:26,419 --> 00:34:27,778 .لا يمكنني أن أسلّمكِ إياها 500 00:34:28,082 --> 00:34:30,249 ،هذه المنظمة قتلَت زميلي 501 00:34:30,416 --> 00:34:32,013 ،اقتحمَت "اوكسانا" منزلي 502 00:34:32,211 --> 00:34:33,997 .المنزل الذي أتشاركه مع زوجي 503 00:34:34,755 --> 00:34:35,981 .هي لم تقتلني 504 00:34:36,691 --> 00:34:38,153 .لقد تواصلت معي 505 00:34:38,974 --> 00:34:41,310 أؤمن أنها تريد الخروج .من هذه المنظمة 506 00:34:41,335 --> 00:34:42,528 ."نفس الشيء ينطبق على "ناديا 507 00:34:42,889 --> 00:34:45,903 تم التلاعب بهاتين الامرأتين .حتى تقوما بهذه الوظيفة 508 00:34:46,567 --> 00:34:48,935 .لا تعني "ناديا" شيئاً لأي شخص هناك 509 00:34:49,313 --> 00:34:51,864 خروجها من السجن قد يكون سبباً ."يقودنا إلى "الاثنى عشر 510 00:34:52,778 --> 00:34:53,904 ،سلّمها لنا 511 00:34:53,906 --> 00:34:56,473 وسنقوم بإطلاق سراح عميلك السري "التي ساعدَ "فرانك 512 00:34:56,475 --> 00:34:59,741 ،وأقسم لك، إن حصلنا على دليل .فسنمنحك حق مطاردة المنظمة 513 00:34:59,900 --> 00:35:01,974 .سيُنسَب الفضل لك .وستكون البطل 514 00:35:02,270 --> 00:35:03,895 .أنا لا أهتم البتة بذلك 515 00:35:03,920 --> 00:35:06,247 .ــ أريد فقط الفتيات ــ لماذا؟ 516 00:35:06,872 --> 00:35:09,802 لأن إحداهما وغدة صغيرة .وهي تبقيني مستيقظة طوال الليل 517 00:35:10,469 --> 00:35:12,099 .لا أهتم كيف تنامين 518 00:35:12,898 --> 00:35:14,716 .أنتِ تضيّعين وقتي ووقتك 519 00:35:15,818 --> 00:35:17,028 .إلى اللقاء 520 00:35:19,169 --> 00:35:20,601 ...أعلم أنه لم يكن أنت 521 00:35:20,892 --> 00:35:22,747 .الذي أخبر "كارولين" بأمر البلوتونيوم 522 00:35:25,532 --> 00:35:27,114 .أعرف من كان مصدرها 523 00:35:28,027 --> 00:35:29,208 .ويمكنني إثبات ذلك 524 00:35:30,097 --> 00:35:31,325 .إنه أحد معاونيك 525 00:36:15,232 --> 00:36:18,222 .يا "كيني"، حرفياً أي مراسلات 526 00:36:18,224 --> 00:36:19,723 .رسائل إلكترونية، بطاقات غير ميلاد 527 00:36:19,725 --> 00:36:21,458 .و تعلم، ابحث في كل مكان 528 00:36:21,460 --> 00:36:23,861 .تحت سريرها، وساداتها 529 00:36:23,863 --> 00:36:25,829 .يجب أن أحصل على شيء ما 530 00:37:03,466 --> 00:37:04,638 أتحتاجين إلى مساعدة؟ 531 00:36:29,266 --> 00:36:31,204 لو كتبتُ شيئاً أيمكنني أن أعطيه لك؟ 532 00:36:31,362 --> 00:36:32,755 !أرجوك! أرجوك 533 00:37:09,635 --> 00:37:11,513 .يمكنني أن أخرج كلينا من هنا 534 00:37:11,646 --> 00:37:13,560 .أنا بخير. شكراً لك 535 00:37:13,585 --> 00:37:15,521 .البريطانيون، إنهم يساعدونني 536 00:37:16,755 --> 00:37:19,302 ــ لماذا؟ .ــ سأعطيهم كل المعلومات 537 00:37:20,216 --> 00:37:21,951 ألديك معلومات لتعطيها لهم؟ 538 00:37:23,185 --> 00:37:24,576 ماذا؟ "كونستانتن"؟ 539 00:37:24,601 --> 00:37:26,318 .إنهم يعمل لصالح البريطانيين 540 00:37:27,291 --> 00:37:29,154 .إنه يساعدهم في إخراجي من هنا 541 00:37:29,417 --> 00:37:31,117 ــ ماذا؟ .ــ إنها ستساعدني 542 00:37:31,142 --> 00:37:33,802 .إنها تريد مساعدتك، أيضاً .لقد كانت تسأل عنك 543 00:37:33,827 --> 00:37:35,029 من؟ 544 00:37:39,029 --> 00:37:41,404 أكانت امرأة آسيوية شعرها رائع؟ 545 00:37:46,383 --> 00:37:47,927 ماذا أخبرتِها؟ 546 00:37:49,296 --> 00:37:50,982 .كان بإمكاني إطلاق النار عليكِ 547 00:37:52,638 --> 00:37:55,099 ،في "إنجلترا"، كان بإمكاني إطلاق النار عليك .لكنّي لم أفعل 548 00:37:55,124 --> 00:37:56,545 ماذا أخبرتِها؟ 549 00:37:57,656 --> 00:37:59,427 ."أخبرتُها أن تتحدّث مع "آنا 550 00:38:03,266 --> 00:38:04,482 .حسناً 551 00:38:11,166 --> 00:38:13,638 هل ستقتلينني؟ 552 00:38:16,648 --> 00:38:17,982 الآن؟ 553 00:38:19,818 --> 00:38:21,029 كيف؟ 554 00:38:23,761 --> 00:38:25,005 .بهذا، كما أظن 555 00:38:26,240 --> 00:38:28,496 .أرجوك، يمكنني أن أخرج كلينا للخارج 556 00:38:28,521 --> 00:38:30,459 .أنا بالفعل سأخرج 557 00:38:31,845 --> 00:38:33,240 .أنا هُنا فقط لأقتلك 558 00:38:35,795 --> 00:38:37,490 ...ربّما علينا شنقك 559 00:38:44,795 --> 00:38:46,505 .لكنني يجب أن أقتلكِ بسُرعة 560 00:38:51,802 --> 00:38:53,997 .الزنزانة "أ ـ 28" فارغة 561 00:39:11,476 --> 00:39:13,146 !"الزنزانة "ب ـ 21 562 00:39:17,295 --> 00:39:21,244 !"خذوني إلى "الحفرة 563 00:39:24,374 --> 00:39:26,455 ..."ــ"كيني ــ نعم، أهي معكِ؟ 564 00:39:27,375 --> 00:39:29,675 لا. لماذا؟ هل تحدّثتَ معها؟ 565 00:39:30,474 --> 00:39:32,642 يا "كيني" ... "كيني"، ماذا وجدتَ؟ 566 00:39:32,667 --> 00:39:33,875 هل أنتِ بمفردك؟ 567 00:39:34,281 --> 00:39:36,361 هل يمكنكِ الذهاب إلى غرفتك؟ 568 00:39:37,056 --> 00:39:38,064 ماذا؟ 569 00:39:38,089 --> 00:39:39,877 ."لقد وجدتُ شيئاً يخص "كونستانتن 570 00:39:40,133 --> 00:39:41,205 ماذا؟ 571 00:39:43,681 --> 00:39:44,838 .بعض الرسائل 572 00:39:45,259 --> 00:39:46,463 أي نوع من الرسائل؟ 573 00:40:23,105 --> 00:40:24,150 .أنت 574 00:40:25,150 --> 00:40:26,439 !دعوني أخرج! لقد فعلتُها 575 00:40:26,674 --> 00:40:29,181 .أنت! لدي زائر .دعوني أخرج 576 00:40:29,559 --> 00:40:30,955 !مرحباً 577 00:40:40,905 --> 00:40:42,798 .هذه الحبوب لتهدئتك 578 00:40:44,339 --> 00:40:45,557 .حسناً 579 00:40:46,056 --> 00:40:47,736 دعني أخرج. أين هو؟ 580 00:40:47,807 --> 00:40:48,648 من تقصدين؟ 581 00:40:50,636 --> 00:40:51,830 ."كونستانتن" 582 00:40:52,957 --> 00:40:54,236 كونستانتن"؟" 583 00:40:54,261 --> 00:40:55,783 .كونستانتن". إنه قادم" 584 00:40:57,224 --> 00:41:00,048 من يكون "كونستانتن"؟ 585 00:41:05,648 --> 00:41:07,135 !أنتِ! دعوني أخرج 586 00:41:08,934 --> 00:41:12,479 !دعوني أخرج! دعوني أخرج 587 00:41:16,334 --> 00:41:18,244 !لا! أخرجوني 588 00:41:20,007 --> 00:41:21,830 !أخرجوني 589 00:41:22,227 --> 00:41:23,479 !لا 590 00:41:24,811 --> 00:41:26,627 !دعوني أخرج 591 00:41:27,706 --> 00:41:29,674 !لا! أخرجوني من هنا 592 00:41:29,698 --> 00:41:31,930 أرجو أن تكون ترجمتي قد حازت على رضاكم |*| ترجمة كُومبارس صامت |*|