1
00:00:00,391 --> 00:00:01,791
Kami tahu kau ada di daftar upah.
2
00:00:01,793 --> 00:00:03,192
Jadi sebaiknya kau mulai bicara.
3
00:00:03,421 --> 00:00:07,413
Menurut Frank organisasi itu
menamakan diri "Kelompok Dua Belas".
4
00:00:07,438 --> 00:00:09,939
Salah satu gadis itu dipanggil Oksana.
5
00:00:09,941 --> 00:00:13,075
Oksana Astonkova.
Sesuai sempurna dengan profil.
6
00:00:13,077 --> 00:00:15,311
Aku tahu kau psikopat.
7
00:00:15,313 --> 00:00:17,420
Ia berada di rumahku.
Ia mengambil ponselku.
8
00:00:17,445 --> 00:00:19,335
Dan ia pasti akan menemukan
lokasi rumah aman.
9
00:00:19,359 --> 00:00:21,025
Mereka telah menemukan mayat pria.
10
00:00:21,027 --> 00:00:22,560
Di wilayah dekat kau menjemput Frank.
11
00:00:22,562 --> 00:00:24,629
Ada tiga orang.
Ada yang belum ditemukan.
12
00:00:24,631 --> 00:00:27,328
- Di mana Nadia?
- Nadia masih hidup.
13
00:00:27,600 --> 00:00:29,834
Rusia. Kau harus ke sana.
14
00:00:34,941 --> 00:00:35,890
15
00:00:52,492 --> 00:00:55,927
Baik. Namamu Natalia Popova.
16
00:00:56,218 --> 00:00:57,261
Mm-hmm.
17
00:00:57,263 --> 00:00:59,030
Jangan mainkan itu.
18
00:00:59,032 --> 00:01:01,165
Kau masuk penjara karena mencuri
beberapa topi.
19
00:01:01,167 --> 00:01:02,281
Wow!
20
00:01:03,103 --> 00:01:04,789
Aku berbahaya.
21
00:01:05,628 --> 00:01:07,476
Itu topi yang kontroversial.
22
00:01:09,710 --> 00:01:14,011
Saat kau di dalam kau harus temukan
cara untuk berjumpa dengan dokter.
23
00:01:14,013 --> 00:01:15,070
Paham?
24
00:01:15,095 --> 00:01:16,484
Itu yang penting.
25
00:01:16,820 --> 00:01:18,553
Laporkan kembali padaku.
26
00:01:18,555 --> 00:01:21,289
Mengapa kau tak pernah bersedia
bercinta denganku?
27
00:01:21,625 --> 00:01:23,320
Hentikan!
28
00:01:24,898 --> 00:01:26,343
Ini untukku?
29
00:01:27,831 --> 00:01:30,765
Ini tugas yang amat penting
bagimu.
30
00:01:30,892 --> 00:01:33,843
Ini untuk melindungimu.
31
00:01:34,968 --> 00:01:36,709
- Aku tahu kau gugup.
-Tidak.
32
00:01:36,734 --> 00:01:39,304
Aku tahu kau gugup.
Tapi kau tak perlu seperti itu.
33
00:01:39,718 --> 00:01:43,812
Kau masuk, temui dokternya,
habisi Nadia, dan keluar.
34
00:01:44,234 --> 00:01:45,981
Lalu seandainya ada yang
mengenaliku?
35
00:01:46,140 --> 00:01:47,182
Tak akan ada.
36
00:01:47,351 --> 00:01:49,132
Sudah bertahun-tahun lamanya
sejak kau pernah di sini.
37
00:01:49,774 --> 00:01:51,707
Kau akan menjemputku setelahnya?
38
00:01:51,732 --> 00:01:53,226
Aku bersumpah.
39
00:01:55,506 --> 00:01:58,908
Hanya beberapa hari...dan aku
akan jemput kau.
40
00:02:01,429 --> 00:02:02,906
Aku tak perlu beberapa hari.
41
00:02:02,931 --> 00:02:04,484
Aku akan temui kau besok.
42
00:02:11,677 --> 00:02:12,859
♪♪
43
00:02:19,349 --> 00:02:20,476
♪♪
44
00:02:31,559 --> 00:02:32,825
♪ Mama ♪
45
00:02:34,331 --> 00:02:37,833
♪ Aku melakukan sesuatu yang buruk ♪
46
00:02:41,835 --> 00:02:42,959
♪ Mama ♪
47
00:02:44,582 --> 00:02:48,078
♪ Aku menoleh kembali ♪
48
00:02:51,273 --> 00:02:52,445
♪ Mama ♪
49
00:02:54,218 --> 00:02:58,020
♪ Aku telah membuat kesalahan ♪
50
00:03:01,515 --> 00:03:02,718
♪ Mama ♪
51
00:03:03,679 --> 00:03:07,262
♪ Ini bukan diriku ♪
52
00:03:07,920 --> 00:03:11,117
♪ Tolong, tolong ♪
53
00:03:13,103 --> 00:03:16,471
♪ Kubisa dengar kata yang kau ucapkan ♪
54
00:03:17,607 --> 00:03:21,843
♪ Aku mendengarnya nyaris setiap hari ♪
55
00:03:22,181 --> 00:03:26,183
♪ Diamlah sayang, jangan menangis ♪
56
00:03:27,320 --> 00:03:30,888
♪ Aku selalu di sampingmu ♪
57
00:03:33,273 --> 00:03:37,559
♪ Kudengar suara dalam kepalaku ♪
58
00:03:38,203 --> 00:03:42,397
♪ Lagi, lagi dan sekali lagi ♪
59
00:03:42,829 --> 00:03:47,498
♪ Bila kau main api, kau akan terbakar ♪
60
00:03:49,378 --> 00:03:50,421
Turunkan celana.
61
00:03:53,287 --> 00:03:54,632
Membungkuk.
62
00:04:01,587 --> 00:04:02,960
Menikmati ya?
63
00:04:06,320 --> 00:04:07,522
Astaga.
64
00:05:02,564 --> 00:05:04,123
Ada pertanyaan?
65
00:05:04,319 --> 00:05:05,851
Aku ingin bertemu dokter.
66
00:05:28,656 --> 00:05:29,771
Mungkin saja Oksana?
67
00:05:29,796 --> 00:05:32,632
Tidak, kita tak tahu di mana
Oksana, atau Villanelle berada.
68
00:05:32,695 --> 00:05:35,156
Namanya Nadia Kadomtseva.
69
00:05:35,391 --> 00:05:37,296
Agen rahasia Rusia menjemputnya
dekat Bletcham
70
00:05:37,321 --> 00:05:38,367
dan membawanya keluar negeri.
71
00:05:38,392 --> 00:05:40,812
Tunggu, kita menyebutnya
Villanelle Oksana sekarang?
72
00:05:40,837 --> 00:05:42,015
Itu nama aslinya.
73
00:05:42,287 --> 00:05:45,421
Jadi Nadia itu pembunuh lain
yang bersama Villanelle?
74
00:05:45,446 --> 00:05:46,979
Ia di penjara di luar kota Moskow.
75
00:05:47,004 --> 00:05:49,195
Penjara yang sama dan pernah
dimasuki Villanelle 3 tahun lalu.
76
00:05:49,328 --> 00:05:52,616
Apa? Bisakah kita... apa ada
kesempatan kita bicara dengannya?
77
00:05:52,641 --> 00:05:54,062
Ia mungkin tahu cara untuk
menemui Villanelle.
78
00:05:54,376 --> 00:05:56,272
Jika gadis ini merupakan petunjuk
sesuatu,
79
00:05:56,554 --> 00:05:57,695
itu adalah Kelompok Dua Belas.
80
00:05:57,888 --> 00:05:59,187
Kita bisa ke sana?
81
00:05:59,390 --> 00:06:03,283
Ya, ada beberapa orang penting
yang bisa aku andalkan posisinya.
82
00:06:03,285 --> 00:06:04,359
Barangkali layak dicoba.
83
00:06:04,384 --> 00:06:05,601
Kita semua?
84
00:06:06,154 --> 00:06:07,406
- Kurasa...
- Biar aku...
85
00:06:07,789 --> 00:06:09,648
- Biar kalian yang berangkat.
- Aku lebih baik di sini
86
00:06:09,691 --> 00:06:11,584
kalau-kalau kalian memerlukan
sesuatu dari sini.
87
00:06:11,609 --> 00:06:12,843
Lebih baik tidak berangkat setelahnya.
88
00:06:12,868 --> 00:06:14,703
- Lebih baik aku di sini.
- Tidak, terima kasih.
89
00:06:16,779 --> 00:06:18,039
Hanya kau dan aku saja.
90
00:06:18,431 --> 00:06:19,640
Ke Moskow.
91
00:06:23,632 --> 00:06:24,663
Yo!
92
00:06:25,674 --> 00:06:26,875
Baik.
93
00:06:28,334 --> 00:06:30,296
- Kau merokok?
- Ya.
96
00:06:31,952 --> 00:06:33,554
Kau diperbolehkan merokok di sini?
97
00:06:36,452 --> 00:06:37,710
Kau baik-baik saja?
98
00:06:43,859 --> 00:06:45,093
Hei.
99
00:06:46,623 --> 00:06:48,437
Bukankah ia ada di pemakaman Bill?
100
00:06:50,153 --> 00:06:51,445
Dengar...
101
00:06:52,585 --> 00:06:57,180
Dengar, aku tak ingin menjadi
tipe suami yang membosankan.
102
00:06:57,205 --> 00:06:58,605
Aku tak ingin berada di antara kau
103
00:06:58,607 --> 00:07:00,707
dan apa yang ingin kau
lakukan di hidupmu
104
00:07:00,709 --> 00:07:03,789
tapi sebenarnya ini tugasku
105
00:07:04,079 --> 00:07:05,679
untuk berada di situasi
106
00:07:05,681 --> 00:07:08,348
- yang menempatkanmu dalam bahaya.
- Tidak, kami sudah membuat kemajuan.
107
00:07:08,350 --> 00:07:09,906
Oh, bagus. Mm.
108
00:07:10,593 --> 00:07:12,246
Berapa banyak lagi orang yang harus mati
109
00:07:12,271 --> 00:07:13,695
sebelum kau melengkapi tahapan itu?
110
00:07:13,720 --> 00:07:15,304
- Wow!
- Ya. Wow.
111
00:07:15,329 --> 00:07:17,015
Mengapa kau begitu marah?
112
00:07:17,040 --> 00:07:19,195
Aku tidak marah, aku takut!
113
00:07:19,220 --> 00:07:22,445
Aku tak ingin bangun menatap
wajahmu salah satu dari mereka!
114
00:07:23,315 --> 00:07:25,015
Sial, aku tak ingin berteriak padamu.
115
00:07:25,017 --> 00:07:26,765
- Tidak, kurasa kau harus.
- Apa?
116
00:07:26,929 --> 00:07:29,328
- Berteriak padaku. Ayo.
- Mengapa, agar kau merasa lebih baik?
117
00:07:29,353 --> 00:07:31,386
Tidak, lakukan agar kau merasa lebih baik!
118
00:07:31,411 --> 00:07:33,085
Itu tak membuatku merasa tenang!
119
00:07:33,110 --> 00:07:34,921
Kau masih hidup, ada di rumah,
120
00:07:34,946 --> 00:07:38,046
tanpa ada wanita menakutkan
yang memasuki rumah kita
121
00:07:38,071 --> 00:07:40,640
- membuatku merasa tenang!
- Ia akan terus menerobos
122
00:07:40,665 --> 00:07:42,498
akan tetap menyakiti orang lain
123
00:07:42,523 --> 00:07:44,242
sampai aku menangkapnya, paham?
124
00:07:44,313 --> 00:07:47,181
Aku harus menemukannya.
Ia ingin aku yang mencarinya.
125
00:07:47,183 --> 00:07:49,617
Astaga! Kau ingin aku menarik
sedikit ujung mantelmu
126
00:07:49,619 --> 00:07:51,652
agar kau bisa sedikit diam?
127
00:07:51,654 --> 00:07:52,664
Apa?
128
00:07:52,689 --> 00:07:54,851
Kau tak sedang menyelamatkan
dunia, sayang!
129
00:07:55,035 --> 00:07:57,257
Kau mulai rajin mengendus si psikopat !
130
00:07:57,282 --> 00:07:58,414
Oh!
131
00:08:07,680 --> 00:08:09,406
Kau tak menginginkan hal itu
dalam hidupmu.
132
00:08:10,506 --> 00:08:11,687
Apa pun itu.
133
00:08:13,312 --> 00:08:14,382
Percaya padaku.
134
00:08:26,724 --> 00:08:28,250
Tak apa-apa.
135
00:08:29,492 --> 00:08:32,875
Mari kita makan kari
136
00:08:33,500 --> 00:08:34,862
dan melupakan apa yang terjadi
137
00:08:34,864 --> 00:08:37,732
lalu pulang serta memaafkannya
dengan teh.
138
00:08:40,316 --> 00:08:41,445
Aku tak bisa.
139
00:08:44,373 --> 00:08:45,835
Aku punya tugas
140
00:08:47,804 --> 00:08:48,889
Tugas apa?
141
00:08:48,914 --> 00:08:53,007
Moskow
142
00:08:58,952 --> 00:09:01,552
Astaga, tulang-tulangku terasa
hidup di negeri ini.
143
00:09:02,550 --> 00:09:04,070
Kau punya pelembab bibir?
144
00:09:05,244 --> 00:09:08,117
Menjalani penerbangan kulitku
kering dan menjadi keriput.
145
00:09:10,288 --> 00:09:11,382
Eve.
146
00:09:12,115 --> 00:09:13,898
Oh, maaf, tidak.
147
00:09:17,382 --> 00:09:18,992
Apa yang diinginkan Kelompok Dua Belas?
148
00:09:20,601 --> 00:09:24,044
Ya, jelasnya menggantikan sesuatu.
149
00:09:24,046 --> 00:09:25,946
Aku bisa merasakannya.
150
00:09:27,564 --> 00:09:28,804
Aku juga.
151
00:09:30,379 --> 00:09:31,625
Jadi,
152
00:09:32,103 --> 00:09:33,906
Nadia berada di penjara yang sama
153
00:09:33,979 --> 00:09:35,478
dengan Oksana di saat yang sama pula.
154
00:09:35,691 --> 00:09:37,492
Ia mendapat pembebasan awal
untuk perilakunya yang baik.
155
00:09:37,535 --> 00:09:39,001
Karena kasus apa ia di sana?
156
00:09:39,128 --> 00:09:41,789
Narkoba dan melukai orang lain.
157
00:09:41,964 --> 00:09:44,453
Sepertinya ia bergaul
dengan orang yang salah.
158
00:09:44,734 --> 00:09:47,437
Kau punya lipstik atau apa saja
yang bisa melembabkan?
159
00:09:47,462 --> 00:09:49,395
Ya.
160
00:09:51,908 --> 00:09:53,015
Ini agak...
161
00:09:53,040 --> 00:09:54,531
Oh, tak apa-apa. Terima kasih.
162
00:10:02,652 --> 00:10:04,318
Berapa lama kau kenal dengan Vladimir?
163
00:10:04,320 --> 00:10:06,664
Oh, lama sekali.
164
00:10:08,157 --> 00:10:10,265
Kami sudah menjadi mitra selama
kira-kira 10 tahun.
165
00:10:10,860 --> 00:10:13,039
Ia akan menerkam sesaat kita tiba.
166
00:10:14,340 --> 00:10:16,203
Mengapa ia memberi kita akses ke Nadia?
167
00:10:16,228 --> 00:10:18,007
Tradisi balas budi lama yang baik.
168
00:10:19,941 --> 00:10:21,593
Dan saat kau katakan "balas"...
169
00:10:23,940 --> 00:10:26,929
- Itu ungkapan.
- Ya, maaf.
170
00:10:26,969 --> 00:10:28,390
Artinya aku akan beri sesuatu
padanya sebagai imbalan.
171
00:10:28,415 --> 00:10:29,640
Ya, aku tahu. Itu lelucon.
172
00:10:29,665 --> 00:10:31,198
Ungkapan yang sangat bergaya Inggris.
173
00:10:31,576 --> 00:10:33,875
- Apa leluconnya?
- Tidak, aku...tidak penting.
174
00:10:34,353 --> 00:10:35,619
Baik.
175
00:10:35,644 --> 00:10:37,609
Aku kira itu ungkapan yang sangat
terkenal.
176
00:10:40,673 --> 00:10:42,210
Mm, hasilnya bagus.
177
00:11:02,484 --> 00:11:04,384
27 tahun bekerja di dinas rahasia Inggris,
178
00:11:04,386 --> 00:11:06,562
aku tak mampu memesan hotel yang bagus.
179
00:11:07,497 --> 00:11:09,030
Aku lebih suka hotel yang kumal.
180
00:11:10,497 --> 00:11:11,213
Selamat malam.
181
00:11:12,042 --> 00:11:15,007
Reservasi atas nama Martens.
182
00:11:15,642 --> 00:11:16,890
Mm-hmm. Paspor.
183
00:11:18,092 --> 00:11:20,445
Ah, Vladimir.
184
00:11:21,300 --> 00:11:23,656
Bar di seberang alun-alun
dalam waktu setengah jam.
185
00:11:24,006 --> 00:11:25,132
Sudah kubilang.
186
00:11:27,457 --> 00:11:28,132
Terima kasih.
187
00:11:33,476 --> 00:11:35,093
Menurutmu apa kita punya
waktu untuk ganti pakaian?
188
00:11:35,118 --> 00:11:38,152
Oh ya, tapi kau tampak rapi.
189
00:11:38,230 --> 00:11:39,830
Tidak, tunggu aku 15 menit.
190
00:11:39,925 --> 00:11:41,750
Kita akan langsung mulai dengan koktail.
191
00:11:55,468 --> 00:11:56,781
Hei, ini Niko.
192
00:11:57,160 --> 00:11:59,927
Tinggalkan pesan lalu tuliskan
padaku yang ingin kau sampaikan
193
00:11:59,952 --> 00:12:02,312
karena aku selalu lupa
mendengar pesan-pesannya.
194
00:12:11,723 --> 00:12:16,476
♪ Andai aku sedikit mencintaimu,
aku merasa hidup ♪
195
00:12:16,562 --> 00:12:18,758
♪ Andai aku lebih banyak mencintaimu ♪
196
00:12:18,760 --> 00:12:21,765
♪ Aku menghilang ♪
197
00:12:24,297 --> 00:12:25,656
Astaga, apa ini?
198
00:12:25,681 --> 00:12:27,414
Mereka membuatnya selama beberapa dekade.
199
00:12:28,004 --> 00:12:29,804
- Oh...
- Bukankah ini memabukkan!
200
00:12:30,791 --> 00:12:32,632
Astaga aku ingin 10 lagi.
201
00:12:34,227 --> 00:12:35,585
Kehidupan pribadi?
202
00:12:37,085 --> 00:12:38,529
Lebih baik untuk tak memilikinya.
203
00:12:38,531 --> 00:12:40,515
Maaf aku harus mengatakan padamu.
204
00:12:41,915 --> 00:12:43,437
Kita tak bisa menolong diri kita.
205
00:12:44,148 --> 00:12:45,484
Ya. kita bisa.
206
00:12:46,226 --> 00:12:47,929
Aku tak begitu pandai untuk
hal ini tapi...
207
00:12:47,954 --> 00:12:50,109
ada beberapa orang
208
00:12:50,921 --> 00:12:53,277
yang hanya melakukan sesuatu
sesuai kemauan mereka saja
209
00:12:53,279 --> 00:12:54,879
karena mereka sadar dalam waktu lama
210
00:12:54,881 --> 00:12:57,640
akan lebih baik bagi setiap orang
terjadi melalui cara seperti itu.
211
00:12:58,651 --> 00:13:00,281
Tapi itu sulit.
212
00:13:00,898 --> 00:13:03,007
Bagi masing-masing dalam hidup
mereka untuk menjalaninya.
213
00:13:03,032 --> 00:13:06,687
Ini sulit...bagi keluarga mereka
untuk memahaminya.
214
00:13:08,361 --> 00:13:10,250
Tapi jangan sedetik pun lupa
215
00:13:11,125 --> 00:13:13,476
bahwa kau sedang berusaha untuk
menjadikan dunia lebih aman bagi semua.
216
00:13:14,275 --> 00:13:15,460
Tidak hanya...
217
00:13:16,724 --> 00:13:18,140
- Niko.
- Niko.
218
00:13:20,530 --> 00:13:22,148
Maksudku pada akhirnya mereka
semua akan mati.
219
00:13:24,945 --> 00:13:26,593
Ternyata aku bisa menyampaikannya.
220
00:13:30,992 --> 00:13:32,156
Astaga.
221
00:13:32,224 --> 00:13:33,492
Whoo!
222
00:13:38,564 --> 00:13:39,542
Berapa gelas yang kau minum?
223
00:13:39,664 --> 00:13:43,175
Aku dua gelas lebih dari biasanya.
224
00:13:44,236 --> 00:13:46,203
- Vladimir Betkin.
- Eve Polastri.
225
00:13:46,362 --> 00:13:48,960
Senang bertemu denganmu. Baik, baik.
226
00:13:49,251 --> 00:13:51,312
Jadi, apa aku terkena masalah,
227
00:13:51,337 --> 00:13:52,835
atau kau ingin sesuatu yang tak pernah
bisa kuberikan padamu?
228
00:13:52,860 --> 00:13:54,726
- Keduanya.
- Oh, bagus.
229
00:13:55,654 --> 00:13:58,342
Hei bung, tolong dua koktail.
230
00:13:59,076 --> 00:14:00,281
Ya.
231
00:14:01,501 --> 00:14:03,820
Aku punya seorang agen dari
kantor kerja sama.
232
00:14:04,141 --> 00:14:06,125
- Aku tak ingin kau...
- Lepas kendali?
233
00:14:07,016 --> 00:14:08,820
- Menginginkan apa saja.
- Aw.
234
00:14:08,845 --> 00:14:10,437
Ya, kau bijaksana.
235
00:14:10,484 --> 00:14:12,219
Oh, aku harap tak hanya aku,
236
00:14:12,221 --> 00:14:14,593
tapi Amerika yang tetap menjadikan
kami berpijak di tempat kami.
237
00:14:14,781 --> 00:14:16,296
Kau bisa mempercayai orang ini.
238
00:14:16,921 --> 00:14:17,925
Siapa?
239
00:14:17,927 --> 00:14:20,750
Oh,kurasa mungkin kau pernah mendengarnya.
240
00:14:21,078 --> 00:14:22,226
Ah...
241
00:14:23,208 --> 00:14:26,286
Rekanku yang baik, Konstantin Vasiliev.
242
00:14:27,796 --> 00:14:30,604
- Selamat malam. Konstantin.
- Eve Polastri.
243
00:14:30,606 --> 00:14:32,639
Mm. Dan coba lihat dirimu.
245
00:14:32,914 --> 00:14:35,148
Kuharap aku pakai lipstikku sekarang.
246
00:14:35,781 --> 00:14:38,445
Halo kau, kawan lama.
247
00:14:45,303 --> 00:14:46,804
Saat itu malam yang hangat.
248
00:14:47,623 --> 00:14:49,546
Tidak.
249
00:14:49,945 --> 00:14:51,968
Dan bahkan bukan di kolam renang.
250
00:14:52,395 --> 00:14:53,961
Itu...
251
00:14:54,187 --> 00:14:55,671
Ke mana katak menyelinap?
252
00:14:55,898 --> 00:14:58,248
- A kolam?
- Ya, ke kolam!
253
00:14:58,273 --> 00:14:59,933
Itu kolam.
254
00:15:00,296 --> 00:15:01,635
Terima kasih!
255
00:15:03,851 --> 00:15:05,401
Sangat bagus, sangat bagus.
256
00:15:05,426 --> 00:15:07,070
Oh. Baik.
257
00:15:08,390 --> 00:15:09,515
Ini dia.
258
00:15:10,946 --> 00:15:13,547
Mengapa kau mengambil Nadia Kadomtseva?
259
00:15:17,368 --> 00:15:18,585
Siapa?
260
00:15:23,700 --> 00:15:25,166
Baiklah.
261
00:15:25,246 --> 00:15:29,882
Kami tahu wanita ini telah
bertugas sebagai agen rahasia tak aktif
262
00:15:29,932 --> 00:15:32,148
untuk dinas rahasia Rusia di Inggris
263
00:15:32,668 --> 00:15:34,184
- Ia lebih dari sekadar teman.
- Oh.
264
00:15:34,186 --> 00:15:36,220
Ya kini ia lebih akrab dengan kami.
265
00:15:36,222 --> 00:15:38,388
Ia bilang pada kami kalau ia
membantu Frank Haleton
266
00:15:38,390 --> 00:15:41,658
dengan jalur aman di sini kepadamu.
Mengapa kau ingin bicara dengannya?
267
00:15:41,660 --> 00:15:44,495
Frank berkaitan dengan investigasi spesial
yang kami tangani.
268
00:15:44,497 --> 00:15:46,656
Kami sedih tak sempat berbicara
dengannya.
269
00:15:46,999 --> 00:15:48,679
Ya, kamilah yang sempat bicara padanya.
270
00:15:49,500 --> 00:15:51,735
Ia memberikan beberapa informasi
tentang organisasi pada kami
271
00:15:51,737 --> 00:15:55,139
kami yakini ini menjadi latar di balik
sejumlah pembunuhan.
272
00:15:55,141 --> 00:15:56,507
Termasuk masalah Victor Kedrinmu.
273
00:15:56,509 --> 00:15:58,875
Apa investigasimu mencakup
hal itu juga?
274
00:16:00,609 --> 00:16:01,796
Kukira begitu.
275
00:16:03,015 --> 00:16:05,782
Baik. Ya, aku sangat yakin
276
00:16:05,784 --> 00:16:08,051
bahwa kita berada di pihak yang sama.
277
00:16:09,287 --> 00:16:10,625
Bukankah itu menyenangkan?
278
00:16:12,773 --> 00:16:14,601
Kau tahu nama organisasi ini?
279
00:16:14,626 --> 00:16:16,393
- Ya.
- Apa itu?
280
00:16:16,585 --> 00:16:19,363
Atur saja pertemuan dengan Nadia
besok pagi
281
00:16:19,365 --> 00:16:20,731
dan kami akan beri tahu namanya
282
00:16:20,733 --> 00:16:22,699
dan segala hal yang kami punyai
dari Frank.
283
00:16:22,701 --> 00:16:25,414
- Pertemukan saja kami dengan Nadia.
- Itu tidak tepat.
284
00:16:25,453 --> 00:16:27,237
Ketika Konstantin mewawancarainya,
285
00:16:27,239 --> 00:16:29,573
kau bisa lihat sendiri melalui tautan video.
286
00:16:29,575 --> 00:16:32,617
Bukan, aku ingin mewawancarai
gadis itu bersama Eve.
287
00:16:33,390 --> 00:16:35,429
Dan apa yang begitu spesial dari Eve?
288
00:16:36,138 --> 00:16:39,351
Ada agen operasi wanita menerobos
ke rumahku dan menyerangku.
288
00:16:40,219 --> 00:16:41,281
Apa?
289
00:16:41,720 --> 00:16:42,757
Sungguh?
290
00:16:43,304 --> 00:16:44,570
Apa yang ia inginkan?
291
00:16:45,140 --> 00:16:47,024
Makan malam.
292
00:16:47,026 --> 00:16:48,289
Maaf.
293
00:16:49,789 --> 00:16:52,562
Aku yakin Nadia kenal dengan
agen operasi ini, Oksana.
294
00:16:52,609 --> 00:16:55,372
- Dan aku tahu Oksana.
- Percakapan mereka
295
00:16:55,397 --> 00:16:57,804
itu sesuatu yang bisa kita bagikan
kepadamu kalau kau tertarik.
296
00:17:00,139 --> 00:17:01,281
Aku harus pergi.
297
00:17:03,789 --> 00:17:06,593
Satu wawancara saja.
Tapi kau ikut dengan mereka.
298
00:17:07,171 --> 00:17:08,245
Oh, terima kasih, Vlad.
299
00:17:08,247 --> 00:17:10,914
Dan kau boleh percaya kalau kami akan
memberi tahu apa pun yang kami gali.
300
00:17:10,916 --> 00:17:13,296
Oh tidak, tidak perlu ada kepercayaan, Carolyn.
301
00:17:13,919 --> 00:17:15,164
Kami akan merekamnya untukmu.
302
00:17:23,696 --> 00:17:25,796
Aku akan menjemput kalian besok.
303
00:17:33,621 --> 00:17:35,387
Minuman ini jahat.
304
00:17:41,406 --> 00:17:44,570
Oh, mereka benci karena kita tahu
lebih banyak dari mereka.
305
00:17:44,996 --> 00:17:46,937
Mereka hanya membencinya.
306
00:17:49,656 --> 00:17:53,115
Baik, selamat malam.
307
00:17:53,140 --> 00:17:54,265
Selamat malam.
308
00:17:56,031 --> 00:17:57,273
Aku tak menyukainya.
309
00:17:58,664 --> 00:18:00,931
Vlad, baiklah. Hanya berharap
ia lebih tinggi...
310
00:18:00,933 --> 00:18:04,668
Bukan. Konstantin. Aku tak suka.
311
00:18:04,670 --> 00:18:05,867
Oh.
312
00:18:06,851 --> 00:18:07,945
Baiklah.
313
00:18:08,351 --> 00:18:10,281
Ya, mereka tak lebih mabuk
dibandingkan kita.
314
00:18:10,463 --> 00:18:11,554
Kurasa.
315
00:18:14,152 --> 00:18:15,632
Mereka teman-teman lama?
316
00:18:17,903 --> 00:18:18,992
Tidak.
317
00:18:21,353 --> 00:18:22,619
Selamat malam.
318
00:18:32,672 --> 00:18:35,108
Aku harus bertemu dokter.
Kurasa kau mematahkan tulang rusukku.
319
00:18:35,133 --> 00:18:36,218
Bagus.
320
00:18:38,251 --> 00:18:40,906
Wow, kau genit.
321
00:18:41,270 --> 00:18:42,390
Mm?
322
00:18:43,375 --> 00:18:44,796
Kau sadar? Lihat.
323
00:18:45,577 --> 00:18:47,039
Kau tak tahu malu.
324
00:18:56,590 --> 00:18:58,015
Bagaimana kalau aku bekerja di sana?
325
00:19:02,541 --> 00:19:03,851
Aku akan masakkan makan malam untukmu.
326
00:19:04,067 --> 00:19:06,320
Aku bisa lakukan hal-hal yang sinting
dengan wortel.
327
00:19:06,345 --> 00:19:08,195
- Kau bisa mengupas kentang?
- Ya.
328
00:19:09,477 --> 00:19:11,039
Kau bisa membersihkan
toilet kalau begitu.
329
00:19:11,064 --> 00:19:13,890
Kau hanya ingin melihatku menungging.
330
00:19:13,947 --> 00:19:16,140
- Aah!
- Kau mengenalku dengan baik.
331
00:19:17,452 --> 00:19:19,485
Aku benar-benar harus bertemu dokter!
332
00:19:56,781 --> 00:19:57,962
Di sana.
333
00:19:58,950 --> 00:20:00,072
Mulai.
334
00:20:10,154 --> 00:20:11,533
Kau bisa berbahasa Inggris?
335
00:20:12,596 --> 00:20:13,736
Ya.
336
00:20:15,588 --> 00:20:17,634
Lebih mudah kalau kau mengaduknya.
337
00:20:22,509 --> 00:20:25,290
- Kau sudah pernah melakukannya?
- Oh ya.
338
00:20:28,448 --> 00:20:30,290
Kau sudah pernah bertemu dokter di sini?
339
00:20:31,766 --> 00:20:34,908
Aku menderita kanker
dan ia hanya memeriksaku satu kali.
340
00:20:35,581 --> 00:20:37,614
Kau sebenarnya dibiarkan sekarat.
341
00:20:40,749 --> 00:20:42,189
Mengapa kau berada di sini?
342
00:20:43,387 --> 00:20:44,986
Aku mencuri banyak topi.
343
00:20:47,767 --> 00:20:48,931
Mengapa kau berada di sini?
344
00:20:49,373 --> 00:20:51,376
Aku selalu spontan melakukan kekerasan.
345
00:20:53,603 --> 00:20:54,704
Mm.
346
00:20:55,497 --> 00:20:57,040
Kita akan berteman.
347
00:20:59,149 --> 00:21:00,251
Baik.
348
00:21:02,351--> 00:21:04,143
Dilarang saling menyentuh tongkat.
349
00:21:18,523 --> 00:21:20,611
Aku akan mendengar dari ruangan lain.
350
00:21:20,699 --> 00:21:21,915
Ah.
351
00:21:22,756 --> 00:21:24,289
Lebih nyaman bila hanya
para wanita saja.
352
00:21:24,314 --> 00:21:25,540
Mm.
353
00:21:51,278 --> 00:21:52,040
Halo Nadia.
354
00:22:00,268 --> 00:22:02,932
Kau bisa berbahasa Inggris?
355
00:22:03,166 --> 00:22:04,329
Bagus.
356
00:22:04,542 --> 00:22:07,579
Kami tak punya banyak waktu, jadi
aku akan langsung saja.
357
00:22:08,701 --> 00:22:11,119
Namaku Carolyn Martens.
358
00:22:11,304 --> 00:22:13,861
Ini rekanku, Eve Polastri.
359
00:22:14,870 --> 00:22:16,931
Kami dari Dinas Agen Rahasia Inggris.
360
00:22:17,783 --> 00:22:19,549
Kami ingin mengajukan beberapa
pertanyaan
361
00:22:19,574 --> 00:22:21,374
tentang perjalananmu ke Bletcham
baru-baru ini.
362
00:22:23,845 --> 00:22:25,525
Kami ingin tahu apa saja yang bisa
kau ceritakan pada kami
363
00:22:25,550 --> 00:22:27,290
tentang siapa orang yang telah
menugaskanmu.
364
00:22:28,994 --> 00:22:31,798
Mungkin kau perlu waktu untuk
memikirkan syarat-syaratnya.
365
00:22:32,444 --> 00:22:33,665
Kami tak punya waktu lama,
366
00:22:33,690 --> 00:22:35,915
dan kami tak akan menerima
syarat yang konyol.
367
00:22:36,773 --> 00:22:38,873
- Syarat?
- Apa yang bisa kami berikan untukmu?
368
00:22:41,096 --> 00:22:43,892
Kami bisa menjamin pembebasanmu
dari penjara ini.
369
00:22:46,025 --> 00:22:48,626
Kami bisa membawamu kembali ke
Inggris,
370
00:22:48,651 --> 00:22:50,251
negeri yang akan melindungimu.
371
00:22:52,233 --> 00:22:53,837
Bila kau mau memberikan informasi.
372
00:22:58,692 --> 00:23:00,939
- Aku tak percaya pada kalian.
- Cukup adil.
373
00:23:01,960 --> 00:23:03,353
Kami pun tak percaya padamu.
374
00:23:03,914 --> 00:23:05,712
Bagaimana kalau kita berunding?
375
00:23:06,466 --> 00:23:08,132
Kau berikan sesuatu pada kami
376
00:23:08,289 --> 00:23:09,755
agar kami dapat membuktikan.
377
00:23:10,328 --> 00:23:12,337
Jika informasi terbukti berguna,
378
00:23:12,362 --> 00:23:15,728
maka dalam beberapa hari kami akan
mengeluarkanmu dari penjara.
379
00:23:17,006 --> 00:23:18,470
Kami akan mengantarmu ke kedutaan besar
380
00:23:18,683 --> 00:23:20,244
dan melanjutkan wawancara di sana.
381
00:23:23,887 --> 00:23:25,345
Untuk siapa kau bekerja?
382
00:23:31,465 --> 00:23:33,119
Ceritakan tentang Oksana.
383
00:23:36,113 --> 00:23:37,939
Apa kalian berteman saat
berada di sini bersama-sama?
384
00:23:42,983 --> 00:23:44,329
Kau membantunya kabur?
385
00:23:48,429 --> 00:23:49,861
Hanya aku.
386
00:23:51,411 --> 00:23:54,040
- Bagaimana?
- Pria itu hanya akan membawa aku.
387
00:23:56,184 --> 00:23:57,767
Oksana ingin menemui pria itu.
388
00:23:59,612 --> 00:24:01,329
Untuk meyakinkan kalau aku aman.
389
00:24:02,244 --> 00:24:03,845
Karena Oksana mencintaiku.
390
00:24:07,258 --> 00:24:08,415
Tapi Oksana...
391
00:24:11,366 --> 00:24:14,025
Aku tak tahu apa yang ia lakukan pada
pria itu, tapi ia mengajak Oksana.
392
00:24:15,370 --> 00:24:17,744
Kalau kau ingin tahu tentang
Oksana, kau harus menemukan...
393
00:24:26,143 --> 00:24:28,025
Suaranya tidak berfungsi di dalam.
394
00:24:28,674 --> 00:24:30,173
Silakan dilanjutkan.
395
00:24:33,217 --> 00:24:34,689
Tak apa-apa. Ia di pihak kami.
396
00:24:37,935 --> 00:24:39,267
Kami harus menemui siapa?
397
00:24:42,080 --> 00:24:43,540
Siapa yang harus kami temui?
398
00:24:46,286 --> 00:24:47,478
Katakan.
399
00:24:51,182 --> 00:24:52,470
Katakan.
400
00:24:57,723 --> 00:24:58,908
Anna.
401
00:25:00,790 --> 00:25:02,197
Katamu ia seorang pria.
402
00:25:02,470 --> 00:25:03,712
Anna siapa?
403
00:25:04,286 --> 00:25:06,525
Awal penyebab mengapa ia berada di sini.
404
00:25:08,900 --> 00:25:11,033
Nadia, Anna siapa?
405
00:25:15,129 --> 00:25:16,376
Katakan pada mereka.
406
00:25:40,958 --> 00:25:43,501
- Lakukan.
- Tidak.
407
00:25:43,526 --> 00:25:45,048
Kumohon, kau temanku sekarang.
408
00:25:45,095 --> 00:25:46,290
Aku akan merasa buruk.
409
00:25:46,315 --> 00:25:48,813
Tidak, aku yang memulai.
Aku akan memancingmu.
410
00:25:49,219 --> 00:25:52,000
Aku akan bilang ke semuanya
kau wanita yang sangat lezat.
411
00:25:52,002 --> 00:25:53,579
tapi milikmu bau.
412
00:25:55,906 --> 00:25:58,618
Ini dia.
Ayolah, karung besar.
413
00:26:05,265 --> 00:26:07,618
Masukkan dia ke blok C.
414
00:26:08,452 --> 00:26:10,552
♪ Semoga yang terbaik yang menang ♪
415
00:26:14,391 --> 00:26:16,792
- Itu tak bermoral.
- Apa?
416
00:26:17,001 --> 00:26:18,985
Menawarinya sesuatu yang
tak sanggup kita berikan.
417
00:26:19,029 --> 00:26:20,876
Kau tak paham apa yang mampu
kutawarkan padanya.
418
00:26:22,481 --> 00:26:25,259
- Aku tahu.
- Kau jelas tak tahu.
419
00:26:25,343 --> 00:26:28,415
Tak penting. Ia takkan lakukan.
420
00:26:33,544 --> 00:26:36,111
Cepat. Orang akan bertanya
mengapa kalian ada di sini.
421
00:26:36,113 --> 00:26:38,246
Informasi Nadia.
Ia takkan berikan
422
00:26:38,248 --> 00:26:40,515
tanpa ada imunitas dan jalur
aman untuk kembali ke Inggris.
423
00:26:40,930 --> 00:26:42,048
Kalian bercanda.
424
00:26:42,073 --> 00:26:43,837
Ia menyimpan beberapa nama.
Aku tahu itu.
425
00:26:46,451 --> 00:26:48,350
Apa nama organisasinya?
426
00:26:50,846 --> 00:26:51,977
Kelompok Dua Belas.
427
00:26:52,306 --> 00:26:54,837
Ini bagus untukmu, Vlad.
Kita punyak banyak informasi
428
00:26:54,990 --> 00:26:57,123
jika kau biarkan kami membawanya
keluar dengan segera.
429
00:26:57,148 --> 00:26:58,360
Percayalah padaku.
430
00:26:59,490 --> 00:27:02,251
Kau kehilangan aku saat berkata
"percaya padaku". Maafkan aku.
431
00:27:02,991 --> 00:27:04,618
Aku tak bisa mendukung dan
kau sadari itu.
432
00:27:04,765 --> 00:27:06,321
Kau tak memiliki otoritas?
434
00:27:06,888 --> 00:27:09,243
Jangan menguji batas otoritasku, Carolyn,
435
00:27:09,445 --> 00:27:10,900
dan aku pun takkan menguji otoritasmu.
436
00:27:12,987 --> 00:27:15,187
Kuharap kau menghargai bantuan kami.
437
00:27:15,384 --> 00:27:17,822
Kami akan memeriksa seluruhnya mulai
dari sekarang dan memperbarui untukmu.
438
00:27:18,956 --> 00:27:20,376
Gadis-gadis itu tetap berada di Rusia.
439
00:27:27,798 --> 00:27:29,531
Apa istilahnya di negara kalian?
440
00:27:30,048 --> 00:27:31,470
Jangan jadi bajingan sombong.
441
00:27:31,495 --> 00:27:33,376
Ya, itu dia.
442
00:27:34,298 --> 00:27:35,618
Ia akan berubah pikiran.
443
00:27:37,759 --> 00:27:40,407
Kami hanya perlu sesuatu untuknya
agar tertarik.
444
00:28:09,310 --> 00:28:10,353
Nah...
445
00:28:11,709 --> 00:28:15,704
kau jelas telah berkomitmen
untuk berada di sini.
446
00:28:16,728 --> 00:28:19,603
Konstantin bilang kau lebih suka
bicara bahasa Inggris sekarang.
447
00:28:21,927 --> 00:28:24,494
Kau tampak segar...untuk wanita
yang telah mati.
448
00:28:27,224 --> 00:28:30,225
Kau ingat ruangan yang disebut
dengan The Hole?
449
00:28:30,289 --> 00:28:31,970
- Ya.
- Bagus.
450
00:28:32,845 --> 00:28:33,929
Bila tugas telah diselesaikan,
451
00:28:33,931 --> 00:28:37,298
kau masuki The Hole pukul 9 besok.
452
00:28:38,001 --> 00:28:40,235
Sepanjang ingatanku yang baik ini,
453
00:28:40,237 --> 00:28:41,829
Ruangan itu takkan sulit bagimu.
454
00:28:42,473 --> 00:28:44,206
Konstantin akan menemuimu.
455
00:28:47,782 --> 00:28:50,884
Sasaran ada di Sayap B,
456
00:28:51,448 --> 00:28:52,900
Sel 21.
457
00:28:55,220 --> 00:28:58,320
Berarti ini aku selipkan di tubuhku?
458
00:28:58,322 --> 00:29:00,454
Aku takkan membantumu dengan alat itu.
459
00:29:00,814 --> 00:29:01,845
Tidak.
460
00:29:08,191 --> 00:29:09,345
Bicaralah.
461
00:29:10,743 --> 00:29:14,142
- Aku juga tak menyukai Vlad.
- Oh. Tidak, ia yang terbaik.
462
00:29:14,212 --> 00:29:16,538
Benarkah? Lalu bagaimana cara
kita meyakinkan dia?
463
00:29:16,540 --> 00:29:18,440
Maksudku, ia memiliki sesuatu
yang bisa kita,
464
00:29:18,442 --> 00:29:20,259
kau tahu, andalkan, jadi bicarakan.
465
00:29:20,284 --> 00:29:21,720
Serahkan ia padaku.
466
00:29:22,720 --> 00:29:24,025
Biar kuceritakan padamu tentang Vlad.
467
00:29:24,515 --> 00:29:25,782
Pada tahun 70-an,
468
00:29:26,183 --> 00:29:27,849
seorang wartawan bernama Mary Kenny
469
00:29:27,851 --> 00:29:30,385
ditemukan terlibat skandal dengan
mantan anggota kabinet
470
00:29:30,387 --> 00:29:32,320
pemerintahan Uganda.
471
00:29:32,322 --> 00:29:33,970
Tabloid The Private Eye memuatnya.
472
00:29:34,558 --> 00:29:37,092
Dan istilah "Pembahasan Uganda"
473
00:29:37,094 --> 00:29:40,061
dengan cepat menjadi makna yang terlarang.
474
00:29:42,962 --> 00:29:44,699
Bisa dikatakan aku dan Vlad
475
00:29:44,701 --> 00:29:46,782
memiliki satu atau dua
"pembahasan Uganda" itu sendiri.
476
00:29:48,301 --> 00:29:51,322
Aku habiskan banyak waktu untuk
mengira bahwa ini semacam siasat jebakan.
477
00:29:52,782 --> 00:29:54,579
Ia juga menghabiskan banyak waktu
untuk mengira hal yang sama.
478
00:29:54,774 --> 00:29:57,055
Yang, jika apapun itu akan membuat
segalanya lebih menegangkan.
479
00:29:57,848 --> 00:29:58,978
Aku tahu.
480
00:29:59,487 --> 00:30:01,415
Kami bukan lawan paling nyata.
481
00:30:02,519 --> 00:30:05,275
Tapi orang itu sangat...
482
00:30:06,542 --> 00:30:07,775
gesit.
483
00:30:10,093 --> 00:30:11,470
Dan sekarang?
484
00:30:11,574 --> 00:30:12,665
Ya,
485
00:30:13,384 --> 00:30:15,743
Aku temukan semacam ladang plutonium...
486
00:30:16,113 --> 00:30:17,259
beberapa tahun lalu.
487
00:30:17,413 --> 00:30:20,507
Dan rumor yang beredar dialah yang
telah memberiku informasinya.
488
00:30:20,532 --> 00:30:23,142
Bukan dia, tapi aku harus
melindungi nara sumberku, jadi...
489
00:30:24,262 --> 00:30:25,634
Aku biarkan mereka mempercayainya.
490
00:30:27,491 --> 00:30:29,197
Ia tak pernah memaafkan aku.
491
00:30:31,682 --> 00:30:33,220
Hmm. Siapa nara sumbermu?
492
00:30:33,245 --> 00:30:34,626
Konstantin.
493
00:30:36,587 --> 00:30:38,298
Tak seorangpun percaya kalau
itu bukan Vlad.
494
00:30:39,323 --> 00:30:40,622
Vlad yang malang.
495
00:30:42,496 --> 00:30:44,157
Jadi kau tidur dengan mereka berdua.
496
00:30:44,916 --> 00:30:47,736
Astaga, maafkan aku, aku tak
suka kedua pacarmu.
497
00:30:49,737 --> 00:30:51,564
Aku prihatin kau tak menyukai suamimu.
498
00:30:52,390 --> 00:30:54,323
- Apa?
- Tak apa-apa.
499
00:30:55,649 --> 00:30:57,009
Kau masih bisa mencintainya.
500
00:30:57,412 --> 00:30:58,603
Bagiku...
501
00:30:59,212 --> 00:31:02,423
bila selalu ada yang kurang kusukai,
maka akan ada yang paling kucintai.
502
00:31:03,814 --> 00:31:06,275
Mungkin itu fakta bahwa mencintai
keduanya telah membuatku...
503
00:31:06,751 --> 00:31:08,298
sangat membenci mereka.
504
00:31:09,987 --> 00:31:12,701
Astaga, aku membahas semakin dalam.
505
00:31:14,545 --> 00:31:15,616
Ranjang.
506
00:31:16,186 --> 00:31:17,397
Ranjang.
507
00:31:17,704 --> 00:31:20,358
Hari ini kita selesai.
Kau harus melemaskan pikiranmu.
508
00:31:31,025 --> 00:31:34,360
Hei. Kenny ini aku, kau sudah
menemukan apa pun tentang Anna?
509
00:31:34,385 --> 00:31:35,951
Hei. Ya.
510
00:31:35,976 --> 00:31:39,581
Ia istri dari pria yang dibunuh Oksana.
511
00:31:39,583 --> 00:31:41,209
Dan...
512
00:31:42,397 --> 00:31:44,850
- dikebiri.
- Ya. Enam tahun lalu.
513
00:31:44,950 --> 00:31:46,381
Baik.
514
00:31:47,100 --> 00:31:50,558
Aku juga ingin kau periksa
tiap korespondensi pribadi
515
00:31:50,560 --> 00:31:54,029
antara, Konstantin Vasiliev...
516
00:31:54,031 --> 00:31:58,022
V-A-S-I-L-I-E-V... anggota
dinas rahasia Rusia di sini.
517
00:31:58,155 --> 00:31:59,381
Apa saja tentang dirinya.
518
00:31:59,406 --> 00:32:00,576
Dengan siapa?
519
00:32:01,734 --> 00:32:02,881
Ibumu.
520
00:32:04,964 --> 00:32:06,123
Maaf.
521
00:32:18,500 --> 00:32:20,333
Tidak. Jangan sekarang.
522
00:32:27,959 --> 00:32:29,248
Diam.
523
00:32:30,700 --> 00:32:31,912
Jangan.
524
00:32:47,461 --> 00:32:49,811
- Tidak.
- Ya.
525
00:32:50,521 --> 00:32:51,546
Berikan padaku.
526
00:32:51,571 --> 00:32:52,577
Ah!
527
00:32:53,220 --> 00:32:55,100
- Berikan padaku sekarang.
- Tidak!
528
00:32:59,120 --> 00:33:00,100
Ia ingin membunuhku!
529
00:33:02,107 --> 00:33:04,264
Kubilang ia ingin membunuhku!
530
00:33:04,290 --> 00:33:05,522
Ia ingin membunuhku.
531
00:33:05,661 --> 00:33:07,022
- Hentikan dia!
- Yang mana?
532
00:33:07,134 --> 00:33:08,922
Yang itu!
533
00:33:09,435 --> 00:33:11,723
- Penyihir!
- Hei, hentikan! Hentikan!
534
00:33:11,967 --> 00:33:13,890
Kau bukan teman!
535
00:33:20,874 --> 00:33:22,508
Lihat akibatnya.
536
00:33:24,480 --> 00:33:27,281
Oh, astaga! Lihat akibat yang kau lakukan!
537
00:33:27,449 --> 00:33:29,617
Hati-hati, ia membawa pisau.
538
00:33:31,508 --> 00:33:33,508
Aku yang melakukannya.
Aku sadar aku yang melakukan.
539
00:33:34,208 --> 00:33:37,718
Agniya! Ayo berhitung.
540
00:33:37,718 --> 00:33:38,532
Tujuh.
541
00:33:39,532 --> 00:33:40,432
Enam.
542
00:33:42,212 --> 00:33:43,125
-Lima
-Empat.
543
00:33:44,165 --> 00:33:45,146
Tiga.
544
00:33:45,415 --> 00:33:46,346
Dua.
545
00:33:46,993 --> 00:33:48,508
Aah! Aah!
546
00:34:05,658 --> 00:34:06,992
Terima kasih atas kedatangannya.
547
00:34:08,286 --> 00:34:09,797
Maaf dengan tempat pertemuannya.
548
00:34:11,113 --> 00:34:13,828
Tepat berada di antara sekolah putraku
dengan kantor, jadi...
549
00:34:14,377 --> 00:34:15,735
Ini indah.
550
00:34:16,235 --> 00:34:18,258
Sangat bernuansa...Rusia.
551
00:34:19,660 --> 00:34:22,016
Carolyn tak tahu kau di sini, kan?
552
00:34:23,899 --> 00:34:25,102
Aku butuh Nadia.
553
00:34:26,219 --> 00:34:27,578
Aku tak bisa serahkan padamu.
554
00:34:27,882 --> 00:34:30,049
Organisasi ini telah membunuh rekanku.
555
00:34:30,216 --> 00:34:31,813
Oksana telah memasuki rumahku,
556
00:34:32,011 --> 00:34:33,797
rumah tempat aku tinggal dengan
suamiku.
557
00:34:34,555 --> 00:34:35,781
Ia tak membunuhku.
558
00:34:36,491 --> 00:34:37,953
Ia terhubung denganku.
559
00:34:38,774 --> 00:34:41,110
Aku yakin ia ingin keluar dari hal ini.
560
00:34:41,135 --> 00:34:42,328
Demikian juga dengan Nadia.
561
00:34:42,689 --> 00:34:45,703
Kedua wanita muda itu telah
dimanipulasi oleh tugas ini.
562
00:34:46,367 --> 00:34:48,735
Nadia tak ada artinya bagi semua
yang di sana.
563
00:34:49,113 --> 00:34:51,664
Di luar itu ia mungkin bisa jadi
kunci menuju kelompok Dua Belas.
564
00:34:52,578 --> 00:34:53,704
Serahkan ia pada kami,
565
00:34:53,706 --> 00:34:56,273
dan akan kami lepas agen yang
membantu Frank
566
00:34:56,275 --> 00:34:57,883
dan aku bersumpah bila kami
menemukan petunjuk,
567
00:34:57,908 --> 00:34:59,541
kalianlah yang akan mengejarnya.
568
00:34:59,700 --> 00:35:01,774
Kasusmu jadi milikmu.
Kau akan jadi pahlawan.
569
00:35:02,070 --> 00:35:03,695
Aku tak bisa berikan apa-apa.
570
00:35:03,720 --> 00:35:06,047
- Aku hanya menginginkan gadis-gadis itu.
- Mengapa?
571
00:35:06,672 --> 00:35:08,085
Karena salah satu dari mereka adalah
pecundang
572
00:35:08,087 --> 00:35:09,602
dan ia memaksaku berjaga malamnya.
573
00:35:10,269 --> 00:35:11,899
Aku tak peduli caramu tidur.
574
00:35:12,698 --> 00:35:14,516
Kau membuang waktuku dan juga dirimu.
575
00:35:15,618 --> 00:35:16,828
Selamat tinggal.
576
00:35:18,969 --> 00:35:20,401
Aku tahu bukan kau...
577
00:35:20,692 --> 00:35:22,547
yang memberitahu Carolyn
tentang plutonium.
578
00:35:25,332 --> 00:35:26,914
Aku tahu siapa narasumbernya.
579
00:35:27,827 --> 00:35:29,008
Dan bisa kubuktikan.
580
00:35:29,897 --> 00:35:31,125
Ia salah satu dari jajaranmu.
581
00:36:15,032 --> 00:36:18,022
Kenny, bisa korespondensi apa saja.
582
00:36:18,024 --> 00:36:19,523
surel, kartu ucapan ulang tahun.
583
00:36:19,525 --> 00:36:21,258
Dan kau tahu, edarkan pandangan
kemana saja.
584
00:36:21,260 --> 00:36:23,661
di kolong ranjangnya, di balik sarung bantal.
585
00:36:23,663 --> 00:36:25,629
Aku harus mengurus sesuatu.
586
00:36:29,326 --> 00:36:34,629
Kalau aku tulis, bisa kuserahkan padamu?
Kumohon, kumohon! Ini sangat penting!
587
00:37:03,266 --> 00:37:04,438
Perlu bantuan?
588
00:37:09,435 --> 00:37:11,313
Aku bisa keluarkan kita dari sini.
589
00:37:11,446 --> 00:37:13,360
Aku baik-baik saja. Terima kasih.
590
00:37:13,385 --> 00:37:15,321
Orang Inggris, mereka yang membantuku.
591
00:37:16,555 --> 00:37:19,102
- Mengapa?
- Aku akan ceritakan seluruhnya pada mereka.
592
00:37:20,016 --> 00:37:21,751
Kau punya sesuatu untuk diberikan pada mereka?
593
00:37:22,985 --> 00:37:24,376
Apa? Konstantin?
594
00:37:24,401 --> 00:37:26,118
Ia bekerja sama dengan agen Inggris.
595
00:37:27,091 --> 00:37:28,954
Ia membantu mereka untuk mengeluarkan aku.
596
00:37:29,217 --> 00:37:30,917
- Apa?
- Ia akan membantuku.
597
00:37:30,942 --> 00:37:33,602
Ia ingin membantumu, juga.
Ia menanyakanmu.
598
00:37:33,627 --> 00:37:34,829
Siapa?
599
00:37:38,829 --> 00:37:41,204
Apakah wanita Asia dengan rambut
yang mengesankan itu?
599
00:37:46,183 --> 00:37:47,727
Apa yang kau ceritakan padanya?
600
00:37:49,096 --> 00:37:50,782
Aku bisa menembakmu.
601
00:37:52,438 --> 00:37:54,899
Di Inggris, aku bisa saja menembakmu,
tapi ternyata tidak.
602
00:37:54,924 --> 00:37:56,345
Apa yang kau ceritakan padanya?
603
00:37:57,456 --> 00:37:59,227
Aku bilang agar bicara pada Anna.
604
00:38:03,066 --> 00:38:04,282
Baik.
605
00:38:10,966 --> 00:38:13,438
- Kau ingin membunuhku?
- Mm-hmm.
606
00:38:16,448 --> 00:38:17,782
Sekarang?
607
00:38:19,618 --> 00:38:20,829
Caranya?
608
00:38:23,561 --> 00:38:24,805
Kurasa dengan ini.
609
00:38:26,040 --> 00:38:28,296
Kumohon, aku bisa bebaskan kita berdua.
610
00:38:28,321 --> 00:38:30,259
Aku sudah bebas.
611
00:38:31,645 --> 00:38:33,040
Aku di sini hanya karenamu.
612
00:38:35,595 --> 00:38:37,290
Mungkin kami harus menggantungmu.
613
00:38:44,595 --> 00:38:46,305
Tapi aku harus cepat melakukannya.
614
00:38:52,040 --> 00:38:54,505
Sel A-28 kosong!
615
00:39:11,440 --> 00:39:13,505
Sel B-21!
616
00:39:17,095 --> 00:39:21,044
Bawa aku ke The Hole!
617
00:39:24,174 --> 00:39:26,255
- Kenny...
- Ia sedang bersamamu?
618
00:39:27,175 --> 00:39:29,475
Tidak. Mengapa?
Kau sudah bicara padanya?
619
00:39:30,274 --> 00:39:32,442
Kenny... Kenny, apa yang kau temukan?
620
00:39:32,467 --> 00:39:33,675
Kau sedang sendirian?
621
00:39:34,081 --> 00:39:36,161
Kau bisa...ke kamarmu?
622
00:39:36,856 --> 00:39:37,864
Apa?
623
00:39:37,889 --> 00:39:39,677
Aku temukan sesuatu dari Konstantin.
624
00:39:39,933 --> 00:39:41,005
Apa?
625
00:39:43,481 --> 00:39:44,638
Beberapa surat.
626
00:39:45,059 --> 00:39:46,263
Surat apa?
627
00:40:22,905 --> 00:40:23,950
Hei.
628
00:40:24,950 --> 00:40:26,239
Keluarkan aku! Aku yang melakukan.
629
00:40:26,474 --> 00:40:28,981
Hei! Ada tamu untukku. Keluarkan aku.
630
00:40:29,359 --> 00:40:30,755
Halo!
631
00:40:41,123 --> 00:40:42,255
Untuk menenangkan dirimu.
632
00:40:44,139 --> 00:40:45,357
Baik.
633
00:40:45,856 --> 00:40:47,536
Keluarkan aku. Di mana dia?
634
00:40:48,124 --> 00:40:48,536
Siapa?
635
00:40:50,436 --> 00:40:51,630
Konstantin.
636
00:40:52,757 --> 00:40:54,036
Konstantin?
637
00:40:54,061 --> 00:40:55,583
Konstantin. Ia akan datang.
638
00:40:57,234 --> 00:41:00,183
Konstantin siapa?
639
00:41:03,579 --> 00:41:04,771
Hei!
640
00:41:05,448 --> 00:41:06,935
Hei! Keluarkan aku!
641
00:41:08,734 --> 00:41:12,279
Keluarkan aku! Keluarkan aku!
642
00:41:13,974 --> 00:41:15,286
Hei!
643
00:41:16,134 --> 00:41:18,044
Tidak, keluarkan aku!
644
00:41:19,807 --> 00:41:21,630
Keluarkan aku!
645
00:41:22,027 --> 00:41:23,279
Tidak!
646
00:41:24,611 --> 00:41:26,427
Keluarkan aku!
647
00:41:27,506 --> 00:41:29,474
Tidak, keluarkan aku!