1 00:00:00,391 --> 00:00:01,791 Kami tahu kau ada di daftar upah. 2 00:00:01,793 --> 00:00:03,192 Jadi sebaiknya kau mulai bicara. 3 00:00:03,421 --> 00:00:07,413 Menurut Frank organisasi itu menamakan diri "Kelompok Dua Belas". 4 00:00:07,438 --> 00:00:09,939 Salah satu gadis itu dipanggil Oksana. 5 00:00:09,941 --> 00:00:13,075 Oksana Astonkova. Sesuai sempurna dengan profil. 6 00:00:13,077 --> 00:00:15,311 Aku tahu kau psikopat. 7 00:00:15,313 --> 00:00:17,420 Ia berada di rumahku. Ia mengambil ponselku. 8 00:00:17,445 --> 00:00:19,335 Dan ia pasti akan menemukan lokasi rumah aman. 9 00:00:19,359 --> 00:00:21,025 Mereka telah menemukan mayat pria. 10 00:00:21,027 --> 00:00:22,560 Di wilayah dekat kau menjemput Frank. 11 00:00:22,562 --> 00:00:24,629 Ada tiga orang. Ada yang belum ditemukan. 12 00:00:24,631 --> 00:00:27,328 - Di mana Nadia? - Nadia masih hidup. 13 00:00:27,600 --> 00:00:29,834 Rusia. Kau harus ke sana. 14 00:00:34,941 --> 00:00:35,890 15 00:00:52,492 --> 00:00:55,927 Baik. Namamu Natalia Popova. 16 00:00:56,218 --> 00:00:57,261 Mm-hmm. 17 00:00:57,263 --> 00:00:59,030 Jangan mainkan itu. 18 00:00:59,032 --> 00:01:01,165 Kau masuk penjara karena mencuri beberapa topi. 19 00:01:01,167 --> 00:01:02,281 Wow! 20 00:01:03,103 --> 00:01:04,789 Aku berbahaya. 21 00:01:05,628 --> 00:01:07,476 Itu topi yang kontroversial. 22 00:01:09,710 --> 00:01:14,011 Saat kau di dalam kau harus temukan cara untuk berjumpa dengan dokter. 23 00:01:14,013 --> 00:01:15,070 Paham? 24 00:01:15,095 --> 00:01:16,484 Itu yang penting. 25 00:01:16,820 --> 00:01:18,553 Laporkan kembali padaku. 26 00:01:18,555 --> 00:01:21,289 Mengapa kau tak pernah bersedia bercinta denganku? 27 00:01:21,625 --> 00:01:23,320 Hentikan! 28 00:01:24,898 --> 00:01:26,343 Ini untukku? 29 00:01:27,831 --> 00:01:30,765 Ini tugas yang amat penting bagimu. 30 00:01:30,892 --> 00:01:33,843 Ini untuk melindungimu. 31 00:01:34,968 --> 00:01:36,709 - Aku tahu kau gugup. -Tidak. 32 00:01:36,734 --> 00:01:39,304 Aku tahu kau gugup. Tapi kau tak perlu seperti itu. 33 00:01:39,718 --> 00:01:43,812 Kau masuk, temui dokternya, habisi Nadia, dan keluar. 34 00:01:44,234 --> 00:01:45,981 Lalu seandainya ada yang mengenaliku? 35 00:01:46,140 --> 00:01:47,182 Tak akan ada. 36 00:01:47,351 --> 00:01:49,132 Sudah bertahun-tahun lamanya sejak kau pernah di sini. 37 00:01:49,774 --> 00:01:51,707 Kau akan menjemputku setelahnya? 38 00:01:51,732 --> 00:01:53,226 Aku bersumpah. 39 00:01:55,506 --> 00:01:58,908 Hanya beberapa hari...dan aku akan jemput kau. 40 00:02:01,429 --> 00:02:02,906 Aku tak perlu beberapa hari. 41 00:02:02,931 --> 00:02:04,484 Aku akan temui kau besok. 42 00:02:11,677 --> 00:02:12,859 ♪♪ 43 00:02:19,349 --> 00:02:20,476 ♪♪ 44 00:02:31,559 --> 00:02:32,825 ♪ Mama ♪ 45 00:02:34,331 --> 00:02:37,833 ♪ Aku melakukan sesuatu yang buruk ♪ 46 00:02:41,835 --> 00:02:42,959 ♪ Mama ♪ 47 00:02:44,582 --> 00:02:48,078 ♪ Aku menoleh kembali ♪ 48 00:02:51,273 --> 00:02:52,445 ♪ Mama ♪ 49 00:02:54,218 --> 00:02:58,020 ♪ Aku telah membuat kesalahan ♪ 50 00:03:01,515 --> 00:03:02,718 ♪ Mama ♪ 51 00:03:03,679 --> 00:03:07,262 ♪ Ini bukan diriku ♪ 52 00:03:07,920 --> 00:03:11,117 ♪ Tolong, tolong ♪ 53 00:03:13,103 --> 00:03:16,471 ♪ Kubisa dengar kata yang kau ucapkan ♪ 54 00:03:17,607 --> 00:03:21,843 ♪ Aku mendengarnya nyaris setiap hari ♪ 55 00:03:22,181 --> 00:03:26,183 ♪ Diamlah sayang, jangan menangis ♪ 56 00:03:27,320 --> 00:03:30,888 ♪ Aku selalu di sampingmu ♪ 57 00:03:33,273 --> 00:03:37,559 ♪ Kudengar suara dalam kepalaku ♪ 58 00:03:38,203 --> 00:03:42,397 ♪ Lagi, lagi dan sekali lagi ♪ 59 00:03:42,829 --> 00:03:47,498 ♪ Bila kau main api, kau akan terbakar ♪ 60 00:03:49,378 --> 00:03:50,421 Turunkan celana. 61 00:03:53,287 --> 00:03:54,632 Membungkuk. 62 00:04:01,587 --> 00:04:02,960 Menikmati ya? 63 00:04:06,320 --> 00:04:07,522 Astaga. 64 00:05:02,564 --> 00:05:04,123 Ada pertanyaan? 65 00:05:04,319 --> 00:05:05,851 Aku ingin bertemu dokter. 66 00:05:28,656 --> 00:05:29,771 Mungkin saja Oksana? 67 00:05:29,796 --> 00:05:32,632 Tidak, kita tak tahu di mana Oksana, atau Villanelle berada. 68 00:05:32,695 --> 00:05:35,156 Namanya Nadia Kadomtseva. 69 00:05:35,391 --> 00:05:37,296 Agen rahasia Rusia menjemputnya dekat Bletcham 70 00:05:37,321 --> 00:05:38,367 dan membawanya keluar negeri. 71 00:05:38,392 --> 00:05:40,812 Tunggu, kita menyebutnya Villanelle Oksana sekarang? 72 00:05:40,837 --> 00:05:42,015 Itu nama aslinya. 73 00:05:42,287 --> 00:05:45,421 Jadi Nadia itu pembunuh lain yang bersama Villanelle? 74 00:05:45,446 --> 00:05:46,979 Ia di penjara di luar kota Moskow. 75 00:05:47,004 --> 00:05:49,195 Penjara yang sama dan pernah dimasuki Villanelle 3 tahun lalu. 76 00:05:49,328 --> 00:05:52,616 Apa? Bisakah kita... apa ada kesempatan kita bicara dengannya? 77 00:05:52,641 --> 00:05:54,062 Ia mungkin tahu cara untuk menemui Villanelle. 78 00:05:54,376 --> 00:05:56,272 Jika gadis ini merupakan petunjuk sesuatu, 79 00:05:56,554 --> 00:05:57,695 itu adalah Kelompok Dua Belas. 80 00:05:57,888 --> 00:05:59,187 Kita bisa ke sana? 81 00:05:59,390 --> 00:06:03,283 Ya, ada beberapa orang penting yang bisa aku andalkan posisinya. 82 00:06:03,285 --> 00:06:04,359 Barangkali layak dicoba. 83 00:06:04,384 --> 00:06:05,601 Kita semua? 84 00:06:06,154 --> 00:06:07,406 - Kurasa... - Biar aku... 85 00:06:07,789 --> 00:06:09,648 - Biar kalian yang berangkat. - Aku lebih baik di sini 86 00:06:09,691 --> 00:06:11,584 kalau-kalau kalian memerlukan sesuatu dari sini. 87 00:06:11,609 --> 00:06:12,843 Lebih baik tidak berangkat setelahnya. 88 00:06:12,868 --> 00:06:14,703 - Lebih baik aku di sini. - Tidak, terima kasih. 89 00:06:16,779 --> 00:06:18,039 Hanya kau dan aku saja. 90 00:06:18,431 --> 00:06:19,640 Ke Moskow. 91 00:06:23,632 --> 00:06:24,663 Yo! 92 00:06:25,674 --> 00:06:26,875 Baik. 93 00:06:28,334 --> 00:06:30,296 - Kau merokok? - Ya. 96 00:06:31,952 --> 00:06:33,554 Kau diperbolehkan merokok di sini? 97 00:06:36,452 --> 00:06:37,710 Kau baik-baik saja? 98 00:06:43,859 --> 00:06:45,093 Hei. 99 00:06:46,623 --> 00:06:48,437 Bukankah ia ada di pemakaman Bill? 100 00:06:50,153 --> 00:06:51,445 Dengar... 101 00:06:52,585 --> 00:06:57,180 Dengar, aku tak ingin menjadi tipe suami yang membosankan. 102 00:06:57,205 --> 00:06:58,605 Aku tak ingin berada di antara kau 103 00:06:58,607 --> 00:07:00,707 dan apa yang ingin kau lakukan di hidupmu 104 00:07:00,709 --> 00:07:03,789 tapi sebenarnya ini tugasku 105 00:07:04,079 --> 00:07:05,679 untuk berada di situasi 106 00:07:05,681 --> 00:07:08,348 - yang menempatkanmu dalam bahaya. - Tidak, kami sudah membuat kemajuan. 107 00:07:08,350 --> 00:07:09,906 Oh, bagus. Mm. 108 00:07:10,593 --> 00:07:12,246 Berapa banyak lagi orang yang harus mati 109 00:07:12,271 --> 00:07:13,695 sebelum kau melengkapi tahapan itu? 110 00:07:13,720 --> 00:07:15,304 - Wow! - Ya. Wow. 111 00:07:15,329 --> 00:07:17,015 Mengapa kau begitu marah? 112 00:07:17,040 --> 00:07:19,195 Aku tidak marah, aku takut! 113 00:07:19,220 --> 00:07:22,445 Aku tak ingin bangun menatap wajahmu salah satu dari mereka! 114 00:07:23,315 --> 00:07:25,015 Sial, aku tak ingin berteriak padamu. 115 00:07:25,017 --> 00:07:26,765 - Tidak, kurasa kau harus. - Apa? 116 00:07:26,929 --> 00:07:29,328 - Berteriak padaku. Ayo. - Mengapa, agar kau merasa lebih baik? 117 00:07:29,353 --> 00:07:31,386 Tidak, lakukan agar kau merasa lebih baik! 118 00:07:31,411 --> 00:07:33,085 Itu tak membuatku merasa tenang! 119 00:07:33,110 --> 00:07:34,921 Kau masih hidup, ada di rumah, 120 00:07:34,946 --> 00:07:38,046 tanpa ada wanita menakutkan yang memasuki rumah kita 121 00:07:38,071 --> 00:07:40,640 - membuatku merasa tenang! - Ia akan terus menerobos 122 00:07:40,665 --> 00:07:42,498 akan tetap menyakiti orang lain 123 00:07:42,523 --> 00:07:44,242 sampai aku menangkapnya, paham? 124 00:07:44,313 --> 00:07:47,181 Aku harus menemukannya. Ia ingin aku yang mencarinya. 125 00:07:47,183 --> 00:07:49,617 Astaga! Kau ingin aku menarik sedikit ujung mantelmu 126 00:07:49,619 --> 00:07:51,652 agar kau bisa sedikit diam? 127 00:07:51,654 --> 00:07:52,664 Apa? 128 00:07:52,689 --> 00:07:54,851 Kau tak sedang menyelamatkan dunia, sayang! 129 00:07:55,035 --> 00:07:57,257 Kau mulai rajin mengendus si psikopat ! 130 00:07:57,282 --> 00:07:58,414 Oh! 131 00:08:07,680 --> 00:08:09,406 Kau tak menginginkan hal itu dalam hidupmu. 132 00:08:10,506 --> 00:08:11,687 Apa pun itu. 133 00:08:13,312 --> 00:08:14,382 Percaya padaku. 134 00:08:26,724 --> 00:08:28,250 Tak apa-apa. 135 00:08:29,492 --> 00:08:32,875 Mari kita makan kari 136 00:08:33,500 --> 00:08:34,862 dan melupakan apa yang terjadi 137 00:08:34,864 --> 00:08:37,732 lalu pulang serta memaafkannya dengan teh. 138 00:08:40,316 --> 00:08:41,445 Aku tak bisa. 139 00:08:44,373 --> 00:08:45,835 Aku punya tugas 140 00:08:47,804 --> 00:08:48,889 Tugas apa? 141 00:08:48,914 --> 00:08:53,007 Moskow 142 00:08:58,952 --> 00:09:01,552 Astaga, tulang-tulangku terasa hidup di negeri ini. 143 00:09:02,550 --> 00:09:04,070 Kau punya pelembab bibir? 144 00:09:05,244 --> 00:09:08,117 Menjalani penerbangan kulitku kering dan menjadi keriput. 145 00:09:10,288 --> 00:09:11,382 Eve. 146 00:09:12,115 --> 00:09:13,898 Oh, maaf, tidak. 147 00:09:17,382 --> 00:09:18,992 Apa yang diinginkan Kelompok Dua Belas? 148 00:09:20,601 --> 00:09:24,044 Ya, jelasnya menggantikan sesuatu. 149 00:09:24,046 --> 00:09:25,946 Aku bisa merasakannya. 150 00:09:27,564 --> 00:09:28,804 Aku juga. 151 00:09:30,379 --> 00:09:31,625 Jadi, 152 00:09:32,103 --> 00:09:33,906 Nadia berada di penjara yang sama 153 00:09:33,979 --> 00:09:35,478 dengan Oksana di saat yang sama pula. 154 00:09:35,691 --> 00:09:37,492 Ia mendapat pembebasan awal untuk perilakunya yang baik. 155 00:09:37,535 --> 00:09:39,001 Karena kasus apa ia di sana? 156 00:09:39,128 --> 00:09:41,789 Narkoba dan melukai orang lain. 157 00:09:41,964 --> 00:09:44,453 Sepertinya ia bergaul dengan orang yang salah. 158 00:09:44,734 --> 00:09:47,437 Kau punya lipstik atau apa saja yang bisa melembabkan? 159 00:09:47,462 --> 00:09:49,395 Ya. 160 00:09:51,908 --> 00:09:53,015 Ini agak... 161 00:09:53,040 --> 00:09:54,531 Oh, tak apa-apa. Terima kasih. 162 00:10:02,652 --> 00:10:04,318 Berapa lama kau kenal dengan Vladimir? 163 00:10:04,320 --> 00:10:06,664 Oh, lama sekali. 164 00:10:08,157 --> 00:10:10,265 Kami sudah menjadi mitra selama kira-kira 10 tahun. 165 00:10:10,860 --> 00:10:13,039 Ia akan menerkam sesaat kita tiba. 166 00:10:14,340 --> 00:10:16,203 Mengapa ia memberi kita akses ke Nadia? 167 00:10:16,228 --> 00:10:18,007 Tradisi balas budi lama yang baik. 168 00:10:19,941 --> 00:10:21,593 Dan saat kau katakan "balas"... 169 00:10:23,940 --> 00:10:26,929 - Itu ungkapan. - Ya, maaf. 170 00:10:26,969 --> 00:10:28,390 Artinya aku akan beri sesuatu padanya sebagai imbalan. 171 00:10:28,415 --> 00:10:29,640 Ya, aku tahu. Itu lelucon. 172 00:10:29,665 --> 00:10:31,198 Ungkapan yang sangat bergaya Inggris. 173 00:10:31,576 --> 00:10:33,875 - Apa leluconnya? - Tidak, aku...tidak penting. 174 00:10:34,353 --> 00:10:35,619 Baik. 175 00:10:35,644 --> 00:10:37,609 Aku kira itu ungkapan yang sangat terkenal. 176 00:10:40,673 --> 00:10:42,210 Mm, hasilnya bagus. 177 00:11:02,484 --> 00:11:04,384 27 tahun bekerja di dinas rahasia Inggris, 178 00:11:04,386 --> 00:11:06,562 aku tak mampu memesan hotel yang bagus. 179 00:11:07,497 --> 00:11:09,030 Aku lebih suka hotel yang kumal. 180 00:11:10,497 --> 00:11:11,213 Selamat malam. 181 00:11:12,042 --> 00:11:15,007 Reservasi atas nama Martens. 182 00:11:15,642 --> 00:11:16,890 Mm-hmm. Paspor. 183 00:11:18,092 --> 00:11:20,445 Ah, Vladimir. 184 00:11:21,300 --> 00:11:23,656 Bar di seberang alun-alun dalam waktu setengah jam. 185 00:11:24,006 --> 00:11:25,132 Sudah kubilang. 186 00:11:27,457 --> 00:11:28,132 Terima kasih. 187 00:11:33,476 --> 00:11:35,093 Menurutmu apa kita punya waktu untuk ganti pakaian? 188 00:11:35,118 --> 00:11:38,152 Oh ya, tapi kau tampak rapi. 189 00:11:38,230 --> 00:11:39,830 Tidak, tunggu aku 15 menit. 190 00:11:39,925 --> 00:11:41,750 Kita akan langsung mulai dengan koktail. 191 00:11:55,468 --> 00:11:56,781 Hei, ini Niko. 192 00:11:57,160 --> 00:11:59,927 Tinggalkan pesan lalu tuliskan padaku yang ingin kau sampaikan 193 00:11:59,952 --> 00:12:02,312 karena aku selalu lupa mendengar pesan-pesannya. 194 00:12:11,723 --> 00:12:16,476 ♪ Andai aku sedikit mencintaimu, aku merasa hidup ♪ 195 00:12:16,562 --> 00:12:18,758 ♪ Andai aku lebih banyak mencintaimu ♪ 196 00:12:18,760 --> 00:12:21,765 ♪ Aku menghilang ♪ 197 00:12:24,297 --> 00:12:25,656 Astaga, apa ini? 198 00:12:25,681 --> 00:12:27,414 Mereka membuatnya selama beberapa dekade. 199 00:12:28,004 --> 00:12:29,804 - Oh... - Bukankah ini memabukkan! 200 00:12:30,791 --> 00:12:32,632 Astaga aku ingin 10 lagi. 201 00:12:34,227 --> 00:12:35,585 Kehidupan pribadi? 202 00:12:37,085 --> 00:12:38,529 Lebih baik untuk tak memilikinya. 203 00:12:38,531 --> 00:12:40,515 Maaf aku harus mengatakan padamu. 204 00:12:41,915 --> 00:12:43,437 Kita tak bisa menolong diri kita. 205 00:12:44,148 --> 00:12:45,484 Ya. kita bisa. 206 00:12:46,226 --> 00:12:47,929 Aku tak begitu pandai untuk hal ini tapi... 207 00:12:47,954 --> 00:12:50,109 ada beberapa orang 208 00:12:50,921 --> 00:12:53,277 yang hanya melakukan sesuatu sesuai kemauan mereka saja 209 00:12:53,279 --> 00:12:54,879 karena mereka sadar dalam waktu lama 210 00:12:54,881 --> 00:12:57,640 akan lebih baik bagi setiap orang terjadi melalui cara seperti itu. 211 00:12:58,651 --> 00:13:00,281 Tapi itu sulit. 212 00:13:00,898 --> 00:13:03,007 Bagi masing-masing dalam hidup mereka untuk menjalaninya. 213 00:13:03,032 --> 00:13:06,687 Ini sulit...bagi keluarga mereka untuk memahaminya. 214 00:13:08,361 --> 00:13:10,250 Tapi jangan sedetik pun lupa 215 00:13:11,125 --> 00:13:13,476 bahwa kau sedang berusaha untuk menjadikan dunia lebih aman bagi semua. 216 00:13:14,275 --> 00:13:15,460 Tidak hanya... 217 00:13:16,724 --> 00:13:18,140 - Niko. - Niko. 218 00:13:20,530 --> 00:13:22,148 Maksudku pada akhirnya mereka semua akan mati. 219 00:13:24,945 --> 00:13:26,593 Ternyata aku bisa menyampaikannya. 220 00:13:30,992 --> 00:13:32,156 Astaga. 221 00:13:32,224 --> 00:13:33,492 Whoo! 222 00:13:38,564 --> 00:13:39,542 Berapa gelas yang kau minum? 223 00:13:39,664 --> 00:13:43,175 Aku dua gelas lebih dari biasanya. 224 00:13:44,236 --> 00:13:46,203 - Vladimir Betkin. - Eve Polastri. 225 00:13:46,362 --> 00:13:48,960 Senang bertemu denganmu. Baik, baik. 226 00:13:49,251 --> 00:13:51,312 Jadi, apa aku terkena masalah, 227 00:13:51,337 --> 00:13:52,835 atau kau ingin sesuatu yang tak pernah bisa kuberikan padamu? 228 00:13:52,860 --> 00:13:54,726 - Keduanya. - Oh, bagus. 229 00:13:55,654 --> 00:13:58,342 Hei bung, tolong dua koktail. 230 00:13:59,076 --> 00:14:00,281 Ya. 231 00:14:01,501 --> 00:14:03,820 Aku punya seorang agen dari kantor kerja sama. 232 00:14:04,141 --> 00:14:06,125 - Aku tak ingin kau... - Lepas kendali? 233 00:14:07,016 --> 00:14:08,820 - Menginginkan apa saja. - Aw. 234 00:14:08,845 --> 00:14:10,437 Ya, kau bijaksana. 235 00:14:10,484 --> 00:14:12,219 Oh, aku harap tak hanya aku, 236 00:14:12,221 --> 00:14:14,593 tapi Amerika yang tetap menjadikan kami berpijak di tempat kami. 237 00:14:14,781 --> 00:14:16,296 Kau bisa mempercayai orang ini. 238 00:14:16,921 --> 00:14:17,925 Siapa? 239 00:14:17,927 --> 00:14:20,750 Oh,kurasa mungkin kau pernah mendengarnya. 240 00:14:21,078 --> 00:14:22,226 Ah... 241 00:14:23,208 --> 00:14:26,286 Rekanku yang baik, Konstantin Vasiliev. 242 00:14:27,796 --> 00:14:30,604 - Selamat malam. Konstantin. - Eve Polastri. 243 00:14:30,606 --> 00:14:32,639 Mm. Dan coba lihat dirimu. 245 00:14:32,914 --> 00:14:35,148 Kuharap aku pakai lipstikku sekarang. 246 00:14:35,781 --> 00:14:38,445 Halo kau, kawan lama. 247 00:14:45,303 --> 00:14:46,804 Saat itu malam yang hangat. 248 00:14:47,623 --> 00:14:49,546 Tidak. 249 00:14:49,945 --> 00:14:51,968 Dan bahkan bukan di kolam renang. 250 00:14:52,395 --> 00:14:53,961 Itu... 251 00:14:54,187 --> 00:14:55,671 Ke mana katak menyelinap? 252 00:14:55,898 --> 00:14:58,248 - A kolam? - Ya, ke kolam! 253 00:14:58,273 --> 00:14:59,933 Itu kolam. 254 00:15:00,296 --> 00:15:01,635 Terima kasih! 255 00:15:03,851 --> 00:15:05,401 Sangat bagus, sangat bagus. 256 00:15:05,426 --> 00:15:07,070 Oh. Baik. 257 00:15:08,390 --> 00:15:09,515 Ini dia. 258 00:15:10,946 --> 00:15:13,547 Mengapa kau mengambil Nadia Kadomtseva? 259 00:15:17,368 --> 00:15:18,585 Siapa? 260 00:15:23,700 --> 00:15:25,166 Baiklah. 261 00:15:25,246 --> 00:15:29,882 Kami tahu wanita ini telah bertugas sebagai agen rahasia tak aktif 262 00:15:29,932 --> 00:15:32,148 untuk dinas rahasia Rusia di Inggris 263 00:15:32,668 --> 00:15:34,184 - Ia lebih dari sekadar teman. - Oh. 264 00:15:34,186 --> 00:15:36,220 Ya kini ia lebih akrab dengan kami. 265 00:15:36,222 --> 00:15:38,388 Ia bilang pada kami kalau ia membantu Frank Haleton 266 00:15:38,390 --> 00:15:41,658 dengan jalur aman di sini kepadamu. Mengapa kau ingin bicara dengannya? 267 00:15:41,660 --> 00:15:44,495 Frank berkaitan dengan investigasi spesial yang kami tangani. 268 00:15:44,497 --> 00:15:46,656 Kami sedih tak sempat berbicara dengannya. 269 00:15:46,999 --> 00:15:48,679 Ya, kamilah yang sempat bicara padanya. 270 00:15:49,500 --> 00:15:51,735 Ia memberikan beberapa informasi tentang organisasi pada kami 271 00:15:51,737 --> 00:15:55,139 kami yakini ini menjadi latar di balik sejumlah pembunuhan. 272 00:15:55,141 --> 00:15:56,507 Termasuk masalah Victor Kedrinmu. 273 00:15:56,509 --> 00:15:58,875 Apa investigasimu mencakup hal itu juga? 274 00:16:00,609 --> 00:16:01,796 Kukira begitu. 275 00:16:03,015 --> 00:16:05,782 Baik. Ya, aku sangat yakin 276 00:16:05,784 --> 00:16:08,051 bahwa kita berada di pihak yang sama. 277 00:16:09,287 --> 00:16:10,625 Bukankah itu menyenangkan? 278 00:16:12,773 --> 00:16:14,601 Kau tahu nama organisasi ini? 279 00:16:14,626 --> 00:16:16,393 - Ya. - Apa itu? 280 00:16:16,585 --> 00:16:19,363 Atur saja pertemuan dengan Nadia besok pagi 281 00:16:19,365 --> 00:16:20,731 dan kami akan beri tahu namanya 282 00:16:20,733 --> 00:16:22,699 dan segala hal yang kami punyai dari Frank. 283 00:16:22,701 --> 00:16:25,414 - Pertemukan saja kami dengan Nadia. - Itu tidak tepat. 284 00:16:25,453 --> 00:16:27,237 Ketika Konstantin mewawancarainya, 285 00:16:27,239 --> 00:16:29,573 kau bisa lihat sendiri melalui tautan video. 286 00:16:29,575 --> 00:16:32,617 Bukan, aku ingin mewawancarai gadis itu bersama Eve. 287 00:16:33,390 --> 00:16:35,429 Dan apa yang begitu spesial dari Eve? 288 00:16:36,138 --> 00:16:39,351 Ada agen operasi wanita menerobos ke rumahku dan menyerangku. 288 00:16:40,219 --> 00:16:41,281 Apa? 289 00:16:41,720 --> 00:16:42,757 Sungguh? 290 00:16:43,304 --> 00:16:44,570 Apa yang ia inginkan? 291 00:16:45,140 --> 00:16:47,024 Makan malam. 292 00:16:47,026 --> 00:16:48,289 Maaf. 293 00:16:49,789 --> 00:16:52,562 Aku yakin Nadia kenal dengan agen operasi ini, Oksana. 294 00:16:52,609 --> 00:16:55,372 - Dan aku tahu Oksana. - Percakapan mereka 295 00:16:55,397 --> 00:16:57,804 itu sesuatu yang bisa kita bagikan kepadamu kalau kau tertarik. 296 00:17:00,139 --> 00:17:01,281 Aku harus pergi. 297 00:17:03,789 --> 00:17:06,593 Satu wawancara saja. Tapi kau ikut dengan mereka. 298 00:17:07,171 --> 00:17:08,245 Oh, terima kasih, Vlad. 299 00:17:08,247 --> 00:17:10,914 Dan kau boleh percaya kalau kami akan memberi tahu apa pun yang kami gali. 300 00:17:10,916 --> 00:17:13,296 Oh tidak, tidak perlu ada kepercayaan, Carolyn. 301 00:17:13,919 --> 00:17:15,164 Kami akan merekamnya untukmu. 302 00:17:23,696 --> 00:17:25,796 Aku akan menjemput kalian besok. 303 00:17:33,621 --> 00:17:35,387 Minuman ini jahat. 304 00:17:41,406 --> 00:17:44,570 Oh, mereka benci karena kita tahu lebih banyak dari mereka. 305 00:17:44,996 --> 00:17:46,937 Mereka hanya membencinya. 306 00:17:49,656 --> 00:17:53,115 Baik, selamat malam. 307 00:17:53,140 --> 00:17:54,265 Selamat malam. 308 00:17:56,031 --> 00:17:57,273 Aku tak menyukainya. 309 00:17:58,664 --> 00:18:00,931 Vlad, baiklah. Hanya berharap ia lebih tinggi... 310 00:18:00,933 --> 00:18:04,668 Bukan. Konstantin. Aku tak suka. 311 00:18:04,670 --> 00:18:05,867 Oh. 312 00:18:06,851 --> 00:18:07,945 Baiklah. 313 00:18:08,351 --> 00:18:10,281 Ya, mereka tak lebih mabuk dibandingkan kita. 314 00:18:10,463 --> 00:18:11,554 Kurasa. 315 00:18:14,152 --> 00:18:15,632 Mereka teman-teman lama? 316 00:18:17,903 --> 00:18:18,992 Tidak. 317 00:18:21,353 --> 00:18:22,619 Selamat malam. 318 00:18:32,672 --> 00:18:35,108 Aku harus bertemu dokter. Kurasa kau mematahkan tulang rusukku. 319 00:18:35,133 --> 00:18:36,218 Bagus. 320 00:18:38,251 --> 00:18:40,906 Wow, kau genit. 321 00:18:41,270 --> 00:18:42,390 Mm? 322 00:18:43,375 --> 00:18:44,796 Kau sadar? Lihat. 323 00:18:45,577 --> 00:18:47,039 Kau tak tahu malu. 324 00:18:56,590 --> 00:18:58,015 Bagaimana kalau aku bekerja di sana? 325 00:19:02,541 --> 00:19:03,851 Aku akan masakkan makan malam untukmu. 326 00:19:04,067 --> 00:19:06,320 Aku bisa lakukan hal-hal yang sinting dengan wortel. 327 00:19:06,345 --> 00:19:08,195 - Kau bisa mengupas kentang? - Ya. 328 00:19:09,477 --> 00:19:11,039 Kau bisa membersihkan toilet kalau begitu. 329 00:19:11,064 --> 00:19:13,890 Kau hanya ingin melihatku menungging. 330 00:19:13,947 --> 00:19:16,140 - Aah! - Kau mengenalku dengan baik. 331 00:19:17,452 --> 00:19:19,485 Aku benar-benar harus bertemu dokter! 332 00:19:56,781 --> 00:19:57,962 Di sana. 333 00:19:58,950 --> 00:20:00,072 Mulai. 334 00:20:10,154 --> 00:20:11,533 Kau bisa berbahasa Inggris? 335 00:20:12,596 --> 00:20:13,736 Ya. 336 00:20:15,588 --> 00:20:17,634 Lebih mudah kalau kau mengaduknya. 337 00:20:22,509 --> 00:20:25,290 - Kau sudah pernah melakukannya? - Oh ya. 338 00:20:28,448 --> 00:20:30,290 Kau sudah pernah bertemu dokter di sini? 339 00:20:31,766 --> 00:20:34,908 Aku menderita kanker dan ia hanya memeriksaku satu kali. 340 00:20:35,581 --> 00:20:37,614 Kau sebenarnya dibiarkan sekarat. 341 00:20:40,749 --> 00:20:42,189 Mengapa kau berada di sini? 342 00:20:43,387 --> 00:20:44,986 Aku mencuri banyak topi. 343 00:20:47,767 --> 00:20:48,931 Mengapa kau berada di sini? 344 00:20:49,373 --> 00:20:51,376 Aku selalu spontan melakukan kekerasan. 345 00:20:53,603 --> 00:20:54,704 Mm. 346 00:20:55,497 --> 00:20:57,040 Kita akan berteman. 347 00:20:59,149 --> 00:21:00,251 Baik. 348 00:21:02,351--> 00:21:04,143 Dilarang saling menyentuh tongkat. 349 00:21:18,523 --> 00:21:20,611 Aku akan mendengar dari ruangan lain. 350 00:21:20,699 --> 00:21:21,915 Ah. 351 00:21:22,756 --> 00:21:24,289 Lebih nyaman bila hanya para wanita saja. 352 00:21:24,314 --> 00:21:25,540 Mm. 353 00:21:51,278 --> 00:21:52,040 Halo Nadia. 354 00:22:00,268 --> 00:22:02,932 Kau bisa berbahasa Inggris? 355 00:22:03,166 --> 00:22:04,329 Bagus. 356 00:22:04,542 --> 00:22:07,579 Kami tak punya banyak waktu, jadi aku akan langsung saja. 357 00:22:08,701 --> 00:22:11,119 Namaku Carolyn Martens. 358 00:22:11,304 --> 00:22:13,861 Ini rekanku, Eve Polastri. 359 00:22:14,870 --> 00:22:16,931 Kami dari Dinas Agen Rahasia Inggris. 360 00:22:17,783 --> 00:22:19,549 Kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan 361 00:22:19,574 --> 00:22:21,374 tentang perjalananmu ke Bletcham baru-baru ini. 362 00:22:23,845 --> 00:22:25,525 Kami ingin tahu apa saja yang bisa kau ceritakan pada kami 363 00:22:25,550 --> 00:22:27,290 tentang siapa orang yang telah menugaskanmu. 364 00:22:28,994 --> 00:22:31,798 Mungkin kau perlu waktu untuk memikirkan syarat-syaratnya. 365 00:22:32,444 --> 00:22:33,665 Kami tak punya waktu lama, 366 00:22:33,690 --> 00:22:35,915 dan kami tak akan menerima syarat yang konyol. 367 00:22:36,773 --> 00:22:38,873 - Syarat? - Apa yang bisa kami berikan untukmu? 368 00:22:41,096 --> 00:22:43,892 Kami bisa menjamin pembebasanmu dari penjara ini. 369 00:22:46,025 --> 00:22:48,626 Kami bisa membawamu kembali ke Inggris, 370 00:22:48,651 --> 00:22:50,251 negeri yang akan melindungimu. 371 00:22:52,233 --> 00:22:53,837 Bila kau mau memberikan informasi. 372 00:22:58,692 --> 00:23:00,939 - Aku tak percaya pada kalian. - Cukup adil. 373 00:23:01,960 --> 00:23:03,353 Kami pun tak percaya padamu. 374 00:23:03,914 --> 00:23:05,712 Bagaimana kalau kita berunding? 375 00:23:06,466 --> 00:23:08,132 Kau berikan sesuatu pada kami 376 00:23:08,289 --> 00:23:09,755 agar kami dapat membuktikan. 377 00:23:10,328 --> 00:23:12,337 Jika informasi terbukti berguna, 378 00:23:12,362 --> 00:23:15,728 maka dalam beberapa hari kami akan mengeluarkanmu dari penjara. 379 00:23:17,006 --> 00:23:18,470 Kami akan mengantarmu ke kedutaan besar 380 00:23:18,683 --> 00:23:20,244 dan melanjutkan wawancara di sana. 381 00:23:23,887 --> 00:23:25,345 Untuk siapa kau bekerja? 382 00:23:31,465 --> 00:23:33,119 Ceritakan tentang Oksana. 383 00:23:36,113 --> 00:23:37,939 Apa kalian berteman saat berada di sini bersama-sama? 384 00:23:42,983 --> 00:23:44,329 Kau membantunya kabur? 385 00:23:48,429 --> 00:23:49,861 Hanya aku. 386 00:23:51,411 --> 00:23:54,040 - Bagaimana? - Pria itu hanya akan membawa aku. 387 00:23:56,184 --> 00:23:57,767 Oksana ingin menemui pria itu. 388 00:23:59,612 --> 00:24:01,329 Untuk meyakinkan kalau aku aman. 389 00:24:02,244 --> 00:24:03,845 Karena Oksana mencintaiku. 390 00:24:07,258 --> 00:24:08,415 Tapi Oksana... 391 00:24:11,366 --> 00:24:14,025 Aku tak tahu apa yang ia lakukan pada pria itu, tapi ia mengajak Oksana. 392 00:24:15,370 --> 00:24:17,744 Kalau kau ingin tahu tentang Oksana, kau harus menemukan... 393 00:24:26,143 --> 00:24:28,025 Suaranya tidak berfungsi di dalam. 394 00:24:28,674 --> 00:24:30,173 Silakan dilanjutkan. 395 00:24:33,217 --> 00:24:34,689 Tak apa-apa. Ia di pihak kami. 396 00:24:37,935 --> 00:24:39,267 Kami harus menemui siapa? 397 00:24:42,080 --> 00:24:43,540 Siapa yang harus kami temui? 398 00:24:46,286 --> 00:24:47,478 Katakan. 399 00:24:51,182 --> 00:24:52,470 Katakan. 400 00:24:57,723 --> 00:24:58,908 Anna. 401 00:25:00,790 --> 00:25:02,197 Katamu ia seorang pria. 402 00:25:02,470 --> 00:25:03,712 Anna siapa? 403 00:25:04,286 --> 00:25:06,525 Awal penyebab mengapa ia berada di sini. 404 00:25:08,900 --> 00:25:11,033 Nadia, Anna siapa? 405 00:25:15,129 --> 00:25:16,376 Katakan pada mereka. 406 00:25:40,958 --> 00:25:43,501 - Lakukan. - Tidak. 407 00:25:43,526 --> 00:25:45,048 Kumohon, kau temanku sekarang. 408 00:25:45,095 --> 00:25:46,290 Aku akan merasa buruk. 409 00:25:46,315 --> 00:25:48,813 Tidak, aku yang memulai. Aku akan memancingmu. 410 00:25:49,219 --> 00:25:52,000 Aku akan bilang ke semuanya kau wanita yang sangat lezat. 411 00:25:52,002 --> 00:25:53,579 tapi milikmu bau. 412 00:25:55,906 --> 00:25:58,618 Ini dia. Ayolah, karung besar. 413 00:26:05,265 --> 00:26:07,618 Masukkan dia ke blok C. 414 00:26:08,452 --> 00:26:10,552 ♪ Semoga yang terbaik yang menang ♪ 415 00:26:14,391 --> 00:26:16,792 - Itu tak bermoral. - Apa? 416 00:26:17,001 --> 00:26:18,985 Menawarinya sesuatu yang tak sanggup kita berikan. 417 00:26:19,029 --> 00:26:20,876 Kau tak paham apa yang mampu kutawarkan padanya. 418 00:26:22,481 --> 00:26:25,259 - Aku tahu. - Kau jelas tak tahu. 419 00:26:25,343 --> 00:26:28,415 Tak penting. Ia takkan lakukan. 420 00:26:33,544 --> 00:26:36,111 Cepat. Orang akan bertanya mengapa kalian ada di sini. 421 00:26:36,113 --> 00:26:38,246 Informasi Nadia. Ia takkan berikan 422 00:26:38,248 --> 00:26:40,515 tanpa ada imunitas dan jalur aman untuk kembali ke Inggris. 423 00:26:40,930 --> 00:26:42,048 Kalian bercanda. 424 00:26:42,073 --> 00:26:43,837 Ia menyimpan beberapa nama. Aku tahu itu. 425 00:26:46,451 --> 00:26:48,350 Apa nama organisasinya? 426 00:26:50,846 --> 00:26:51,977 Kelompok Dua Belas. 427 00:26:52,306 --> 00:26:54,837 Ini bagus untukmu, Vlad. Kita punyak banyak informasi 428 00:26:54,990 --> 00:26:57,123 jika kau biarkan kami membawanya keluar dengan segera. 429 00:26:57,148 --> 00:26:58,360 Percayalah padaku. 430 00:26:59,490 --> 00:27:02,251 Kau kehilangan aku saat berkata "percaya padaku". Maafkan aku. 431 00:27:02,991 --> 00:27:04,618 Aku tak bisa mendukung dan kau sadari itu. 432 00:27:04,765 --> 00:27:06,321 Kau tak memiliki otoritas? 434 00:27:06,888 --> 00:27:09,243 Jangan menguji batas otoritasku, Carolyn, 435 00:27:09,445 --> 00:27:10,900 dan aku pun takkan menguji otoritasmu. 436 00:27:12,987 --> 00:27:15,187 Kuharap kau menghargai bantuan kami. 437 00:27:15,384 --> 00:27:17,822 Kami akan memeriksa seluruhnya mulai dari sekarang dan memperbarui untukmu. 438 00:27:18,956 --> 00:27:20,376 Gadis-gadis itu tetap berada di Rusia. 439 00:27:27,798 --> 00:27:29,531 Apa istilahnya di negara kalian? 440 00:27:30,048 --> 00:27:31,470 Jangan jadi bajingan sombong. 441 00:27:31,495 --> 00:27:33,376 Ya, itu dia. 442 00:27:34,298 --> 00:27:35,618 Ia akan berubah pikiran. 443 00:27:37,759 --> 00:27:40,407 Kami hanya perlu sesuatu untuknya agar tertarik. 444 00:28:09,310 --> 00:28:10,353 Nah... 445 00:28:11,709 --> 00:28:15,704 kau jelas telah berkomitmen untuk berada di sini. 446 00:28:16,728 --> 00:28:19,603 Konstantin bilang kau lebih suka bicara bahasa Inggris sekarang. 447 00:28:21,927 --> 00:28:24,494 Kau tampak segar...untuk wanita yang telah mati. 448 00:28:27,224 --> 00:28:30,225 Kau ingat ruangan yang disebut dengan The Hole? 449 00:28:30,289 --> 00:28:31,970 - Ya. - Bagus. 450 00:28:32,845 --> 00:28:33,929 Bila tugas telah diselesaikan, 451 00:28:33,931 --> 00:28:37,298 kau masuki The Hole pukul 9 besok. 452 00:28:38,001 --> 00:28:40,235 Sepanjang ingatanku yang baik ini, 453 00:28:40,237 --> 00:28:41,829 Ruangan itu takkan sulit bagimu. 454 00:28:42,473 --> 00:28:44,206 Konstantin akan menemuimu. 455 00:28:47,782 --> 00:28:50,884 Sasaran ada di Sayap B, 456 00:28:51,448 --> 00:28:52,900 Sel 21. 457 00:28:55,220 --> 00:28:58,320 Berarti ini aku selipkan di tubuhku? 458 00:28:58,322 --> 00:29:00,454 Aku takkan membantumu dengan alat itu. 459 00:29:00,814 --> 00:29:01,845 Tidak. 460 00:29:08,191 --> 00:29:09,345 Bicaralah. 461 00:29:10,743 --> 00:29:14,142 - Aku juga tak menyukai Vlad. - Oh. Tidak, ia yang terbaik. 462 00:29:14,212 --> 00:29:16,538 Benarkah? Lalu bagaimana cara kita meyakinkan dia? 463 00:29:16,540 --> 00:29:18,440 Maksudku, ia memiliki sesuatu yang bisa kita, 464 00:29:18,442 --> 00:29:20,259 kau tahu, andalkan, jadi bicarakan. 465 00:29:20,284 --> 00:29:21,720 Serahkan ia padaku. 466 00:29:22,720 --> 00:29:24,025 Biar kuceritakan padamu tentang Vlad. 467 00:29:24,515 --> 00:29:25,782 Pada tahun 70-an, 468 00:29:26,183 --> 00:29:27,849 seorang wartawan bernama Mary Kenny 469 00:29:27,851 --> 00:29:30,385 ditemukan terlibat skandal dengan mantan anggota kabinet 470 00:29:30,387 --> 00:29:32,320 pemerintahan Uganda. 471 00:29:32,322 --> 00:29:33,970 Tabloid The Private Eye memuatnya. 472 00:29:34,558 --> 00:29:37,092 Dan istilah "Pembahasan Uganda" 473 00:29:37,094 --> 00:29:40,061 dengan cepat menjadi makna yang terlarang. 474 00:29:42,962 --> 00:29:44,699 Bisa dikatakan aku dan Vlad 475 00:29:44,701 --> 00:29:46,782 memiliki satu atau dua "pembahasan Uganda" itu sendiri. 476 00:29:48,301 --> 00:29:51,322 Aku habiskan banyak waktu untuk mengira bahwa ini semacam siasat jebakan. 477 00:29:52,782 --> 00:29:54,579 Ia juga menghabiskan banyak waktu untuk mengira hal yang sama. 478 00:29:54,774 --> 00:29:57,055 Yang, jika apapun itu akan membuat segalanya lebih menegangkan. 479 00:29:57,848 --> 00:29:58,978 Aku tahu. 480 00:29:59,487 --> 00:30:01,415 Kami bukan lawan paling nyata. 481 00:30:02,519 --> 00:30:05,275 Tapi orang itu sangat... 482 00:30:06,542 --> 00:30:07,775 gesit. 483 00:30:10,093 --> 00:30:11,470 Dan sekarang? 484 00:30:11,574 --> 00:30:12,665 Ya, 485 00:30:13,384 --> 00:30:15,743 Aku temukan semacam ladang plutonium... 486 00:30:16,113 --> 00:30:17,259 beberapa tahun lalu. 487 00:30:17,413 --> 00:30:20,507 Dan rumor yang beredar dialah yang telah memberiku informasinya. 488 00:30:20,532 --> 00:30:23,142 Bukan dia, tapi aku harus melindungi nara sumberku, jadi... 489 00:30:24,262 --> 00:30:25,634 Aku biarkan mereka mempercayainya. 490 00:30:27,491 --> 00:30:29,197 Ia tak pernah memaafkan aku. 491 00:30:31,682 --> 00:30:33,220 Hmm. Siapa nara sumbermu? 492 00:30:33,245 --> 00:30:34,626 Konstantin. 493 00:30:36,587 --> 00:30:38,298 Tak seorangpun percaya kalau itu bukan Vlad. 494 00:30:39,323 --> 00:30:40,622 Vlad yang malang. 495 00:30:42,496 --> 00:30:44,157 Jadi kau tidur dengan mereka berdua. 496 00:30:44,916 --> 00:30:47,736 Astaga, maafkan aku, aku tak suka kedua pacarmu. 497 00:30:49,737 --> 00:30:51,564 Aku prihatin kau tak menyukai suamimu. 498 00:30:52,390 --> 00:30:54,323 - Apa? - Tak apa-apa. 499 00:30:55,649 --> 00:30:57,009 Kau masih bisa mencintainya. 500 00:30:57,412 --> 00:30:58,603 Bagiku... 501 00:30:59,212 --> 00:31:02,423 bila selalu ada yang kurang kusukai, maka akan ada yang paling kucintai. 502 00:31:03,814 --> 00:31:06,275 Mungkin itu fakta bahwa mencintai keduanya telah membuatku... 503 00:31:06,751 --> 00:31:08,298 sangat membenci mereka. 504 00:31:09,987 --> 00:31:12,701 Astaga, aku membahas semakin dalam. 505 00:31:14,545 --> 00:31:15,616 Ranjang. 506 00:31:16,186 --> 00:31:17,397 Ranjang. 507 00:31:17,704 --> 00:31:20,358 Hari ini kita selesai. Kau harus melemaskan pikiranmu. 508 00:31:31,025 --> 00:31:34,360 Hei. Kenny ini aku, kau sudah menemukan apa pun tentang Anna? 509 00:31:34,385 --> 00:31:35,951 Hei. Ya. 510 00:31:35,976 --> 00:31:39,581 Ia istri dari pria yang dibunuh Oksana. 511 00:31:39,583 --> 00:31:41,209 Dan... 512 00:31:42,397 --> 00:31:44,850 - dikebiri. - Ya. Enam tahun lalu. 513 00:31:44,950 --> 00:31:46,381 Baik. 514 00:31:47,100 --> 00:31:50,558 Aku juga ingin kau periksa tiap korespondensi pribadi 515 00:31:50,560 --> 00:31:54,029 antara, Konstantin Vasiliev... 516 00:31:54,031 --> 00:31:58,022 V-A-S-I-L-I-E-V... anggota dinas rahasia Rusia di sini. 517 00:31:58,155 --> 00:31:59,381 Apa saja tentang dirinya. 518 00:31:59,406 --> 00:32:00,576 Dengan siapa? 519 00:32:01,734 --> 00:32:02,881 Ibumu. 520 00:32:04,964 --> 00:32:06,123 Maaf. 521 00:32:18,500 --> 00:32:20,333 Tidak. Jangan sekarang. 522 00:32:27,959 --> 00:32:29,248 Diam. 523 00:32:30,700 --> 00:32:31,912 Jangan. 524 00:32:47,461 --> 00:32:49,811 - Tidak. - Ya. 525 00:32:50,521 --> 00:32:51,546 Berikan padaku. 526 00:32:51,571 --> 00:32:52,577 Ah! 527 00:32:53,220 --> 00:32:55,100 - Berikan padaku sekarang. - Tidak! 528 00:32:59,120 --> 00:33:00,100 Ia ingin membunuhku! 529 00:33:02,107 --> 00:33:04,264 Kubilang ia ingin membunuhku! 530 00:33:04,290 --> 00:33:05,522 Ia ingin membunuhku. 531 00:33:05,661 --> 00:33:07,022 - Hentikan dia! - Yang mana? 532 00:33:07,134 --> 00:33:08,922 Yang itu! 533 00:33:09,435 --> 00:33:11,723 - Penyihir! - Hei, hentikan! Hentikan! 534 00:33:11,967 --> 00:33:13,890 Kau bukan teman! 535 00:33:20,874 --> 00:33:22,508 Lihat akibatnya. 536 00:33:24,480 --> 00:33:27,281 Oh, astaga! Lihat akibat yang kau lakukan! 537 00:33:27,449 --> 00:33:29,617 Hati-hati, ia membawa pisau. 538 00:33:31,508 --> 00:33:33,508 Aku yang melakukannya. Aku sadar aku yang melakukan. 539 00:33:34,208 --> 00:33:37,718 Agniya! Ayo berhitung. 540 00:33:37,718 --> 00:33:38,532 Tujuh. 541 00:33:39,532 --> 00:33:40,432 Enam. 542 00:33:42,212 --> 00:33:43,125 -Lima -Empat. 543 00:33:44,165 --> 00:33:45,146 Tiga. 544 00:33:45,415 --> 00:33:46,346 Dua. 545 00:33:46,993 --> 00:33:48,508 Aah! Aah! 546 00:34:05,658 --> 00:34:06,992 Terima kasih atas kedatangannya. 547 00:34:08,286 --> 00:34:09,797 Maaf dengan tempat pertemuannya. 548 00:34:11,113 --> 00:34:13,828 Tepat berada di antara sekolah putraku dengan kantor, jadi... 549 00:34:14,377 --> 00:34:15,735 Ini indah. 550 00:34:16,235 --> 00:34:18,258 Sangat bernuansa...Rusia. 551 00:34:19,660 --> 00:34:22,016 Carolyn tak tahu kau di sini, kan? 552 00:34:23,899 --> 00:34:25,102 Aku butuh Nadia. 553 00:34:26,219 --> 00:34:27,578 Aku tak bisa serahkan padamu. 554 00:34:27,882 --> 00:34:30,049 Organisasi ini telah membunuh rekanku. 555 00:34:30,216 --> 00:34:31,813 Oksana telah memasuki rumahku, 556 00:34:32,011 --> 00:34:33,797 rumah tempat aku tinggal dengan suamiku. 557 00:34:34,555 --> 00:34:35,781 Ia tak membunuhku. 558 00:34:36,491 --> 00:34:37,953 Ia terhubung denganku. 559 00:34:38,774 --> 00:34:41,110 Aku yakin ia ingin keluar dari hal ini. 560 00:34:41,135 --> 00:34:42,328 Demikian juga dengan Nadia. 561 00:34:42,689 --> 00:34:45,703 Kedua wanita muda itu telah dimanipulasi oleh tugas ini. 562 00:34:46,367 --> 00:34:48,735 Nadia tak ada artinya bagi semua yang di sana. 563 00:34:49,113 --> 00:34:51,664 Di luar itu ia mungkin bisa jadi kunci menuju kelompok Dua Belas. 564 00:34:52,578 --> 00:34:53,704 Serahkan ia pada kami, 565 00:34:53,706 --> 00:34:56,273 dan akan kami lepas agen yang membantu Frank 566 00:34:56,275 --> 00:34:57,883 dan aku bersumpah bila kami menemukan petunjuk, 567 00:34:57,908 --> 00:34:59,541 kalianlah yang akan mengejarnya. 568 00:34:59,700 --> 00:35:01,774 Kasusmu jadi milikmu. Kau akan jadi pahlawan. 569 00:35:02,070 --> 00:35:03,695 Aku tak bisa berikan apa-apa. 570 00:35:03,720 --> 00:35:06,047 - Aku hanya menginginkan gadis-gadis itu. - Mengapa? 571 00:35:06,672 --> 00:35:08,085 Karena salah satu dari mereka adalah pecundang 572 00:35:08,087 --> 00:35:09,602 dan ia memaksaku berjaga malamnya. 573 00:35:10,269 --> 00:35:11,899 Aku tak peduli caramu tidur. 574 00:35:12,698 --> 00:35:14,516 Kau membuang waktuku dan juga dirimu. 575 00:35:15,618 --> 00:35:16,828 Selamat tinggal. 576 00:35:18,969 --> 00:35:20,401 Aku tahu bukan kau... 577 00:35:20,692 --> 00:35:22,547 yang memberitahu Carolyn tentang plutonium. 578 00:35:25,332 --> 00:35:26,914 Aku tahu siapa narasumbernya. 579 00:35:27,827 --> 00:35:29,008 Dan bisa kubuktikan. 580 00:35:29,897 --> 00:35:31,125 Ia salah satu dari jajaranmu. 581 00:36:15,032 --> 00:36:18,022 Kenny, bisa korespondensi apa saja. 582 00:36:18,024 --> 00:36:19,523 surel, kartu ucapan ulang tahun. 583 00:36:19,525 --> 00:36:21,258 Dan kau tahu, edarkan pandangan kemana saja. 584 00:36:21,260 --> 00:36:23,661 di kolong ranjangnya, di balik sarung bantal. 585 00:36:23,663 --> 00:36:25,629 Aku harus mengurus sesuatu. 586 00:36:29,326 --> 00:36:34,629 Kalau aku tulis, bisa kuserahkan padamu? Kumohon, kumohon! Ini sangat penting! 587 00:37:03,266 --> 00:37:04,438 Perlu bantuan? 588 00:37:09,435 --> 00:37:11,313 Aku bisa keluarkan kita dari sini. 589 00:37:11,446 --> 00:37:13,360 Aku baik-baik saja. Terima kasih. 590 00:37:13,385 --> 00:37:15,321 Orang Inggris, mereka yang membantuku. 591 00:37:16,555 --> 00:37:19,102 - Mengapa? - Aku akan ceritakan seluruhnya pada mereka. 592 00:37:20,016 --> 00:37:21,751 Kau punya sesuatu untuk diberikan pada mereka? 593 00:37:22,985 --> 00:37:24,376 Apa? Konstantin? 594 00:37:24,401 --> 00:37:26,118 Ia bekerja sama dengan agen Inggris. 595 00:37:27,091 --> 00:37:28,954 Ia membantu mereka untuk mengeluarkan aku. 596 00:37:29,217 --> 00:37:30,917 - Apa? - Ia akan membantuku. 597 00:37:30,942 --> 00:37:33,602 Ia ingin membantumu, juga. Ia menanyakanmu. 598 00:37:33,627 --> 00:37:34,829 Siapa? 599 00:37:38,829 --> 00:37:41,204 Apakah wanita Asia dengan rambut yang mengesankan itu? 599 00:37:46,183 --> 00:37:47,727 Apa yang kau ceritakan padanya? 600 00:37:49,096 --> 00:37:50,782 Aku bisa menembakmu. 601 00:37:52,438 --> 00:37:54,899 Di Inggris, aku bisa saja menembakmu, tapi ternyata tidak. 602 00:37:54,924 --> 00:37:56,345 Apa yang kau ceritakan padanya? 603 00:37:57,456 --> 00:37:59,227 Aku bilang agar bicara pada Anna. 604 00:38:03,066 --> 00:38:04,282 Baik. 605 00:38:10,966 --> 00:38:13,438 - Kau ingin membunuhku? - Mm-hmm. 606 00:38:16,448 --> 00:38:17,782 Sekarang? 607 00:38:19,618 --> 00:38:20,829 Caranya? 608 00:38:23,561 --> 00:38:24,805 Kurasa dengan ini. 609 00:38:26,040 --> 00:38:28,296 Kumohon, aku bisa bebaskan kita berdua. 610 00:38:28,321 --> 00:38:30,259 Aku sudah bebas. 611 00:38:31,645 --> 00:38:33,040 Aku di sini hanya karenamu. 612 00:38:35,595 --> 00:38:37,290 Mungkin kami harus menggantungmu. 613 00:38:44,595 --> 00:38:46,305 Tapi aku harus cepat melakukannya. 614 00:38:52,040 --> 00:38:54,505 Sel A-28 kosong! 615 00:39:11,440 --> 00:39:13,505 Sel B-21! 616 00:39:17,095 --> 00:39:21,044 Bawa aku ke The Hole! 617 00:39:24,174 --> 00:39:26,255 - Kenny... - Ia sedang bersamamu? 618 00:39:27,175 --> 00:39:29,475 Tidak. Mengapa? Kau sudah bicara padanya? 619 00:39:30,274 --> 00:39:32,442 Kenny... Kenny, apa yang kau temukan? 620 00:39:32,467 --> 00:39:33,675 Kau sedang sendirian? 621 00:39:34,081 --> 00:39:36,161 Kau bisa...ke kamarmu? 622 00:39:36,856 --> 00:39:37,864 Apa? 623 00:39:37,889 --> 00:39:39,677 Aku temukan sesuatu dari Konstantin. 624 00:39:39,933 --> 00:39:41,005 Apa? 625 00:39:43,481 --> 00:39:44,638 Beberapa surat. 626 00:39:45,059 --> 00:39:46,263 Surat apa? 627 00:40:22,905 --> 00:40:23,950 Hei. 628 00:40:24,950 --> 00:40:26,239 Keluarkan aku! Aku yang melakukan. 629 00:40:26,474 --> 00:40:28,981 Hei! Ada tamu untukku. Keluarkan aku. 630 00:40:29,359 --> 00:40:30,755 Halo! 631 00:40:41,123 --> 00:40:42,255 Untuk menenangkan dirimu. 632 00:40:44,139 --> 00:40:45,357 Baik. 633 00:40:45,856 --> 00:40:47,536 Keluarkan aku. Di mana dia? 634 00:40:48,124 --> 00:40:48,536 Siapa? 635 00:40:50,436 --> 00:40:51,630 Konstantin. 636 00:40:52,757 --> 00:40:54,036 Konstantin? 637 00:40:54,061 --> 00:40:55,583 Konstantin. Ia akan datang. 638 00:40:57,234 --> 00:41:00,183 Konstantin siapa? 639 00:41:03,579 --> 00:41:04,771 Hei! 640 00:41:05,448 --> 00:41:06,935 Hei! Keluarkan aku! 641 00:41:08,734 --> 00:41:12,279 Keluarkan aku! Keluarkan aku! 642 00:41:13,974 --> 00:41:15,286 Hei! 643 00:41:16,134 --> 00:41:18,044 Tidak, keluarkan aku! 644 00:41:19,807 --> 00:41:21,630 Keluarkan aku! 645 00:41:22,027 --> 00:41:23,279 Tidak! 646 00:41:24,611 --> 00:41:26,427 Keluarkan aku! 647 00:41:27,506 --> 00:41:29,474 Tidak, keluarkan aku!