1 00:00:00,026 --> 00:00:05,809 {\an8}NELLA PUNTATA PRECEDENTE... 2 00:00:01,432 --> 00:00:03,003 Ho detto che è stata una donna. 3 00:00:03,004 --> 00:00:06,144 Pensiamo stia operando in dieci Paesi da due anni. 4 00:00:06,145 --> 00:00:08,155 È molto abile e irrintracciabile 5 00:00:08,156 --> 00:00:10,503 ma francamente inizia a mettersi in mostra. 6 00:00:10,852 --> 00:00:13,011 Del tuo spillone per capelli è al corrente anche la stampa. 7 00:00:13,012 --> 00:00:15,565 Non preoccuparti. Ne ho un altro. 8 00:00:15,566 --> 00:00:16,792 Li lasci sciolti. 9 00:00:17,024 --> 00:00:19,703 Dio, qualcuno mi aiuti! 10 00:00:19,704 --> 00:00:21,323 - Sei licenziata. - Testa di cazzo. 11 00:00:21,798 --> 00:00:24,930 - Grazie, Bill. - Volevo darti io della testa di cazzo. 12 00:00:24,931 --> 00:00:27,132 Quando starai meglio, vorrei offrirti la colazione 13 00:00:27,133 --> 00:00:29,814 al Purple Penguin di Charing Cross. 14 00:01:03,548 --> 00:01:04,775 Ciao, mamma. 15 00:01:08,979 --> 00:01:11,632 Devo comprare qualcosa al supermercato? 16 00:01:18,792 --> 00:01:20,111 Che cosa vuoi? 17 00:01:20,112 --> 00:01:22,403 - Non parlo bulgaro. - Ho dei figli. 18 00:01:22,404 --> 00:01:25,966 Ho una famiglia! Ti prego, dimmi che cosa vuoi. 19 00:01:25,969 --> 00:01:27,513 Posso darti quello che vuoi. 20 00:01:27,514 --> 00:01:30,442 - Ho soldi, ti prego! - Voglio che stai fermo. 21 00:01:32,172 --> 00:01:33,240 Mi dispiace! 22 00:01:33,690 --> 00:01:34,764 No! 23 00:01:44,830 --> 00:01:46,173 Chi sei? 24 00:01:46,174 --> 00:01:47,669 Bella domanda. 25 00:01:48,246 --> 00:01:50,238 Perché mi stai facendo questo? 26 00:01:50,644 --> 00:01:52,652 Non ne ho la più pallida idea. 27 00:02:39,473 --> 00:02:41,862 Subsfactory & The Killing Team sono lieti di presentarvi: 28 00:02:41,863 --> 00:02:44,938 Killing Eve 1x02 - I'll Deal With Him Later - 29 00:02:44,939 --> 00:02:47,869 Revisione: Jules www.subsfactory.it 30 00:02:44,939 --> 00:02:47,869 {\an8}Traduzione: Giglieli, Dia, cinciulla, Asphyxia, _fandoms_life_ 31 00:02:48,010 --> 00:02:52,115 LONDRA 32 00:03:13,654 --> 00:03:16,062 - Carolyn? - Eve, salve. 33 00:03:16,063 --> 00:03:18,134 - Oh, scusami, stavi... stavi... - Siediti. 34 00:03:18,327 --> 00:03:20,644 - Stavo solo... - Oh, capisco. 35 00:03:22,045 --> 00:03:23,139 Siediti. 36 00:03:25,639 --> 00:03:26,825 Scusami. 37 00:03:29,885 --> 00:03:33,752 Non sono molto brava con i convenevoli, andrò dritta al punto. 38 00:03:33,753 --> 00:03:34,907 Certo. 39 00:03:35,841 --> 00:03:37,727 Vieni dal Connecticut? 40 00:03:38,138 --> 00:03:39,144 Sì. 41 00:03:39,999 --> 00:03:41,133 Corretto. 42 00:03:42,099 --> 00:03:45,683 Sono nata qui. Mi sono trasferita lì quando i miei si sono separati. 43 00:03:45,684 --> 00:03:48,245 E, quando mio padre è morto, sono tornata qui e ho... 44 00:03:48,419 --> 00:03:50,053 sposato mio padre, in sostanza. 45 00:03:50,054 --> 00:03:52,426 No, voglio dire, non è... Non è per niente come mio... 46 00:03:52,427 --> 00:03:53,891 È molto più... 47 00:03:54,289 --> 00:03:55,598 sai, fisico. 48 00:03:55,599 --> 00:03:57,036 In casa. 49 00:03:57,988 --> 00:03:59,795 Sono un po' nervosa. 50 00:04:00,362 --> 00:04:01,362 Eve. 51 00:04:02,157 --> 00:04:06,161 Sai quando succede una cosa del genere e qualcuno viene... 52 00:04:07,496 --> 00:04:09,688 - Licenziato? - Sì, licenziato. 53 00:04:10,814 --> 00:04:13,222 I computer e gli hard disk vengono passati al setaccio. 54 00:04:13,955 --> 00:04:15,564 Oh, Dio. 55 00:04:17,284 --> 00:04:19,077 Hanno trovato questi. 56 00:04:30,880 --> 00:04:34,525 Pensavo aveste trovato le foto di Frank mentre mangia. 57 00:04:34,860 --> 00:04:36,496 Hai fatto tutto da sola? 58 00:04:36,497 --> 00:04:37,538 Sì. 59 00:04:38,500 --> 00:04:40,505 - Non te l'aveva chiesto nessuno? - No. 60 00:04:40,506 --> 00:04:44,017 - Qualcun altro li ha visti? - Credo di no. 61 00:04:44,018 --> 00:04:45,332 Perché l'hai fatto? 62 00:04:45,743 --> 00:04:47,207 Posso avere un gin tonic? 63 00:04:47,790 --> 00:04:49,386 Non serviamo alcolici di mattina. 64 00:04:49,387 --> 00:04:51,203 Due gin tonic, per favore. 65 00:04:51,204 --> 00:04:52,519 Sì, signora. 66 00:04:53,814 --> 00:04:55,973 Sembri essere molto ferrata sulle donne assassine. 67 00:04:55,974 --> 00:04:57,438 Sì, beh, io... 68 00:04:58,138 --> 00:05:00,764 studiavo psicologia criminale 69 00:05:00,765 --> 00:05:02,586 e volevo scoprire cosa potesse rendere qual... 70 00:05:02,587 --> 00:05:04,592 voglio dire, una donna, capace di... 71 00:05:06,512 --> 00:05:09,547 Non è quello che... Io sono solo... 72 00:05:09,548 --> 00:05:11,434 sono solo un'appassionata. 73 00:05:12,877 --> 00:05:15,885 Perché hai scelto proprio questi casi? 74 00:05:16,151 --> 00:05:17,363 Beh, io... 75 00:05:18,440 --> 00:05:21,125 Ero... ero... mi spiace. 76 00:05:21,126 --> 00:05:22,629 - Ero consapevole... - Dillo. 77 00:05:23,994 --> 00:05:27,463 Credo ci sia una donna killer che opera in diverse nazioni 78 00:05:27,464 --> 00:05:30,208 e credo abbia preso di mira diverse persone di spicco. 79 00:05:30,209 --> 00:05:33,354 Non lascia una firma, ma ha stile e non so... 80 00:05:33,363 --> 00:05:35,940 chi o cosa ci sia alle sue spalle, ma non credo stia rallentando. 81 00:05:35,941 --> 00:05:37,865 È questo che mi attira... 82 00:05:38,329 --> 00:05:39,329 suppongo. 83 00:05:39,680 --> 00:05:41,473 Ma, a quanto pare, mi rende una visionaria, 84 00:05:41,474 --> 00:05:45,076 una svitata e sono la sola a pensarlo. E, francamente, non me ne frega niente. 85 00:05:45,077 --> 00:05:46,813 Sta fregando le nostre menti migliori. 86 00:05:46,814 --> 00:05:49,466 Per questo, merita di fare quello che vuole e uccidere chi le pare. 87 00:05:49,467 --> 00:05:52,904 A meno che non voglia uccidere me, la cosa non mi riguarda. 88 00:05:54,950 --> 00:05:56,176 Grazie. 89 00:05:59,609 --> 00:06:01,138 Posso mostrarti una cosa? 90 00:06:25,366 --> 00:06:29,087 In quel punto, una volta, ho visto un ratto bere da una lattina di Coca Cola. 91 00:06:30,345 --> 00:06:31,703 Con entrambe le zampe. 92 00:06:32,062 --> 00:06:33,578 Straordinario. 93 00:06:49,038 --> 00:06:51,287 C'è una certa varietà di gente qui. 94 00:07:14,826 --> 00:07:16,382 Perdona l'odore. 95 00:07:25,238 --> 00:07:26,556 Che cos'è? 96 00:07:26,677 --> 00:07:28,683 Da quello che ho potuto capire questa mattina, 97 00:07:28,684 --> 00:07:31,346 sono i tuoi sospetti sulla mia parete. 98 00:07:33,745 --> 00:07:35,710 - L'hai fatto tu? - Più o meno. 99 00:07:36,281 --> 00:07:39,151 Ho qualcuno che tiene d'occhio... 100 00:07:39,417 --> 00:07:41,954 qualsiasi cosa possa condurre a una teoria. 101 00:07:44,502 --> 00:07:45,794 Nessuna traccia. 102 00:07:46,047 --> 00:07:47,365 Nessuno schema. 103 00:07:47,544 --> 00:07:50,754 Ma, cosa più importante, nessuno li ha mai rivendicati. 104 00:07:50,755 --> 00:07:53,572 Ma non è un caso che dovremmo seguire in via ufficiale? 105 00:07:53,573 --> 00:07:54,863 Ci ho provato. 106 00:07:54,864 --> 00:07:58,836 Ma c'era una mancanza di entusiasmo che poteva significare due cose. 107 00:07:58,837 --> 00:08:02,526 Sono una persona sospettosa di natura e ho un budget per seguire questi sospetti. 108 00:08:03,329 --> 00:08:07,413 Questa è ufficialmente una pacca sulla spalla ufficiosa. 109 00:08:07,567 --> 00:08:09,873 - Non ci sono persone più qualificate? - Voglio te. 110 00:08:09,875 --> 00:08:13,298 - Perché? - Beh, la tua ricerca parla chiaro. 111 00:08:13,299 --> 00:08:15,885 Sei intuitiva e arrivi a delle conclusioni assurde. 112 00:08:15,886 --> 00:08:17,383 - Grazie. - E sei stata licenziata. 113 00:08:17,384 --> 00:08:19,539 A nessuno interessa cosa farai. 114 00:08:19,773 --> 00:08:22,601 - E lo intendo nel miglior modo possibile. - Oh, grazie. 115 00:08:22,939 --> 00:08:24,923 La paga è scarsa, non c'è... 116 00:08:24,924 --> 00:08:27,649 possibilità di avanzamento. Nessuno ti coprirà le spalle. 117 00:08:29,916 --> 00:08:32,239 È come se stessi vedendo l'interno del mio cervello. 118 00:08:32,240 --> 00:08:35,075 - E vuoi che io... - La trovi. 119 00:08:35,076 --> 00:08:39,065 Viene pagata, c'è uno schema preciso, solo non lo abbiamo ancora capito. 120 00:08:39,066 --> 00:08:40,628 Ma se dovessimo trovarla... 121 00:08:41,231 --> 00:08:42,877 sarebbe un punto di partenza. 122 00:08:43,568 --> 00:08:44,805 Oddio. 123 00:08:45,869 --> 00:08:48,134 Scusa. È che di solito non c'è nessuno qui. 124 00:08:48,135 --> 00:08:49,398 Kenny. 125 00:08:49,897 --> 00:08:51,084 Lei è Eve. 126 00:08:51,085 --> 00:08:52,843 Spero si unirà a te. 127 00:08:53,878 --> 00:08:55,014 - Ok. - Ciao. 128 00:08:55,524 --> 00:08:56,848 Chiedo scusa per l'odore. 129 00:08:56,849 --> 00:08:58,581 Kenny vive su internet. 130 00:08:58,582 --> 00:09:01,655 Riesce a trovare tutto, rintracciare e seguire tutto, 131 00:09:01,656 --> 00:09:03,605 controllare tutto e tutti. 132 00:09:03,606 --> 00:09:05,969 In sostanza, si occupa di recuperare informazioni. 133 00:09:05,970 --> 00:09:08,126 Adesso ho bisogno di gente che metta insieme i pezzi. 134 00:09:08,353 --> 00:09:09,421 Gente? 135 00:09:11,925 --> 00:09:13,441 Puoi averne due. 136 00:09:16,530 --> 00:09:18,110 Non molto grossi. 137 00:09:18,523 --> 00:09:22,377 PARIGI 138 00:09:29,868 --> 00:09:30,882 Ciao. 139 00:09:30,883 --> 00:09:31,780 Ciao. 140 00:09:31,781 --> 00:09:34,397 Non... non trovo il telecomando da.. 141 00:09:35,072 --> 00:09:36,973 mercoledì e pensavo magari di averlo... 142 00:09:37,927 --> 00:09:38,984 Madre di Dio! 143 00:09:39,615 --> 00:09:41,408 Non so come dirlo in francese. 144 00:09:41,734 --> 00:09:43,063 Il tuo occhio è... 145 00:09:43,417 --> 00:09:44,792 sei ferita? 146 00:09:45,382 --> 00:09:46,431 No. 147 00:09:49,408 --> 00:09:52,559 - Mi piacciono i tuoi pantaloni. - Oh, grazie. 148 00:09:52,569 --> 00:09:54,465 Sì, li ho fatti io. 149 00:09:57,268 --> 00:09:59,067 Mi chiamo Sebastian. 150 00:10:04,489 --> 00:10:05,906 Oh, ciao. 151 00:10:09,485 --> 00:10:13,088 Introdurti nel mio appartamento e bere da un piccolo bicchierino 152 00:10:13,089 --> 00:10:15,482 non ti rende intimidatorio, comunque. 153 00:10:15,890 --> 00:10:18,588 - Solo maleducato. - Non sto cercando di intimidirti. 154 00:10:18,589 --> 00:10:20,338 Cos'è successo all'occhio? 155 00:10:20,831 --> 00:10:22,999 Lo volevo in pendant con la giacca. 156 00:10:23,843 --> 00:10:25,898 - Vuoi un frullato? - No. 157 00:10:25,899 --> 00:10:27,896 Voglio che tu venga di nuovo valutata. 158 00:10:30,446 --> 00:10:31,849 Londra doveva... 159 00:10:39,612 --> 00:10:41,928 sembrare un suicidio. 160 00:10:41,929 --> 00:10:44,791 - Non lo sembrava? - Quindi si è tagliata la gola da sola? 161 00:10:44,792 --> 00:10:46,826 - Succede. - E ha ucciso altre quattro persone? 162 00:10:46,827 --> 00:10:48,243 Le è scivolata la mano? 163 00:10:48,539 --> 00:10:52,305 - Perché stai facendo la cattiva? - Sono felice per il prossimo incarico. 164 00:10:54,288 --> 00:10:55,321 No. 165 00:10:56,025 --> 00:10:58,337 Nessun altro obiettivo finché non sarai stata valutata. 166 00:10:58,338 --> 00:11:00,079 Ma questa ha l'asma. 167 00:11:00,429 --> 00:11:02,998 Lo sai quanto mi piacciono quelli ansimanti. 168 00:11:04,123 --> 00:11:05,128 No. 169 00:11:05,367 --> 00:11:07,667 - Ci sarà Jerome? - Sì. 170 00:11:07,668 --> 00:11:09,735 Metterò i pesciolini, allora. 171 00:11:11,270 --> 00:11:13,172 Sono cose che metti dentro il reggiseno. 172 00:11:13,388 --> 00:11:15,078 So cosa sono. 173 00:11:20,555 --> 00:11:22,187 Grazie per essere venuta. 174 00:11:26,237 --> 00:11:28,499 Non parlerà più russo. 175 00:11:30,259 --> 00:11:32,823 Apprezzo l'impegno, Villanelle. 176 00:11:37,357 --> 00:11:39,938 Cosa pensi delle persone per cui lavori? 177 00:11:40,432 --> 00:11:42,373 Rispetto la loro privacy. 178 00:11:45,427 --> 00:11:48,503 Ti interessa sapere perché fai quello che ti viene chiesto di fare? 179 00:11:50,198 --> 00:11:53,329 Sono sorti dei dubbi sul tuo stato mentale. 180 00:11:54,086 --> 00:11:55,171 Ok. 181 00:11:56,440 --> 00:11:58,296 Ti sei sentita... 182 00:11:59,089 --> 00:12:00,458 ansiosa... 183 00:12:00,459 --> 00:12:02,552 o stressata, di recente? 184 00:12:02,553 --> 00:12:04,645 La scorsa settimana ho avuto un ciclo abbondante. 185 00:12:04,646 --> 00:12:06,822 Ma a parte quello credo di stare bene. 186 00:12:06,823 --> 00:12:08,601 Quando hai lavorato l'ultima volta? 187 00:12:08,602 --> 00:12:09,714 Ieri. 188 00:12:10,125 --> 00:12:12,272 È stata una missione di successo? 189 00:12:12,273 --> 00:12:14,694 Sì. Gli ho sparato due volte al cuore 190 00:12:14,695 --> 00:12:17,457 e l'ho guardato mentre la scintilla si spegneva dai suoi occhi. 191 00:12:17,458 --> 00:12:20,370 - Gli hai parlato? - Un po'. 192 00:12:20,837 --> 00:12:23,556 Ha detto che aveva dei figli e mi ha offerto dei soldi. 193 00:12:24,202 --> 00:12:26,526 E cosa hai provato mentre diceva quelle cose? 194 00:12:26,527 --> 00:12:27,919 Ero impaziente. 195 00:12:31,831 --> 00:12:33,673 Cosa vedi in queste immagini? 196 00:12:38,368 --> 00:12:39,784 Belle gambe. 197 00:12:53,475 --> 00:12:54,679 Scusate. 198 00:13:00,838 --> 00:13:02,390 Le vostre facce! 199 00:13:08,558 --> 00:13:09,878 Sta bene. 200 00:13:10,881 --> 00:13:12,055 Grazie. 201 00:13:12,955 --> 00:13:14,255 No, aspetta. 202 00:13:15,289 --> 00:13:17,356 Ne ho un'altra. 203 00:13:23,361 --> 00:13:25,057 Allora, Villanelle... 204 00:13:25,517 --> 00:13:29,238 fai ancora dei sogni su Anna? 205 00:13:45,784 --> 00:13:47,186 Quella non è Anna. 206 00:13:51,414 --> 00:13:52,638 E chi è? 207 00:13:53,171 --> 00:13:54,563 È mia madre. 208 00:13:59,755 --> 00:14:01,285 Sto scherzando. 209 00:14:02,049 --> 00:14:05,749 Mia madre aveva dei sottili capelli di merda. 210 00:14:10,134 --> 00:14:11,749 Sì, capisco cosa intendi. 211 00:14:12,693 --> 00:14:14,023 Grazie, Villanelle. 212 00:14:14,277 --> 00:14:16,129 Ma non ti darò l'autorizzazione. 213 00:14:21,586 --> 00:14:23,663 Cosa stavate facendo lì dentro? 214 00:14:24,388 --> 00:14:26,329 Ti stiamo facendo un favore. 215 00:14:26,330 --> 00:14:28,641 E la sicurezza è troppo elevata, comunque. 216 00:14:29,282 --> 00:14:30,447 Andiamo! 217 00:14:30,448 --> 00:14:31,700 Sono serio. 218 00:14:32,112 --> 00:14:34,257 Ho fatto un corso di catering di tre settimane. 219 00:14:34,649 --> 00:14:36,029 No, non è vero. 220 00:14:36,030 --> 00:14:40,236 - Dai, ho già pure il completo. - Conservalo per il compleanno, allora. 221 00:14:40,780 --> 00:14:44,230 Voglio farlo! Di' loro che sto bene. 222 00:14:44,231 --> 00:14:48,007 Ti piace Parigi, eh? Ti piace la tua vita. 223 00:14:49,391 --> 00:14:53,130 È bello avere qualcuno che si preoccupa per te, eh? 224 00:14:54,293 --> 00:14:56,169 E chi si preoccupa per te? 225 00:14:59,161 --> 00:15:00,208 Io. 226 00:15:02,344 --> 00:15:04,901 - No, non è vero. No, non è vero. - Sì. 227 00:15:27,215 --> 00:15:30,477 E poi ti chiedi perché sono preoccupato per te? 228 00:15:31,826 --> 00:15:34,546 Vai a casa. Fai qualcosa di normale. 229 00:16:11,953 --> 00:16:14,588 Arnica. È la soluzione migliore per i lividi. 230 00:16:16,959 --> 00:16:18,701 Grazie, Sebastian. 231 00:16:18,702 --> 00:16:21,895 Se dovessi avere voglia di parlare con qualcuno o... 232 00:16:23,718 --> 00:16:26,463 Volevo solo assicurarmi che stessi bene. 233 00:16:28,364 --> 00:16:30,146 Hai da fare adesso? 234 00:16:31,488 --> 00:16:32,588 Adesso? 235 00:16:33,742 --> 00:16:35,398 Cancello tutti i miei impegni. 236 00:16:35,399 --> 00:16:36,483 Ok. 237 00:16:37,748 --> 00:16:39,146 Usciamo. 238 00:16:39,147 --> 00:16:41,074 Ok. Cosa vuoi fare? 239 00:16:41,833 --> 00:16:43,659 Qualcosa di normale. 240 00:16:51,096 --> 00:16:53,818 - Cosa? Non possono farlo. - Ma l'hanno fatto. 241 00:16:53,950 --> 00:16:56,098 No. Tu vacci, è il tuo lavoro. 242 00:16:57,227 --> 00:17:00,105 - Sei così appassionato. - Certo che sì, sono un artista 243 00:17:00,106 --> 00:17:01,277 e mi sconvolge. 244 00:17:01,278 --> 00:17:03,392 Non so un granché sul... 245 00:17:03,393 --> 00:17:06,713 - mercato dei profumi. - Ok, ma non puoi lasciarti ostacolare. 246 00:17:06,714 --> 00:17:08,574 Devi mostrare ambizione. 247 00:17:08,833 --> 00:17:09,899 Devi... 248 00:17:09,900 --> 00:17:11,964 devi vendere il tuo profumo. 249 00:17:11,985 --> 00:17:14,472 Devi dimostrare a quei bastardi che si sbagliano. 250 00:17:16,369 --> 00:17:17,537 Eccoli! 251 00:17:17,538 --> 00:17:19,945 Sono così felice che ci siano. Ti piace la musica? 252 00:17:20,628 --> 00:17:22,606 Mi piacciono gli inni nazionali. 253 00:17:24,323 --> 00:17:25,477 Ti fa ridere? 254 00:17:25,478 --> 00:17:27,423 Non saprei. Sei così... 255 00:17:27,631 --> 00:17:28,798 piena di sorprese. 256 00:17:29,114 --> 00:17:30,753 Da dove arrivi? 257 00:17:32,012 --> 00:17:34,641 - Tu da dove arrivi? - Dalla Spagna. 258 00:17:34,985 --> 00:17:38,031 Per fare un corso estivo all'IFA, la scuola di design... 259 00:17:38,527 --> 00:17:40,526 staccare un po' la spina, per innamorarmi. 260 00:17:40,527 --> 00:17:42,780 Sai, i motivi per cui la gente viene a Parigi. 261 00:17:44,340 --> 00:17:45,639 La conosci? 262 00:17:48,034 --> 00:17:49,035 No. 263 00:17:50,661 --> 00:17:52,491 Fammi vedere il tuo appartamento. 264 00:17:54,990 --> 00:17:57,528 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 265 00:17:59,617 --> 00:18:01,257 Ti prego, rallenta. 266 00:18:01,258 --> 00:18:03,314 Così verrò subito. 267 00:18:04,219 --> 00:18:05,380 Credo che sto per... 268 00:18:05,381 --> 00:18:08,122 Rallenta! Ti prego, rallenta! 269 00:18:08,485 --> 00:18:10,620 Rall... oh, mio... 270 00:18:19,080 --> 00:18:20,280 Sei venuta? 271 00:18:21,266 --> 00:18:22,266 Sì. 272 00:18:32,554 --> 00:18:34,549 Non ti farei mai del male. 273 00:18:51,747 --> 00:18:52,912 Dove vai? 274 00:18:53,137 --> 00:18:54,200 A lavoro. 275 00:18:54,348 --> 00:18:55,448 D'accordo. 276 00:18:55,738 --> 00:18:57,920 Buona fortuna con il tuo profumo. 277 00:19:01,445 --> 00:19:02,486 Bonjour. 278 00:19:02,487 --> 00:19:04,624 Bel lavoro! 279 00:19:40,800 --> 00:19:42,168 Questo è insolito. 280 00:19:43,800 --> 00:19:45,256 Aspetta e vedrai. 281 00:19:45,257 --> 00:19:46,357 Aspetta. 282 00:19:48,960 --> 00:19:50,295 Viene qualcun altro? 283 00:19:52,290 --> 00:19:53,760 Mi prendi in giro! 284 00:19:53,934 --> 00:19:56,473 Mi è bastato dirle "Carolyn Martens." 285 00:19:58,901 --> 00:20:01,558 Licenziarmi è proprio quello che ho sempre voluto. 286 00:20:01,766 --> 00:20:03,697 - L'avevo detto che ci stava. - Ok, forza. 287 00:20:03,698 --> 00:20:04,798 Vi prego... 288 00:20:05,424 --> 00:20:06,674 siate professionali. 289 00:20:07,509 --> 00:20:09,606 L'hai chiesto prima a lei? 290 00:20:10,051 --> 00:20:11,355 Susa Maron, 291 00:20:11,356 --> 00:20:14,135 trovata appesa nel bagno delle donne di un aeroporto giapponese. 292 00:20:14,136 --> 00:20:15,182 Ok. 293 00:20:15,534 --> 00:20:18,116 Boris Ivanovich, assistente umanitario, 294 00:20:18,117 --> 00:20:20,351 ucciso nella sua camera d'albergo a Budapest. 295 00:20:20,352 --> 00:20:22,910 - Perché una donna? - Era sorvegliato 24h su 24 296 00:20:22,911 --> 00:20:25,096 e solo le cameriere entravano nella sua camera. 297 00:20:25,097 --> 00:20:26,212 Ok. 298 00:20:26,442 --> 00:20:28,577 Cesare Greco, della Mafia. 299 00:20:28,578 --> 00:20:32,092 Di recente aveva preso il controllo di un cartello della droga in Sicilia. 300 00:20:32,093 --> 00:20:34,482 È stato ucciso alla sua festa d'anniversario in Toscana. 301 00:20:34,483 --> 00:20:36,978 Sua moglie ha detto di aver visto una donna bionda 302 00:20:36,979 --> 00:20:38,692 che indossava un suo vestito. 303 00:20:38,693 --> 00:20:41,592 E un bambino ha detto che una donna bionda ha giocato con lui, 304 00:20:41,593 --> 00:20:44,407 nella stessa stanza in cui Greco è stato ucciso con un fermacapelli 305 00:20:44,408 --> 00:20:46,635 - un attimo dopo. - Dei testimoni hanno visto una donna 306 00:20:46,636 --> 00:20:49,776 con un vestito e giocare con dei bambini, è molto sospetto! 307 00:20:49,777 --> 00:20:51,544 Forse dimentichi il fermacapelli. 308 00:20:51,545 --> 00:20:54,620 Sì, ma né la moglie né il bambino hanno assistito all'omicidio. 309 00:20:54,621 --> 00:20:57,782 - E nessuno ha assistito agli altri omicidi. - Eccetto Kasia. 310 00:20:57,783 --> 00:20:59,468 - Che è stata uccisa. - Elena. 311 00:20:59,469 --> 00:21:01,445 Kasia non aveva detto che l'omicida era mora? 312 00:21:01,446 --> 00:21:03,479 Andiamo, si sarà camuffata. 313 00:21:03,480 --> 00:21:05,041 Oppure è un'altra persona. 314 00:21:05,042 --> 00:21:07,230 Francis ha trovato qualcosa sull'omicidio in ospedale? 315 00:21:07,231 --> 00:21:09,278 C'è un profilo, ma nessuna corrispondenza. 316 00:21:09,279 --> 00:21:11,856 - Ok. Ci sono dei testimoni? - No. 317 00:21:11,857 --> 00:21:14,225 Neanche un singolo testimone in ospedale? 318 00:21:14,687 --> 00:21:18,711 Non c'era nessuno in corridoio, a parte le guardie e l'infermiera. 319 00:21:18,712 --> 00:21:19,779 Che sono morte. 320 00:21:19,780 --> 00:21:21,664 Quindi, niente che implichi la stessa donna. 321 00:21:21,665 --> 00:21:25,720 Però Kedrin è stato ucciso da una donna e anche la testimone è stata uccisa, 322 00:21:25,721 --> 00:21:29,794 - quindi non ci vuole un genio per... - A parte questo, mi dai un singolo motivo 323 00:21:29,795 --> 00:21:32,115 per cui una persona ne ucciderebbe così tante? 324 00:21:32,116 --> 00:21:33,798 Perché non credi che sia la stessa? 325 00:21:33,810 --> 00:21:36,044 Perché quando ci ostiniamo a credere in qualcosa, 326 00:21:36,045 --> 00:21:38,038 mettiamo a repentaglio l'intera indagine. 327 00:21:38,039 --> 00:21:40,703 - Sì, ma dobbiamo seguire... - Non sto negando la tua teoria, 328 00:21:40,704 --> 00:21:44,003 ma devi aprirti alla possibilità che quello che abbiamo 329 00:21:44,004 --> 00:21:46,031 non sono altro che accuse infondate, 330 00:21:46,032 --> 00:21:49,548 che ti ostini a legare insieme con un bel nastro. 331 00:21:49,874 --> 00:21:51,703 Devi liberarti di qualche peso, Bill? 332 00:21:51,704 --> 00:21:54,134 Non puoi guidare una squadra con delle ipotesi. 333 00:21:54,135 --> 00:21:55,822 Non è questa la procedura. 334 00:22:01,645 --> 00:22:02,895 C'è un bagno? 335 00:22:03,052 --> 00:22:04,152 Vieni. 336 00:22:13,506 --> 00:22:14,606 Che c'è? 337 00:22:20,020 --> 00:22:21,951 Sarà meglio che... 338 00:22:21,952 --> 00:22:24,304 te lo porti da casa, altrimenti finisce in fretta. 339 00:22:25,884 --> 00:22:27,353 Quanti foglietti ti servono? 340 00:22:28,645 --> 00:22:29,783 Mi sa che... 341 00:22:29,784 --> 00:22:33,020 prendo il rotolo e poi te lo riporto, se per te va bene. 342 00:22:33,021 --> 00:22:34,186 Ok, d'accordo. 343 00:23:03,240 --> 00:23:05,883 Kenny, puoi procurarti nomi e foto 344 00:23:05,884 --> 00:23:07,986 delle infermiere di turno quella notte in ospedale? 345 00:23:07,987 --> 00:23:10,651 Anzi, cerca tutte quelle che lavorano in ospedale, 346 00:23:10,652 --> 00:23:13,083 sia nel reparto in cui si trovava Kasia, che fuori. 347 00:23:13,084 --> 00:23:14,317 - D'accordo. - Perché? 348 00:23:14,318 --> 00:23:16,852 C'era questa ragazza, un'infermiera, 349 00:23:16,853 --> 00:23:19,728 che è uscita dal bagno prima di me, forse può aver visto... 350 00:23:21,138 --> 00:23:23,505 - Dov'è Bill? - Se n'è andato imbronciato. 351 00:23:29,245 --> 00:23:30,599 Ma stai scherzando? 352 00:23:30,829 --> 00:23:32,979 Sono dalla tua parte da oltre 10 anni, ti chiedo 353 00:23:32,980 --> 00:23:36,641 di considerare il mio punto di vista per 5 minuti e tu te ne vai? 354 00:23:36,642 --> 00:23:38,379 Voglio prendere della cioccolata. 355 00:23:40,319 --> 00:23:41,319 Già. 356 00:23:41,474 --> 00:23:42,958 Hai la glicemia bassa? 357 00:23:43,348 --> 00:23:44,348 Sì. 358 00:23:44,966 --> 00:23:46,046 Bene, 359 00:23:46,047 --> 00:23:48,946 perché pensavo te la menassi perché non sei tu il capo. 360 00:23:48,947 --> 00:23:50,884 Non so cosa significhi "menarsela". 361 00:23:50,885 --> 00:23:52,183 Sì che lo sai. 362 00:23:52,184 --> 00:23:53,253 Ok. 363 00:23:54,019 --> 00:23:55,903 Mi dispiace, mi sto adeguando. 364 00:23:57,470 --> 00:23:58,395 Gesù! 365 00:23:58,396 --> 00:24:00,759 Ma continui a non vedere il motivo di base. 366 00:24:00,760 --> 00:24:04,470 - Se ci concentrassimo su di lei... - Chi se ne frega, è solo lo scagnozzo. 367 00:24:04,471 --> 00:24:07,104 Bisogna concentrarsi su chi la manovra. Lei non conta. 368 00:24:07,105 --> 00:24:09,061 Lei conta moltissimo. 369 00:24:09,062 --> 00:24:11,060 Dobbiamo chiederci perché lo fa. 370 00:24:11,061 --> 00:24:12,915 E anche se hanno una leva su di lei, 371 00:24:12,916 --> 00:24:16,576 - se la controllano o se le danno qualcosa. - Appunto. 372 00:24:16,577 --> 00:24:19,470 Loro, chi sono loro? Potrebbero essere chiunque, il punto è questo. 373 00:24:19,471 --> 00:24:22,079 - Potrebbero essere del Mossad. - Se fosse qualcuno con dei nemici 374 00:24:22,080 --> 00:24:23,505 lo rivendicherebbero. 375 00:24:23,506 --> 00:24:26,795 O si sarebbero esposti almeno per un omicidio. 376 00:24:28,951 --> 00:24:30,384 Cosa vuoi dire? 377 00:24:30,385 --> 00:24:32,295 Non ci sono tracce. 378 00:24:32,296 --> 00:24:35,893 Se sono random, bene, allora sono random, ma se non lo sono... 379 00:24:36,010 --> 00:24:39,103 significa che il piano di qualcuno sta andando alla grande. 380 00:24:39,281 --> 00:24:41,525 Questa gente è potente, e... 381 00:24:41,526 --> 00:24:44,531 precisa e, finora, completamente invisibile. 382 00:24:44,532 --> 00:24:46,951 Significa che, forse, sono ovunque. 383 00:24:46,952 --> 00:24:49,495 Il nostro unico contatto visibile è lei. 384 00:24:49,496 --> 00:24:54,115 Ecco perché dobbiamo concentrarci su quello che sappiamo di lei, per arrivare a loro. 385 00:24:54,851 --> 00:24:56,453 E cos'è che sappiamo? 386 00:24:56,454 --> 00:24:59,393 Il suo DNA non è schedato, nessuna immagine... 387 00:24:59,394 --> 00:25:01,676 È giovane, furba... 388 00:25:02,102 --> 00:25:05,094 in forma, dovrebbe parlare diverse lingue... 389 00:25:05,095 --> 00:25:08,641 - Mette un certo stile nelle sue esecuzioni. - Lo spillone è stato forte. 390 00:25:08,642 --> 00:25:11,509 Sai, sia che l'abbiano addestrata o trovata... 391 00:25:11,510 --> 00:25:14,921 in ogni caso, direi che ha un livello elevato di sociopatia. 392 00:25:14,922 --> 00:25:17,508 E probabilmente uccideva già prima di essere pagata per farlo. 393 00:25:18,480 --> 00:25:20,785 Beh, è un buon punto d'inizio, vero? 394 00:25:22,171 --> 00:25:23,229 Grazie. 395 00:25:24,060 --> 00:25:25,788 Mi porti qualcosa con le nocciole? 396 00:25:26,060 --> 00:25:27,283 Sì, capo. 397 00:25:30,783 --> 00:25:34,293 Kenny, come te la cavi con gli archivi sanitari e penitenziari? 398 00:25:34,294 --> 00:25:35,939 Posso scalare qualsiasi parete. 399 00:25:35,940 --> 00:25:39,558 Ok, voglio che cerchi una donna che sia stata detenuta, 400 00:25:39,559 --> 00:25:43,998 ricoverata o che si sostenga si sia mostrata violenta o con tendenze psicopatiche. 401 00:25:43,999 --> 00:25:46,944 Direi in un'età compresa tra i 16 e i 45 anni. 402 00:25:46,954 --> 00:25:47,954 Luogo? 403 00:25:48,099 --> 00:25:49,173 Il mondo intero. 404 00:25:49,174 --> 00:25:51,209 - È una follia. - Parete troppo alta? 405 00:25:51,210 --> 00:25:52,913 - Ci vorranno mesi. - Va bene. 406 00:25:52,914 --> 00:25:55,027 Elena, chiama Frank e invitalo fuori a bere. 407 00:25:55,028 --> 00:25:56,812 Voglio sapere di quella telecamera. 408 00:25:56,813 --> 00:26:00,626 Cosa? No, penserebbe che è strano, non accetterebbe mai. 409 00:26:00,989 --> 00:26:04,034 Digli che è il bicchiere d'addio. Voglio sapere di quella telecamera. 410 00:26:04,450 --> 00:26:05,879 Voglio solo vederla. 411 00:26:06,682 --> 00:26:10,054 Kenny, quando pensi che possa avere le identità dell'ospedale? 412 00:26:10,055 --> 00:26:12,711 - Stasera? - Ok, grande, grazie. 413 00:26:13,202 --> 00:26:15,159 Beh, è stato facile in modo inquietante. 414 00:26:15,160 --> 00:26:16,851 Purtroppo, lui è già al pub. 415 00:26:16,852 --> 00:26:19,714 Ok, bene, avviati, noi ti raggiungiamo. 416 00:26:22,187 --> 00:26:23,794 Se mi salta addosso è colpa tua. 417 00:26:23,795 --> 00:26:27,594 Se scoprissimo cosa è successo alla telecamera, ne sarebbe valsa la pena. 418 00:26:38,335 --> 00:26:39,682 Bonjour, Claudie. 419 00:27:00,968 --> 00:27:02,581 Mi scusi, mi ero persa. 420 00:27:02,582 --> 00:27:04,013 - Sei nuova? - No. 421 00:27:04,014 --> 00:27:06,503 Sei in ritardo, muoviti, ti tengo d'occhio. 422 00:27:17,880 --> 00:27:20,059 PER LA FRANCIA 423 00:27:25,953 --> 00:27:28,276 Senza la vostra generosità per questa campagna 424 00:27:28,277 --> 00:27:30,338 oggi non saremmo qui. 425 00:27:30,816 --> 00:27:35,227 Senza parlare della vostra immaginazione per arrivare fino a qui. 426 00:27:41,218 --> 00:27:42,234 Tomas. 427 00:27:42,943 --> 00:27:44,064 Stefanie. 428 00:27:44,567 --> 00:27:45,567 Frances. 429 00:27:46,341 --> 00:27:47,341 Marie. 430 00:27:47,648 --> 00:27:49,666 Ma, soprattutto, Carla. 431 00:27:50,192 --> 00:27:52,292 La sostenitrice più generosa del partito. 432 00:27:52,508 --> 00:27:55,492 Una vera femminista ed eroina dei nostri tempi. 433 00:27:56,207 --> 00:27:57,949 Non vi deluderemo. 434 00:27:58,819 --> 00:28:00,369 Sarà meglio. 435 00:28:00,370 --> 00:28:03,140 Se volete che il vostro partito continui a profumare! 436 00:28:18,558 --> 00:28:19,613 Possiamo avere dell'acqua? 437 00:28:19,614 --> 00:28:21,245 - Certamente. - Grazie. 438 00:28:30,264 --> 00:28:33,464 Ehi, il personale non va laggiù, dovresti saperlo. 439 00:28:33,465 --> 00:28:36,002 La signora ha chiesto di portarle un tampone. 440 00:28:36,643 --> 00:28:37,953 Ma certo, benissimo. 441 00:28:37,954 --> 00:28:39,644 Ne ho sempre uno con me. 442 00:29:08,522 --> 00:29:10,939 - Mi scusi, signora De Mann? - Che c'è? 443 00:29:10,940 --> 00:29:12,786 No, mi scusi... 444 00:29:13,911 --> 00:29:15,719 volevo solo parlarle... 445 00:29:16,710 --> 00:29:17,797 della mia società. 446 00:29:17,798 --> 00:29:21,056 So che investe nel settore farmaceutico 447 00:29:21,057 --> 00:29:22,773 e anche cosmetico. 448 00:29:23,271 --> 00:29:24,982 Ho un profumo che penso possa... 449 00:29:24,983 --> 00:29:26,162 No, grazie. 450 00:29:27,746 --> 00:29:31,773 Sto solo cercando di iniziare come ha fatto lei in Provenza. 451 00:29:34,730 --> 00:29:37,355 So che ha lavorato sodo ed è stata d'ispirazione, per me. 452 00:29:39,568 --> 00:29:42,734 Sono le donne come voi che spianano la strada a quelle come me. 453 00:29:46,180 --> 00:29:48,637 Ho persino dato il suo nome al mio profumo. 454 00:30:03,544 --> 00:30:06,513 Non credo alla stronzata del lavoro facile. 455 00:30:06,514 --> 00:30:07,729 Nemmeno io. 456 00:30:13,466 --> 00:30:15,486 Mi dispiace, ma non sento nulla. 457 00:30:15,823 --> 00:30:18,603 Ma apprezzo le tue parole e ti auguro... 458 00:31:28,390 --> 00:31:29,390 Ciao ciao. 459 00:31:45,915 --> 00:31:48,138 Ehi, Frank! Ma che coincidenza! 460 00:31:48,139 --> 00:31:50,684 - Piccolo, il mondo. - È una cosa imbarazzante. 461 00:31:53,485 --> 00:31:55,243 Non pensate di andare da un'altra parte? 462 00:31:55,244 --> 00:31:58,983 Volevo scusarmi per averti chiamato testa di cazzo. 463 00:31:59,247 --> 00:32:00,813 Dopo averci licenziato. 464 00:32:00,814 --> 00:32:02,026 Anch'io. 465 00:32:04,088 --> 00:32:05,088 Sì, beh... 466 00:32:06,126 --> 00:32:10,154 - non potevo fare diversamente, quindi... - Lo so, va bene, Frank, davvero. 467 00:32:10,394 --> 00:32:14,629 Bello, hai davvero visto il filmato della telecamera di sicurezza? 468 00:32:14,630 --> 00:32:17,094 - Quale filmato? - Sì, quale filmato? 469 00:32:17,095 --> 00:32:19,440 Dell'assassino di Kedrin. 470 00:32:19,566 --> 00:32:21,278 Hai organizzato tutto tu? 471 00:32:21,279 --> 00:32:22,693 - No. - No, sono stata io. 472 00:32:22,694 --> 00:32:26,156 Volevo solo chiarire che non ti ho chiesto un vero appuntamento. 473 00:32:28,085 --> 00:32:29,433 Dio, che coglione. 474 00:32:29,434 --> 00:32:31,916 - Pensavi fosse un vero appuntamento? - No! 475 00:32:32,600 --> 00:32:34,080 Certo che no. 476 00:32:34,081 --> 00:32:36,243 - Solo che pensavo... - Oddio, Frank. 477 00:32:36,244 --> 00:32:38,083 - No, non era un appuntamento. - No. 478 00:32:38,084 --> 00:32:39,894 Volete sapere cos'ho pensato? 479 00:32:41,587 --> 00:32:45,026 Ho pensato che una persona, finalmente, almeno una... 480 00:32:45,027 --> 00:32:48,455 mi avrebbe chiesto di uscire a bere, cazzo, dopo che mia moglie... 481 00:32:49,163 --> 00:32:52,693 è morta, e ho pensato che fossi tu quella persona così gentile. 482 00:32:52,694 --> 00:32:54,640 Cristo, Frank, mi dispiace. 483 00:32:54,641 --> 00:32:57,817 Il fatto che voi mi stiate ancora chiedendo questo è ridicolo. 484 00:32:57,818 --> 00:33:00,497 È che ho parlato con la polizia austriaca 485 00:33:00,498 --> 00:33:03,309 e hanno detto che non c'era nessun filmato 486 00:33:03,310 --> 00:33:05,236 - collegato al caso. - E va bene. 487 00:33:05,408 --> 00:33:09,665 Sì, ok. Perché mi sono inventato quel dannato filmato di sicurezza. 488 00:33:10,800 --> 00:33:11,843 Perché? 489 00:33:12,385 --> 00:33:13,996 - Perché? - Perché sì. 490 00:33:16,649 --> 00:33:17,982 Perché... 491 00:33:18,576 --> 00:33:21,098 non era la tua indagine. 492 00:33:21,099 --> 00:33:24,341 E scommettere sugli assassini della gente 493 00:33:24,342 --> 00:33:26,776 è molto irrispettoso verso le vittime. 494 00:33:26,777 --> 00:33:29,949 - Dovevi solo fare il tuo lavoro. - Non c'è mai stato un filmato? 495 00:33:29,950 --> 00:33:30,950 No. 496 00:33:31,983 --> 00:33:34,130 Ero solo stanco di te... 497 00:33:34,131 --> 00:33:38,726 e delle tue teorie campate per aria, ogni volta che percepivi aria di cospirazione. 498 00:33:38,727 --> 00:33:43,175 - Noiosa secchiona! Scusa. - Calma, amico. 499 00:33:45,859 --> 00:33:46,880 Scusa. 500 00:33:55,343 --> 00:33:57,081 Devo andare a prendere i bambini. 501 00:33:57,523 --> 00:33:59,990 Lo farai su un taxi. Andiamo. 502 00:34:01,405 --> 00:34:02,605 Ecco qua. 503 00:34:03,584 --> 00:34:06,200 Quello che avete fatto oggi è stato... 504 00:34:06,201 --> 00:34:08,040 estremamente indelicato. 505 00:34:15,528 --> 00:34:17,667 Ti accompagno solo al taxi, va bene? 506 00:34:17,668 --> 00:34:19,498 Dio, mi sento uno schifo. 507 00:34:20,321 --> 00:34:22,242 Sapevi della moglie? 508 00:34:24,538 --> 00:34:25,538 E tu? 509 00:34:30,708 --> 00:34:33,182 - Quei poveri bambini. - Già. 510 00:34:34,866 --> 00:34:36,916 Niente di interessante. Solo una... 511 00:34:36,917 --> 00:34:38,473 lezione di yoga. 512 00:34:38,474 --> 00:34:40,025 Ho riordinato lo studio. 513 00:34:48,194 --> 00:34:50,200 Sembra tu sia in vacanza o cose così. 514 00:34:50,617 --> 00:34:51,782 Che intendi? 515 00:34:52,624 --> 00:34:53,789 Non lo so. 516 00:34:54,184 --> 00:34:55,360 Sei... 517 00:34:55,996 --> 00:34:57,192 raggiante. 518 00:34:57,985 --> 00:35:00,428 - Cavolo. - Ti fa bene essere disoccupata. 519 00:35:00,429 --> 00:35:01,975 Sarà merito dello yoga. 520 00:35:05,299 --> 00:35:06,840 Lavoro per l'MI6. 521 00:35:08,141 --> 00:35:11,162 Avevo ragione sull'assassina. La devo rintracciare. 522 00:35:12,174 --> 00:35:13,670 Sembra pericoloso. 523 00:35:13,915 --> 00:35:15,016 Lo so. 524 00:35:17,641 --> 00:35:19,160 Sicura di volerlo fare? 525 00:35:19,685 --> 00:35:23,032 - Sì, sta uccidendo delle persone. - E vuoi farlo per questo? 526 00:35:27,167 --> 00:35:28,708 Sembri esausto. 527 00:35:28,709 --> 00:35:31,625 Perché non vai a dormire? Ne riparleremo domani. 528 00:35:35,758 --> 00:35:36,800 D'accordo. 529 00:35:37,125 --> 00:35:38,225 Ok. 530 00:35:40,261 --> 00:35:42,161 Non stare alzata fino a tardi. 531 00:35:54,130 --> 00:35:56,968 - Ti dimezzo lo stipendio. - Non te lo consiglio. 532 00:35:56,969 --> 00:35:59,369 - Mi hai disobbedito. - Mi hai mentito. 533 00:35:59,370 --> 00:36:01,999 - Hai detto che era impossibile. - Ehilà? 534 00:36:05,392 --> 00:36:06,463 Ciao. 535 00:36:06,634 --> 00:36:07,734 Ciao. 536 00:36:08,547 --> 00:36:10,418 Sono suo fratello. 537 00:36:11,478 --> 00:36:14,140 - Ha un disturbo. - Mi... 538 00:36:14,615 --> 00:36:16,438 mi dispiace. Sono... 539 00:36:16,649 --> 00:36:18,486 Sebastian. Sono... 540 00:36:18,886 --> 00:36:20,303 un amico di Julie. 541 00:36:21,798 --> 00:36:23,420 Piacere di conoscerti. 542 00:36:24,244 --> 00:36:25,759 Com'è andata al lavoro? 543 00:36:26,405 --> 00:36:27,740 - Molto bene. - Bene. 544 00:36:27,741 --> 00:36:29,394 Le è piaciuto il profumo? 545 00:36:29,581 --> 00:36:32,375 - Lo ha amato. - Ora posso sentirlo? 546 00:36:33,520 --> 00:36:36,500 Il suo capo è stato un completo bastardo. 547 00:36:39,242 --> 00:36:41,239 Già. Fanno sempre così. 548 00:36:41,240 --> 00:36:42,240 Già. 549 00:36:42,516 --> 00:36:44,269 Dovrei tornare più tardi? 550 00:36:47,357 --> 00:36:49,003 Dovrei tornare io più tardi? 551 00:36:50,257 --> 00:36:52,247 - Grazie. - Verrò io da te. 552 00:36:55,831 --> 00:36:57,680 Lo stai indossando adesso? 553 00:36:57,847 --> 00:36:58,850 No. 554 00:36:59,847 --> 00:37:01,116 Stai bene? 555 00:37:01,707 --> 00:37:03,142 Vuoi che resti? 556 00:37:04,259 --> 00:37:05,840 No, sto bene. 557 00:37:07,356 --> 00:37:08,977 Ti ho preso un regalo. 558 00:37:12,448 --> 00:37:13,548 Grazie. 559 00:37:22,531 --> 00:37:23,531 La... 560 00:37:23,731 --> 00:37:25,108 terrò al caldo. 561 00:37:36,909 --> 00:37:38,483 Sbarazzati di lui. 562 00:37:38,610 --> 00:37:40,280 È il mio ragazzo. 563 00:37:40,961 --> 00:37:42,508 Congratulazioni. 564 00:37:42,509 --> 00:37:44,300 Sembra una brava persona. 565 00:37:45,040 --> 00:37:46,989 Perché mi hai mentito? 566 00:37:46,990 --> 00:37:50,242 - Non c'era la sicurezza. - Non devo dirtelo per forza. 567 00:37:50,556 --> 00:37:52,768 - Devi fidarti di me. Sì. - No. 568 00:37:52,769 --> 00:37:54,627 Tu devi fidarti di me. 569 00:37:55,631 --> 00:37:57,493 Va bene, possiamo lottare. 570 00:37:58,067 --> 00:37:59,828 Ma ti stancherai... 571 00:38:00,226 --> 00:38:03,241 e io mi annoierò, ed è meglio non vedermi annoiata. 572 00:38:03,550 --> 00:38:06,536 Se ti uccido, ne manderanno un altro. 573 00:38:07,278 --> 00:38:09,289 Pensavo ti preoccupassi per me. 574 00:38:12,302 --> 00:38:13,716 Sei così drammatica. 575 00:38:13,717 --> 00:38:14,867 Dimmelo. 576 00:38:15,261 --> 00:38:18,800 Una donna a Londra dirige un dipartimento solo per trovarti. 577 00:38:20,523 --> 00:38:22,605 No, non è una buona cosa. 578 00:38:23,556 --> 00:38:25,402 Ci lavorano poche persone. 579 00:38:25,734 --> 00:38:28,640 Non sappiamo cosa sanno, ma ci stiamo lavorando. 580 00:38:29,358 --> 00:38:31,603 Dobbiamo solo essere discreti per ora. 581 00:38:34,370 --> 00:38:36,398 - So essere discreta. - Ottimo. 582 00:38:37,441 --> 00:38:39,298 Ma vi costerà molto. 583 00:38:50,868 --> 00:38:52,173 Come si chiama? 584 00:38:52,410 --> 00:38:53,540 Perché? 585 00:38:57,992 --> 00:38:59,388 Eve Polastri. 586 00:39:00,816 --> 00:39:02,469 Eve Polastri. 587 00:39:06,417 --> 00:39:08,355 Continueremo come al solito. 588 00:39:08,356 --> 00:39:09,815 Sta' attenta. 589 00:39:10,009 --> 00:39:11,764 Sto sempre attenta. 590 00:39:21,351 --> 00:39:22,668 Me ne sono sbarazzata. 591 00:40:18,629 --> 00:40:19,920 Si sente bene? 592 00:40:33,024 --> 00:40:34,174 Anche tu? 593 00:40:41,272 --> 00:40:42,919 Non riuscivo a dormire. 594 00:40:44,506 --> 00:40:46,678 Guardi l'abisso? 595 00:40:49,343 --> 00:40:50,737 No, io... 596 00:40:51,393 --> 00:40:52,493 Cosa? 597 00:40:55,439 --> 00:40:57,212 Credo di averla incontrata. 598 00:40:59,560 --> 00:41:02,000 www.subsfactory.it