1
00:00:00,000 --> 00:00:03,545
♪ Vampirina ♪
2
00:00:03,545 --> 00:00:06,840
♪ We were normal vampires
in Transylvania ♪
3
00:00:06,840 --> 00:00:09,843
♪ Like the other monsters
on every block ♪
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,846
♪ Till we packed our things
and we flapped our wings ♪
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,725
♪ And we got a case
a human race culture shock ♪
6
00:00:16,725 --> 00:00:19,603
♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪
7
00:00:19,603 --> 00:00:22,814
♪ I may be blue
with pointy teeth ♪
8
00:00:22,814 --> 00:00:26,193
♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪
9
00:00:26,193 --> 00:00:29,488
♪ But I'm not
so different underneath ♪
10
00:00:29,488 --> 00:00:32,324
♪ It's true that our tastes
may be a little offbeat ♪
11
00:00:32,324 --> 00:00:35,702
♪ But we're the battiest
monsters you'll ever meet ♪
12
00:00:35,702 --> 00:00:39,206
♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪
13
00:00:39,206 --> 00:00:42,167
♪ A ghoulish girl
in a human world ♪
14
00:00:42,167 --> 00:00:45,337
♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪
15
00:00:45,337 --> 00:00:47,506
♪ It may seem strange,
but it's true ♪
16
00:00:47,506 --> 00:00:50,634
♪ I'm just like you ♪
♪ Whoa‐oh‐oh ♪
17
00:00:50,634 --> 00:00:55,264
♪ Vampirina ♪
18
00:00:55,264 --> 00:00:57,140
[Vampirina]
"April Ghoul's Day."
19
00:00:57,140 --> 00:00:58,892
[ring]
20
00:00:58,892 --> 00:01:00,269
‐[yawns]
‐[Wolfie barking]
21
00:01:00,269 --> 00:01:03,730
Okay, Wolfie, I'm up! I'm up!
22
00:01:03,730 --> 00:01:07,901
‐I'm‐‐ Whoa!
‐[barking] I'm up all right!
23
00:01:07,901 --> 00:01:11,989
Up on the ceiling!
What in werewolves?
24
00:01:11,989 --> 00:01:13,949
April Ghoul's!
25
00:01:13,949 --> 00:01:17,786
I can't believe I almost forgot
our favorite holiday!
26
00:01:17,786 --> 00:01:19,621
I love Transylvanian tricks!
27
00:01:19,621 --> 00:01:22,374
And the gags! And don't
forget about the pranks!
28
00:01:22,374 --> 00:01:23,417
[fangs chattering]
29
00:01:23,417 --> 00:01:25,085
Aah! Oh!
30
00:01:25,085 --> 00:01:28,839
The old chattering
fang gag! Gets 'em every time!
31
00:01:28,839 --> 00:01:30,465
Whoo! Hold me!
32
00:01:30,465 --> 00:01:32,175
[chuckles]
April Ghoul's Day
33
00:01:32,175 --> 00:01:34,261
really brings
the family together.
34
00:01:34,261 --> 00:01:38,640
Oh, yes. A whole day of silly,
spooky surprises awaits us
35
00:01:38,640 --> 00:01:40,267
after breakfast.
36
00:01:40,267 --> 00:01:42,269
Ah, yes.
After breakfast,
37
00:01:42,269 --> 00:01:46,857
where absolutely nothing
at all surprising or unusual
is going to happen.
38
00:01:46,857 --> 00:01:51,320
‐Or is it?
‐[giggling]
39
00:01:51,320 --> 00:01:53,363
Oh! Uh, bonjour!
40
00:01:53,363 --> 00:01:56,825
How is my favorite
little ghoul today?
41
00:01:56,825 --> 00:01:58,493
Uh, come, come, come.
42
00:01:58,493 --> 00:02:01,330
Let me show you
to your seat, Madame.
43
00:02:01,330 --> 00:02:05,000
[giggles] I don't know if I
should sit down, Chef Remy.
44
00:02:05,000 --> 00:02:08,462
It is April Ghoul's Day,
you know. Ohh! I‐I‐Is it?
45
00:02:08,462 --> 00:02:10,922
Oh! Who has time
for such silly things
46
00:02:10,922 --> 00:02:15,302
when a scrumptiously
scary breakfast awaits, huh?
47
00:02:15,302 --> 00:02:18,096
You don't have
to tell me twice,
my good skeleton, sir.
48
00:02:18,096 --> 00:02:19,973
‐[ghostly shrieks]
‐Aah! Aah!
49
00:02:19,973 --> 00:02:21,475
[laughter]
50
00:02:21,475 --> 00:02:25,187
Demi, it's just
an OooOoopie cushion!
51
00:02:25,187 --> 00:02:27,856
Mama and Papa put one
on my chair last year.
52
00:02:27,856 --> 00:02:31,151
Oh, please! I knew that!
I wasn't surprised at all!
53
00:02:31,151 --> 00:02:32,778
No, no,
I just thought I, um...
54
00:02:32,778 --> 00:02:35,822
you know, uh, left
the faucet running, yes!
55
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
‐[chuckling]
‐Yoo‐hoo.
56
00:02:37,407 --> 00:02:41,912
Your non‐pranked breakfast
is served, batkins.
57
00:02:41,912 --> 00:02:44,164
It smells monsterlicious,
58
00:02:44,164 --> 00:02:46,249
but I think I know
what's under here.
59
00:02:46,249 --> 00:02:48,877
You mean a mouthwatering,
well‐balanced breakfast?
60
00:02:48,877 --> 00:02:51,088
Hoo hoo! Let me at it!
I'm starving!
61
00:02:51,088 --> 00:02:53,131
‐[snakes hissing]
‐Aah! Aah!
62
00:02:53,131 --> 00:02:55,884
Why did it have to be snakes?
63
00:02:55,884 --> 00:02:57,636
‐[laughter]
‐Demi!
64
00:02:57,636 --> 00:03:00,347
That's the same prank
from last year, too.
65
00:03:00,347 --> 00:03:01,890
Only last year,
you were so surprised,
66
00:03:01,890 --> 00:03:03,892
you fell through your chair.
67
00:03:03,892 --> 00:03:07,562
Ah, you know,
April Ghoul's Day
never disappoints.
68
00:03:07,562 --> 00:03:09,523
It's one of my favorite
Hauntley traditions.
69
00:03:09,523 --> 00:03:12,859
But if all of the pranks
are the same as last year,
70
00:03:12,859 --> 00:03:15,404
I don't think
they'll be very surprising.
71
00:03:15,404 --> 00:03:17,906
We know them all.
I'm sorry, little Vee.
72
00:03:17,906 --> 00:03:19,950
Now that we live so far
from Transylvania,
73
00:03:19,950 --> 00:03:22,536
we didn't have a chance to go
to FAO Shrieks this year
74
00:03:22,536 --> 00:03:25,997
for the latest magical pranks.
So we have to make do
75
00:03:25,997 --> 00:03:29,709
with the same tricks
from last year. Wait a second!
76
00:03:29,709 --> 00:03:33,088
I know who doesn't
know our pranks! My friends!
77
00:03:33,088 --> 00:03:35,257
Poppy loves
our Transylvanian holidays,
78
00:03:35,257 --> 00:03:36,675
and so does Bridget.
79
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
When she's
not covering her eyes.
80
00:03:39,386 --> 00:03:43,140
I'll invite them over.
It'll be a scream!
81
00:03:43,140 --> 00:03:44,808
[doorbell screams]
82
00:03:44,808 --> 00:03:46,226
[everyone snickering]
83
00:03:46,226 --> 00:03:50,313
Shh! Places, everyone!
84
00:03:50,313 --> 00:03:53,400
Hi, Vee.
You wanted us to come over?
85
00:03:53,400 --> 00:03:56,486
[nervously]
For a very important
Transylvanian holiday?
86
00:03:56,486 --> 00:04:01,199
It's not something
like Spider Day, is it?
87
00:04:01,199 --> 00:04:02,492
Don't be silly!
88
00:04:02,492 --> 00:04:03,785
[relieved sigh]
89
00:04:03,785 --> 00:04:07,873
‐That's in November.
‐[gasps] Come in. Come in.
90
00:04:07,873 --> 00:04:15,297
A little more. A little less.
Vee, what is going on? Now!
91
00:04:15,297 --> 00:04:16,923
‐April Ghoul's!
‐[laughing]
92
00:04:16,923 --> 00:04:18,800
Of course there's
a Transylvanian version
93
00:04:18,800 --> 00:04:22,971
of April Fool's Day.
You totally slimed us!
94
00:04:22,971 --> 00:04:24,306
‐[laughter]
‐Yep!
95
00:04:24,306 --> 00:04:29,060
And the best part is,
no clean‐up! That's amazing!
96
00:04:29,060 --> 00:04:30,645
You bet!
97
00:04:30,645 --> 00:04:33,148
It's the most ghoultastic
day of the year!
98
00:04:33,148 --> 00:04:35,484
[music playing]
99
00:04:35,484 --> 00:04:37,986
♪ April Ghoul's Day,
fiendish and fun ♪
100
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
♪ Playing magic pranks
on everyone ♪
101
00:04:40,822 --> 00:04:43,325
♪ April the first
totally rules ♪
102
00:04:43,325 --> 00:04:45,911
♪ Have yourself
a happy April Ghoul's ♪
103
00:04:45,911 --> 00:04:48,288
♪ Put a flying spell
on all the rugs ♪
104
00:04:48,288 --> 00:04:51,166
♪ Or charm tonight's dessert ♪
105
00:04:51,166 --> 00:04:53,585
♪ Hide some
Transylvanian tickle bugs ♪
106
00:04:53,585 --> 00:04:56,671
♪ Inside Papa's
favorite shirt ♪
107
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
♪ April Ghoul's Day,
what could go wrong? ♪
108
00:04:58,715 --> 00:05:01,551
♪ Haunterific high jinks
all day long ♪
109
00:05:01,551 --> 00:05:04,429
♪ Fill the backyard
full of bright jewels ♪
110
00:05:04,429 --> 00:05:07,098
♪ Have yourself
a happy April Ghoul's ♪
111
00:05:07,098 --> 00:05:12,437
♪ The prank itself
is just the start ♪
112
00:05:12,437 --> 00:05:17,484
♪ The laughs we share
are the most ghoulish part ♪
113
00:05:17,484 --> 00:05:19,736
♪ April Ghoul's Day!
Magical folks ♪
114
00:05:19,736 --> 00:05:22,489
♪ Playing all
the greatest monster jokes ♪
115
00:05:22,489 --> 00:05:24,991
♪ Having a blast,
laughing like fools ♪
116
00:05:24,991 --> 00:05:27,661
♪ Everybody,
happy April Ghoul's ♪
117
00:05:27,661 --> 00:05:30,872
♪ Everybody, happy
April Ghoul's ♪
118
00:05:30,872 --> 00:05:33,250
April Ghoul's Day
sounds so fun.
119
00:05:33,250 --> 00:05:35,168
I'm really good
at surprising Edgar,
120
00:05:35,168 --> 00:05:37,838
but I've never played
a magical prank before.
121
00:05:37,838 --> 00:05:42,384
Me, either! Where do we start?
Uh, oops!
122
00:05:42,384 --> 00:05:46,179
I think you may have
missed a spot of slime. Huh?
123
00:05:46,179 --> 00:05:48,139
We'd better go
into the bathroom
124
00:05:48,139 --> 00:05:49,683
and wash it off.
125
00:05:49,683 --> 00:05:50,976
[snickering]
126
00:05:50,976 --> 00:05:54,271
Aah! Bridget, what's wron‐‐ Aah!
127
00:05:54,271 --> 00:05:56,982
That slime turned me
into a troll!
128
00:05:56,982 --> 00:06:01,403
And it turned me
into a werewolf! A‐a‐awoo!
129
00:06:01,403 --> 00:06:02,988
‐April Ghoul's!
‐April Ghoul's!
130
00:06:02,988 --> 00:06:05,156
‐[giggling]
‐Wait! What?!
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,159
I cannot believe
we fell for that one.
132
00:06:08,159 --> 00:06:11,413
Yeah. I was ready
to go howl at the moon.
133
00:06:11,413 --> 00:06:13,498
Can you show us
how you did that, Vee?
134
00:06:13,498 --> 00:06:15,584
I want in
on a magical prank.
135
00:06:15,584 --> 00:06:22,465
Just follow me. Ha!
136
00:06:22,465 --> 00:06:24,467
What kind of prank
are we gonna play?
137
00:06:24,467 --> 00:06:26,344
I think we should play
one on Gregoria.
138
00:06:26,344 --> 00:06:28,722
She's always so seriouuuus!
139
00:06:28,722 --> 00:06:32,309
‐Whoa!
‐Ohh! This is kind of fun!
140
00:06:32,309 --> 00:06:33,685
In a dizzy sort of way!
141
00:06:33,685 --> 00:06:36,396
‐Whoa!
‐Whee! Whoa!
142
00:06:36,396 --> 00:06:40,483
‐Can't stop!
‐[Boris laughing] Whoa! Uhh!
143
00:06:40,483 --> 00:06:43,278
April Ghoul's! Wasn't that fun?!
144
00:06:43,278 --> 00:06:46,489
Mama and Papa always get me
with the magic ice!
145
00:06:46,489 --> 00:06:50,410
It's a Transylvanian classic.
Yeah! Fun.
146
00:06:50,410 --> 00:06:54,039
I'm just glad there were
no spiders in that web.
147
00:06:54,039 --> 00:06:56,207
[half‐heartedly]
That was a good one...
148
00:06:56,207 --> 00:06:57,584
again.
149
00:06:57,584 --> 00:06:59,836
Let's go have
a quick snack break.
150
00:06:59,836 --> 00:07:01,463
[giggling]
151
00:07:03,548 --> 00:07:06,968
Oh, no. That sounds
like we're about
to get pranked again.
152
00:07:06,968 --> 00:07:08,470
I thought we
were going to celebrate
153
00:07:08,470 --> 00:07:10,305
April Ghoul's Day
together.
154
00:07:10,305 --> 00:07:13,016
Me, too.
I was excited to have fun
155
00:07:13,016 --> 00:07:14,893
and learn some new pranks
with Vee,
156
00:07:14,893 --> 00:07:17,604
but all the jokes
are on us.
157
00:07:17,604 --> 00:07:20,690
Yeah. It's always better
when we do things together.
158
00:07:20,690 --> 00:07:23,401
Let's just tell Vee
we like being pranked,
159
00:07:23,401 --> 00:07:25,528
but we want to play
some jokes, too.
160
00:07:25,528 --> 00:07:26,988
She'll understand.
161
00:07:26,988 --> 00:07:29,658
That's weird!
Where'd everyone go?
162
00:07:29,658 --> 00:07:31,618
‐Whoa!
‐Ohh!
163
00:07:31,618 --> 00:07:35,288
Talk about a spring
in my step! Stop these shoes!
164
00:07:35,288 --> 00:07:37,332
I wanna get off!
165
00:07:37,332 --> 00:07:40,293
Whoa! Maybe we should
just hop on home
166
00:07:40,293 --> 00:07:44,631
till April Ghoul's Day
is over! April Ghoul's!
167
00:07:44,631 --> 00:07:45,965
Jumping beans in your shoes
168
00:07:45,965 --> 00:07:48,760
is a pretty
bat‐tastic prank, right?
169
00:07:48,760 --> 00:07:51,429
Chef Remy totally got me
with that one last...
170
00:07:51,429 --> 00:07:52,972
‐[door creaks]
‐...year.
171
00:07:52,972 --> 00:07:57,102
Poppy, Bridget?
Are you leaving? Sorry, Vee.
172
00:07:57,102 --> 00:08:00,480
I think maybe April Ghoul's Day
isn't our thing.
173
00:08:00,480 --> 00:08:04,484
Uh‐oh. Did I go too batty
with the pranks? Too much slime?
174
00:08:04,484 --> 00:08:08,321
Too slippery? To Transylvanian?
175
00:08:08,321 --> 00:08:10,240
It's not
the Transylvanian stuff.
176
00:08:10,240 --> 00:08:11,783
[giggling]
177
00:08:11,783 --> 00:08:13,243
[whispering]
Now's not a good time, Demi.
178
00:08:13,243 --> 00:08:14,744
No scream pies?
179
00:08:14,744 --> 00:08:18,832
‐Okay, taking care of it‐‐ Oh!
‐[pie screams] Ooh! Heh heh!
180
00:08:18,832 --> 00:08:21,710
The magical pranks were
actually really cool.
181
00:08:21,710 --> 00:08:25,130
Yeah. I've never ice skated
in a hallway before.
182
00:08:25,130 --> 00:08:28,591
But we thought we were
going to be playing
pranks together,
183
00:08:28,591 --> 00:08:30,885
but all the pranks
were played on us.
184
00:08:30,885 --> 00:08:34,514
Yeah‐‐
the slime, the mirror,
the jumping beans.
185
00:08:34,514 --> 00:08:38,143
It's not so fun to be
the only ones getting surprised.
186
00:08:38,143 --> 00:08:40,937
You're right. I'm so sorry.
187
00:08:40,937 --> 00:08:44,649
I guess I got
a little too excited
about April Ghoul's Day,
188
00:08:44,649 --> 00:08:47,736
and I forgot to let you
in on the pranks, too.
189
00:08:47,736 --> 00:08:51,239
It's okay. We know
it's one of your favorite
Hauntley traditions.
190
00:08:51,239 --> 00:08:53,533
Your family
has a lot of fun,
191
00:08:53,533 --> 00:08:56,369
but we want
to have fun, too.
192
00:08:56,369 --> 00:09:00,165
Then let's do a prank
on my family, together.
193
00:09:00,165 --> 00:09:04,335
Now you're talkin'.
What kind of prank? Gloom buzzer?
194
00:09:04,335 --> 00:09:06,796
No. We got Papa
with that last year.
195
00:09:06,796 --> 00:09:11,342
Witching powder! Uh, no.
Ghost door? No!
196
00:09:11,342 --> 00:09:14,804
Oh! My family
knows all the classic
Transylvanian pranks.
197
00:09:14,804 --> 00:09:16,973
We've been celebrating
April Ghoul's Day
198
00:09:16,973 --> 00:09:20,685
for a long time!
You're in luck,
199
00:09:20,685 --> 00:09:22,729
because we know
some classic human pranks
200
00:09:22,729 --> 00:09:26,024
that I bet even Gregoria's
never seen before.
201
00:09:26,024 --> 00:09:29,944
Pranks without magic?
That's a bat‐tastic idea!
202
00:09:29,944 --> 00:09:32,155
My family won't know
any of those.
203
00:09:32,155 --> 00:09:33,990
[giggling]
204
00:09:33,990 --> 00:09:38,953
Oh! This is gonna be the best
April Ghoul's Day ever!
205
00:09:38,953 --> 00:09:41,039
Boris dear,
can you pass the salt?
206
00:09:41,039 --> 00:09:43,541
Of course, my spook.
207
00:09:43,541 --> 00:09:45,251
‐[squeaks]
‐What in gargoyles‐‐ ?
208
00:09:45,251 --> 00:09:47,921
Why's the salt squeaking?
Maybe try the pepper.
209
00:09:47,921 --> 00:09:49,547
[horn tooting]
210
00:09:49,547 --> 00:09:52,133
It could be
a witch's curse, or a...
211
00:09:52,133 --> 00:09:53,468
April Ghoul's!
212
00:09:53,468 --> 00:09:54,886
‐Huh?
‐Oh, of course!
213
00:09:54,886 --> 00:09:56,805
‐[laughter]
‐Oh, you... Boris!
214
00:09:56,805 --> 00:09:58,723
You got us! But how?
215
00:09:58,723 --> 00:10:01,476
Easy. Squeakers
in the salt shaker.
216
00:10:01,476 --> 00:10:04,354
I've never heard
that one before,
but I love it!
217
00:10:04,354 --> 00:10:05,730
You are ghouly good!
218
00:10:05,730 --> 00:10:09,067
[laughing]
What a fangtastic prank!
219
00:10:09,067 --> 00:10:10,318
[Boris and Oxana laughing]
220
00:10:10,318 --> 00:10:16,825
Ha ha! No one's gonna fool
this April Ghoul again.
221
00:10:16,825 --> 00:10:21,746
Huh? Ooh! Clever!
Here, little cupcake!
222
00:10:21,746 --> 00:10:24,541
Ooh! Oh, come on!
Just a little nibble!
223
00:10:24,541 --> 00:10:27,043
Oh, no, you don't! Whoa!
224
00:10:27,043 --> 00:10:28,086
[giggling]
225
00:10:28,086 --> 00:10:29,921
April Ghoul's!
226
00:10:29,921 --> 00:10:32,757
[giggles]
Vee? Poppy? Bridget?
227
00:10:32,757 --> 00:10:34,425
That was a good one!
228
00:10:34,425 --> 00:10:36,845
But for real, who's
gonna eat that cupcake?
229
00:10:36,845 --> 00:10:38,847
‐Ooh! Mmm!
‐[giggling]
230
00:10:38,847 --> 00:10:42,684
What a delicious prank!
Mm‐mm‐mmm!
231
00:10:42,684 --> 00:10:44,602
[humming]
232
00:10:44,602 --> 00:10:47,230
Oh! No, no, no,
little ghouls! Ha ha!
233
00:10:47,230 --> 00:10:50,608
I will not fall
for ze silly pranks.
234
00:10:50,608 --> 00:10:53,111
I am too dignified.
235
00:10:53,111 --> 00:10:54,445
‐Aah ho ho ho!
‐[giggling]
236
00:10:54,445 --> 00:10:56,614
I have ze rubbery
chicken arms!
237
00:10:56,614 --> 00:10:58,741
[laughing]
Oh, all right!
238
00:10:58,741 --> 00:11:01,244
You clever
little monsters!
239
00:11:01,244 --> 00:11:04,998
You have gotten me!
April Ghoul's!
240
00:11:04,998 --> 00:11:07,500
[laughing]
Rubber chickens!
241
00:11:07,500 --> 00:11:10,128
Ah ha ha! [sighs]
242
00:11:10,128 --> 00:11:12,505
Those pranks
were spooktacular!
243
00:11:12,505 --> 00:11:15,133
I've never seen
my family so surprised.
244
00:11:15,133 --> 00:11:17,343
[giggles]
Demi and the cupcake?
245
00:11:17,343 --> 00:11:20,138
[giggling]
Rubber chicken arms?
246
00:11:20,138 --> 00:11:22,223
Bridget, Poppy,
you were right.
247
00:11:22,223 --> 00:11:24,517
The best part
was having fun together.
248
00:11:24,517 --> 00:11:26,769
I'm sorry I didn't
realize that sooner.
249
00:11:26,769 --> 00:11:29,022
Oh, and, uh,
we're sorry, too.
250
00:11:29,022 --> 00:11:30,481
We should have known
you adorable humans
251
00:11:30,481 --> 00:11:32,609
would have
the best pranks ever!
252
00:11:32,609 --> 00:11:35,862
We always have more fun
when we stick together.
253
00:11:35,862 --> 00:11:37,697
You can say that again.
254
00:11:37,697 --> 00:11:41,659
Plus, doing it together
makes us better friends.
255
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
And that's what today's
really all about.
256
00:11:43,369 --> 00:11:44,662
Thanks for making this
257
00:11:44,662 --> 00:11:46,998
a scary good
April Ghoul's Day.
258
00:11:46,998 --> 00:11:51,127
It's nice seeing
other people get
surprised for a change.
259
00:11:51,127 --> 00:11:53,922
I already have some ideas
for next year.
260
00:11:53,922 --> 00:11:57,133
I'm thinking something
ooey and gooey.
261
00:11:57,133 --> 00:11:58,468
[giggles] Come on!
262
00:11:58,468 --> 00:12:02,055
Let's go get a snack.
Uh, for real this time.
263
00:12:02,055 --> 00:12:03,598
[wind‐up unicorn whinnies]
264
00:12:03,598 --> 00:12:04,766
Aah!
265
00:12:04,766 --> 00:12:05,767
[giggles]
266
00:12:05,767 --> 00:12:06,768
[Chef Remy screams]
267
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
You got me!
268
00:12:08,186 --> 00:12:10,980
[girls]
Happy April Ghoul's Day!
269
00:12:10,980 --> 00:12:12,273
[Chef Remy] Aah!
270
00:12:13,733 --> 00:12:15,777
[Vampirina]
"Monster's New Bed."
271
00:12:15,777 --> 00:12:17,278
[giggling]
272
00:12:17,278 --> 00:12:18,988
I love playing Fright Tag.
273
00:12:18,988 --> 00:12:20,782
But if you scream,
you're "it."
274
00:12:20,782 --> 00:12:23,326
And I scream
at everything.
275
00:12:23,326 --> 00:12:24,535
Not screaming is easy.
276
00:12:24,535 --> 00:12:26,829
Just stay strong as a rock,
like me!
277
00:12:26,829 --> 00:12:29,123
‐Boo!
‐Aah! Ho ho! Gotcha!
278
00:12:29,123 --> 00:12:31,376
Oh, I'm ghostly good
at Fright Tag!
279
00:12:31,376 --> 00:12:34,629
Fine, I'm it,
but not for long!
280
00:12:34,629 --> 00:12:37,090
‐Boo.
‐Aah! Aah! Oof!
281
00:12:37,090 --> 00:12:40,051
I guess I'm it now. Don't worry.
282
00:12:40,051 --> 00:12:41,678
You just have to make
someone else scream.
283
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
[Boris chuckling]
284
00:12:42,679 --> 00:12:46,557
Like my dad! Hmm...
285
00:12:46,557 --> 00:12:47,767
‐Roar!
‐Aah!
286
00:12:47,767 --> 00:12:49,560
Fright Tag!
You're it!
287
00:12:49,560 --> 00:12:52,647
Why didn't anyone tell me
you were playing? It is on!
288
00:12:52,647 --> 00:12:55,984
[moaning]
289
00:12:55,984 --> 00:12:57,694
[giggling]
290
00:12:57,694 --> 00:12:59,362
[whispering]
Remember not to scream.
291
00:12:59,362 --> 00:13:01,990
[moaning]
292
00:13:01,990 --> 00:13:04,117
Wherever could they be?
293
00:13:04,117 --> 00:13:06,494
[snickering]
294
00:13:06,494 --> 00:13:07,829
‐Aah!
‐[all scream]
295
00:13:07,829 --> 00:13:12,625
Ha ha! I win! I win!
I made all of you scream!
296
00:13:12,625 --> 00:13:14,419
‐[crash]
‐[grunts]
297
00:13:14,419 --> 00:13:18,298
What in Dracula's name
is going on in here?
298
00:13:18,298 --> 00:13:21,926
That is exactly
what I would like to know! Aah!
299
00:13:21,926 --> 00:13:23,970
Oh! Looks like I'm it again.
300
00:13:23,970 --> 00:13:25,847
There's no need
to be scared.
301
00:13:25,847 --> 00:13:28,099
It's just Harold Creaks.
302
00:13:28,099 --> 00:13:30,727
Mr. Creaks is
our Under‐the‐Bed‐Monster.
303
00:13:30,727 --> 00:13:32,645
He's the best
Under‐the‐Bed‐Monster
304
00:13:32,645 --> 00:13:34,856
a haunted home
could ever have!
305
00:13:34,856 --> 00:13:38,818
Indeed! But Under‐the‐Bed
is my home,
306
00:13:38,818 --> 00:13:42,155
and this bed seems
to have seen better days.
307
00:13:42,155 --> 00:13:43,823
Uh, batty‐boo,
308
00:13:43,823 --> 00:13:47,785
the bed just collapsed
out of nowhere...
309
00:13:47,785 --> 00:13:49,287
when I jumped on it.
310
00:13:49,287 --> 00:13:51,289
You know I can't resist
a game of Fright Tag.
311
00:13:51,289 --> 00:13:54,667
Yes, I do know that. Sorry, Mama.
312
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
That bed is
over 600 years old.
313
00:13:56,961 --> 00:13:58,296
Better it falls apart now
314
00:13:58,296 --> 00:14:00,381
than when a guest
is sleeping on it.
315
00:14:00,381 --> 00:14:03,926
But we do
have another guest
coming this evening,
316
00:14:03,926 --> 00:14:08,431
which means we'll need
a new bed in a hurry! A new bed?!
317
00:14:08,431 --> 00:14:10,641
But I've been living
under this bed for centuries.
318
00:14:10,641 --> 00:14:12,977
It's my home.
I don't want to have to move
319
00:14:12,977 --> 00:14:16,481
under a new bed.
I know how you feel.
320
00:14:16,481 --> 00:14:18,733
I didn't really want
to move from our house
in Transylvania,
321
00:14:18,733 --> 00:14:20,568
but if our family
hadn't moved,
322
00:14:20,568 --> 00:14:22,653
I never would have met
Poppy and Bridget.
323
00:14:22,653 --> 00:14:23,821
And now we're best friends!
324
00:14:23,821 --> 00:14:25,573
‐It's true!
‐Totally!
325
00:14:25,573 --> 00:14:29,827
So maybe getting a new home
for you won't be so bad.
326
00:14:29,827 --> 00:14:33,998
Maybe a new bed could be
a nice change for this monster.
327
00:14:33,998 --> 00:14:35,458
But not just any bed
328
00:14:35,458 --> 00:14:37,710
is good enough to
be a monster bed.
329
00:14:37,710 --> 00:14:38,961
What do you mean?
330
00:14:38,961 --> 00:14:42,757
A bed is
just a bed, right? Just a bed?!
331
00:14:42,757 --> 00:14:44,801
Is Dracula just a vampire?
332
00:14:44,801 --> 00:14:46,803
Is a jack‐o'‐lantern
just a pumpkin?
333
00:14:46,803 --> 00:14:49,972
Good question, huh?
Wait, wait, I got this!
334
00:14:49,972 --> 00:14:51,474
A bed is my home,
335
00:14:51,474 --> 00:14:53,935
and for me to live
under a new bed,
336
00:14:53,935 --> 00:14:56,687
there are so many things
which I shall need!
337
00:14:56,687 --> 00:14:58,189
[music playing]
338
00:14:58,189 --> 00:15:00,316
♪ Proper clearance
from the floor ♪
339
00:15:00,316 --> 00:15:02,527
♪ Is of course
an outright must ♪
340
00:15:02,527 --> 00:15:06,989
♪ In adherence with
the Monster Codes on dust ♪
341
00:15:06,989 --> 00:15:09,200
♪ Throw in spiders
and their webs ♪
342
00:15:09,200 --> 00:15:11,452
♪ For the utmost sense
of dread ♪
343
00:15:11,452 --> 00:15:15,790
♪ You can never overdo
doing up the underbed ♪
344
00:15:15,790 --> 00:15:20,128
♪ Make it creaky to the max ♪
♪ Keep the shadows extra deep ♪
345
00:15:20,128 --> 00:15:24,215
♪ If it's squeaky, I'll
enjoy a good night's sleep ♪
346
00:15:24,215 --> 00:15:26,801
♪ Add a hint
of musty air ♪
347
00:15:26,801 --> 00:15:29,095
♪ And remember
what I've said ♪
348
00:15:29,095 --> 00:15:33,141
♪ You can never overdo
doing up the underbed ♪
349
00:15:33,141 --> 00:15:35,351
♪ To unlock a bed's potential ♪
350
00:15:35,351 --> 00:15:38,563
♪ Here's a list of things
that are essential ♪
351
00:15:38,563 --> 00:15:40,815
♪ Something dusty,
something new ♪
352
00:15:40,815 --> 00:15:42,984
♪ One foul sock
and lots of goo ♪
353
00:15:42,984 --> 00:15:45,278
♪ Something dusty,
something new ♪
354
00:15:45,278 --> 00:15:47,738
♪ One foul sock
and lots of goo ♪
355
00:15:47,738 --> 00:15:51,868
♪ Say that rhyme until
it's stuck inside your head ♪
356
00:15:51,868 --> 00:15:56,831
♪ You can never overdo
doing up the underbed ♪
357
00:15:56,831 --> 00:15:58,624
Well, it's settled.
358
00:15:58,624 --> 00:16:01,335
We simply cannot pick
a new bed without you.
359
00:16:01,335 --> 00:16:03,754
You'll have to come
to Transylvania with us.
360
00:16:03,754 --> 00:16:07,383
I think it's time
to find the perfect new bed!
361
00:16:07,383 --> 00:16:10,428
Whoa! I'm glad our parents
gave us permission
362
00:16:10,428 --> 00:16:12,555
to go out
with Vee's family today!
363
00:16:12,555 --> 00:16:14,432
I wouldn't have
wanted to miss this.
364
00:16:14,432 --> 00:16:16,225
My mom heard
"furniture shopping"
365
00:16:16,225 --> 00:16:19,520
and almost came along. Welcome!
366
00:16:19,520 --> 00:16:22,315
Please take a spook around
at our collection of beds!
367
00:16:22,315 --> 00:16:24,901
Perfect for
a frightful day's sleep.
368
00:16:24,901 --> 00:16:28,196
‐[whimpers]
‐Mr. Creaks, are you okay?
369
00:16:28,196 --> 00:16:31,324
I must say,
this place is enormous!
370
00:16:31,324 --> 00:16:35,369
I haven't been out in the open
like this in 400 years.
371
00:16:35,369 --> 00:16:36,829
Then we'll just
have to figure out a way
372
00:16:36,829 --> 00:16:38,414
to help
you feel comfortable.
373
00:16:38,414 --> 00:16:39,832
I believe
I should feel much better
374
00:16:39,832 --> 00:16:41,834
if I could stay under a bed.
375
00:16:41,834 --> 00:16:45,963
Hmm... How about
this floating ghost cot?
376
00:16:45,963 --> 00:16:47,548
Want to give it a try?
377
00:16:47,548 --> 00:16:51,719
I suppose this is sort of
like being under a bed.
378
00:16:51,719 --> 00:16:54,722
Great! Now, let's all look around
379
00:16:54,722 --> 00:16:59,560
and find the perfect new bed
for you to live under. Mmm...
380
00:16:59,560 --> 00:17:01,395
Ah! How about this one?
381
00:17:01,395 --> 00:17:03,397
I like my beds
nice and soft.
382
00:17:03,397 --> 00:17:07,902
This bed is so comfy!
It's like I'm sleeping on air!
383
00:17:07,902 --> 00:17:10,738
That's
because you are on air!
384
00:17:10,738 --> 00:17:12,240
[giggles]
385
00:17:12,240 --> 00:17:14,742
This bed looks like candy!
386
00:17:14,742 --> 00:17:17,995
‐[sloshing]
‐Oh, no! It's a slime bed! Aah!
387
00:17:17,995 --> 00:17:22,833
Fright Tag! You're it! Fine.
Just pull me out.
388
00:17:22,833 --> 00:17:28,756
Ugh! That slime
looks so gross! It's perfect!
389
00:17:28,756 --> 00:17:32,176
I'll take it!
Ah! An excellent choice!
390
00:17:32,176 --> 00:17:34,720
It's our gooiest bed.
391
00:17:34,720 --> 00:17:36,180
Which one
should we pick?
392
00:17:36,180 --> 00:17:38,307
I'm afraid I do not know.
393
00:17:38,307 --> 00:17:41,561
It is rather hard to see
with this cot upon my head.
394
00:17:41,561 --> 00:17:44,313
You could always
come out from under it.
395
00:17:44,313 --> 00:17:47,149
Great ghouls, no!
That is out of the question!
396
00:17:47,149 --> 00:17:52,280
We shall have to go around
to the beds one by one.
397
00:17:52,280 --> 00:17:56,242
‐[sloshing]
‐This one's too wavy.
398
00:17:56,242 --> 00:18:00,496
Mm, not enough shadows
underneath. D'oh! My eyes!
399
00:18:00,496 --> 00:18:04,667
This one is too bright.
Aah! And way too pink!
400
00:18:04,667 --> 00:18:06,961
That's what monsters'
nightmares are made of!
401
00:18:06,961 --> 00:18:08,796
Ooh,
absolutely frightful.
402
00:18:08,796 --> 00:18:10,965
But we need to keep this
zooming along.
403
00:18:10,965 --> 00:18:14,552
At this rate, we won't
find a bed in time
for our new guests.
404
00:18:14,552 --> 00:18:16,178
It is not easy
405
00:18:16,178 --> 00:18:17,805
with a cot floating
over my head all the time.
406
00:18:17,805 --> 00:18:20,725
‐Well, you could‐‐
‐Come out from under this bed?
407
00:18:20,725 --> 00:18:23,269
It cannot be, Vee.
408
00:18:23,269 --> 00:18:25,438
The Creaks have
been living under beds
409
00:18:25,438 --> 00:18:27,648
since the day
that beds were invented.
410
00:18:27,648 --> 00:18:32,153
I'd rather not come out until
we've selected my new home.
411
00:18:32,153 --> 00:18:36,032
This floating bed
is perfect for us. Let's buy it.
412
00:18:36,032 --> 00:18:38,784
No! Wait!
413
00:18:38,784 --> 00:18:41,162
Aah! Egads!
I've been de‐bedded!
414
00:18:41,162 --> 00:18:43,164
Oh! No, no, no, no, no!
415
00:18:43,164 --> 00:18:45,958
I need to find
a new bed over my head!
416
00:18:45,958 --> 00:18:49,295
[grunts] But this bed
is not spooky!
417
00:18:49,295 --> 00:18:51,130
Not creaky enough!
418
00:18:51,130 --> 00:18:54,133
My name is Mr. Creaks,
after all! Oh! Come back!
419
00:18:54,133 --> 00:18:59,305
Oh, no!
We have to find him!
420
00:18:59,305 --> 00:19:01,307
‐Here he is!
‐Too clean.
421
00:19:01,307 --> 00:19:05,853
‐Oh! I found him!
‐No spiders! I lost him!
422
00:19:05,853 --> 00:19:09,231
‐I don't see him.
‐I got nothing. Not here!
423
00:19:09,231 --> 00:19:10,941
He's too fast.
424
00:19:10,941 --> 00:19:13,194
How are we gonna find
a new bed in time
425
00:19:13,194 --> 00:19:15,655
if we can't
even find Mr. Creaks?
426
00:19:15,655 --> 00:19:17,740
Maybe
that's the problem.
427
00:19:17,740 --> 00:19:19,825
We're not just
looking for a bed.
428
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
We're looking
for Mr. Creaks' new home.
429
00:19:22,161 --> 00:19:23,996
What was it
he said a bed needed?
430
00:19:23,996 --> 00:19:25,873
Oh, uh,
it was something rusty,
431
00:19:25,873 --> 00:19:27,792
uh, something that goes moo,
432
00:19:27,792 --> 00:19:30,586
a howling clock,
and lots of blue,
433
00:19:30,586 --> 00:19:32,213
like moi.
434
00:19:32,213 --> 00:19:34,173
I don't think
that was it.
435
00:19:34,173 --> 00:19:39,553
It was something dusty,
something new.
436
00:19:39,553 --> 00:19:42,390
[together] One foul sock
and lots of goo.
437
00:19:42,390 --> 00:19:45,601
But what if none of the beds
here have all of those things?
438
00:19:45,601 --> 00:19:47,478
Hmm, then
we'll have to fix it
439
00:19:47,478 --> 00:19:49,355
so one of the beds
is perfect.
440
00:19:49,355 --> 00:19:51,065
Good thinking, batkins.
441
00:19:51,065 --> 00:19:53,651
I can use a spell
to create dust bunnies.
442
00:19:53,651 --> 00:19:55,236
Thanks, Mama!
443
00:19:55,236 --> 00:19:57,405
Poppy and Bridget,
can you find something new?
444
00:19:57,405 --> 00:19:59,031
We're on it.
445
00:19:59,031 --> 00:20:02,368
Demi, Gregoria, I need you
to find one foul sock.
446
00:20:02,368 --> 00:20:05,413
Why do I always get stuck
on foul sock duty?
447
00:20:05,413 --> 00:20:08,833
And, Papa, you think
you can find a lot of goo?
448
00:20:08,833 --> 00:20:12,044
Anything for Mr. Creaks
and my little Vee.
449
00:20:12,044 --> 00:20:17,508
Gotta find a perfect bed.
Mmm, nope. Ugh, no!
450
00:20:17,508 --> 00:20:25,349
Hmm... No. Uh. Not it. Nope.
451
00:20:25,349 --> 00:20:29,270
Huh. That looks like something
Mr. Creaks could live under.
452
00:20:29,270 --> 00:20:31,689
Too soggy!
Too many feathers!
453
00:20:31,689 --> 00:20:35,151
Oh, I hope he likes this one!
Over here, Mama!
454
00:20:35,151 --> 00:20:38,070
I've got
some dusty dust bunnies.
455
00:20:38,070 --> 00:20:39,530
[giggles]
456
00:20:39,530 --> 00:20:41,157
We borrowed some crayons
from the sales‐monster.
457
00:20:41,157 --> 00:20:42,825
And we drew
this brand‐new picture
458
00:20:42,825 --> 00:20:44,577
of you
and Mr. Creaks dancing.
459
00:20:44,577 --> 00:20:46,036
[Vampirina] I love it!
460
00:20:46,036 --> 00:20:48,414
This definitely counts
as something new.
461
00:20:48,414 --> 00:20:51,792
That's something dusty.
And something new.
462
00:20:51,792 --> 00:20:54,462
We still need to find
one foul sock and‐‐
463
00:20:54,462 --> 00:20:57,006
I found the towel
Poppy used to wipe
all the goo off.
464
00:20:57,006 --> 00:20:58,507
Heh! Pretty gooey.
465
00:20:58,507 --> 00:21:02,094
Thanks, Papa. Now we
just need one foul sock.
466
00:21:02,094 --> 00:21:05,306
Yeah, about that.
Um, Boris?
467
00:21:05,306 --> 00:21:07,224
After running around
from Fright Tag,
468
00:21:07,224 --> 00:21:10,269
we figure your socks
must be pretty foul by now.
469
00:21:10,269 --> 00:21:13,147
You're right.
Delightfully foul.
470
00:21:13,147 --> 00:21:17,902
Oh, stinky sock! Eww!
That's everything!
471
00:21:17,902 --> 00:21:19,487
Now we have to
get Mr. Creaks' attention.
472
00:21:19,487 --> 00:21:22,823
Something dusty,
something new,
473
00:21:22,823 --> 00:21:25,284
one foul sock
and lots of goo!
474
00:21:25,284 --> 00:21:28,120
Oh! Well, this bed
looks interesting.
475
00:21:28,120 --> 00:21:31,165
Hmm, good creepiness.
476
00:21:31,165 --> 00:21:33,667
‐[bed creaks]
‐Music to my ears.
477
00:21:33,667 --> 00:21:37,004
Good floor to bed height.
Plenty of shadow,
478
00:21:37,004 --> 00:21:41,091
but does it have all the spook
it needs underneath?
479
00:21:41,091 --> 00:21:43,594
Why don't you take a look?
480
00:21:43,594 --> 00:21:47,056
I say!
So many dust bunnies!
481
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
What have we here?
482
00:21:48,307 --> 00:21:53,270
This drawing of Vee and me
is fangtastic! And so new!
483
00:21:53,270 --> 00:21:56,106
[sniffs] The crayon
still smells fresh.
484
00:21:56,106 --> 00:21:58,192
[Mr. Creaks]
I adore it so much!
485
00:21:58,192 --> 00:22:01,737
And wherever did you find
such a foul sock?
486
00:22:01,737 --> 00:22:06,200
Courtesy of my foul feet.
I'm so proud.
487
00:22:06,200 --> 00:22:09,662
My, my,
look at all this goo!
488
00:22:09,662 --> 00:22:11,497
Oh! [giggles]
489
00:22:11,497 --> 00:22:16,210
I believe I shall sleep with
this cozy goo towel every night.
490
00:22:16,210 --> 00:22:20,881
So do you like your new bed?
Does it feel like home?
491
00:22:20,881 --> 00:22:23,968
Absolutely! I declare it
to be perfect!
492
00:22:23,968 --> 00:22:25,970
Even better
than my old home.
493
00:22:25,970 --> 00:22:29,056
I'm going to
be an even better
Under‐the‐Bed‐Monster
494
00:22:29,056 --> 00:22:31,767
in my new home
under this bed.
495
00:22:31,767 --> 00:22:36,313
I think we have a winner!
We'll take it!
496
00:22:36,313 --> 00:22:40,693
I think this new bed looks
pretty bat‐tastic in here!
497
00:22:40,693 --> 00:22:42,361
Good work, everyone.
498
00:22:42,361 --> 00:22:44,947
This room needed
a fresh bit of spook.
499
00:22:44,947 --> 00:22:48,325
Thank you, Vee,
and everyone! Thank you
500
00:22:48,325 --> 00:22:50,119
for finding my new home.
501
00:22:50,119 --> 00:22:53,664
I know I was
a little nervous to move
to a new Under‐the‐Bed,
502
00:22:53,664 --> 00:22:57,418
but now that I'm here,
I am very excited!
503
00:22:57,418 --> 00:22:59,587
We're so glad
you like your new home.
504
00:22:59,587 --> 00:23:02,047
Our home wouldn't feel
complete without you.
505
00:23:02,047 --> 00:23:05,050
Thanks, Vee.
I really do feel at home.
506
00:23:05,050 --> 00:23:06,594
[doorbell screams]
507
00:23:06,594 --> 00:23:09,305
And just in time!
Our guests are here.
508
00:23:09,305 --> 00:23:11,348
Guess I better get back
under the bed.
509
00:23:11,348 --> 00:23:15,394
Screamy dreams, everyone!
See you later, Mr. Creaks.
510
00:23:15,394 --> 00:23:18,981
That leaves
just one last thing. What's that?
511
00:23:18,981 --> 00:23:20,524
‐Eee!
‐[giggling]
512
00:23:20,524 --> 00:23:24,862
Fright Tag! You're it!
Oh, it is on!
513
00:23:24,862 --> 00:23:26,488
[contented sigh]
514
00:23:26,488 --> 00:23:28,908
[girls giggling]
515
00:23:32,620 --> 00:23:36,373
[theme music playing]