1 00:00:00,000 --> 00:00:03,545 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,840 ♪ We were normal vampires in Transylvania ♪ 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,843 ♪ Like the other monsters on every block ♪ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,846 ♪ Till we packed our things and we flapped our wings ♪ 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,725 ♪ And we got a case a human race culture shock ♪ 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,603 ♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪ 7 00:00:19,603 --> 00:00:22,814 ♪ I may be blue with pointy teeth ♪ 8 00:00:22,814 --> 00:00:26,193 ♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪ 9 00:00:26,193 --> 00:00:29,488 ♪ But I'm not so different underneath ♪ 10 00:00:29,488 --> 00:00:32,324 ♪ It's true that our tastes may be a little offbeat ♪ 11 00:00:32,324 --> 00:00:35,702 ♪ But we're the battiest monsters you'll ever meet ♪ 12 00:00:35,702 --> 00:00:39,206 ♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪ 13 00:00:39,206 --> 00:00:42,167 ♪ A ghoulish girl in a human world ♪ 14 00:00:42,167 --> 00:00:45,337 ♪ Whoa‐oh‐oh Vampirina ♪ 15 00:00:45,337 --> 00:00:47,506 ♪ It may seem strange, but it's true ♪ 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,634 ♪ I'm just like you ♪ ♪ Whoa‐oh‐oh ♪ 17 00:00:50,634 --> 00:00:55,264 ♪ Vampirina ♪ 18 00:00:55,264 --> 00:00:57,140 [Vampirina] "April Ghoul's Day." 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,892 [ring] 20 00:00:58,892 --> 00:01:00,269 ‐[yawns] ‐[Wolfie barking] 21 00:01:00,269 --> 00:01:03,730 Okay, Wolfie, I'm up! I'm up! 22 00:01:03,730 --> 00:01:07,901 ‐I'm‐‐ Whoa! ‐[barking] I'm up all right! 23 00:01:07,901 --> 00:01:11,989 Up on the ceiling! What in werewolves? 24 00:01:11,989 --> 00:01:13,949 April Ghoul's! 25 00:01:13,949 --> 00:01:17,786 I can't believe I almost forgot our favorite holiday! 26 00:01:17,786 --> 00:01:19,621 I love Transylvanian tricks! 27 00:01:19,621 --> 00:01:22,374 And the gags! And don't forget about the pranks! 28 00:01:22,374 --> 00:01:23,417 [fangs chattering] 29 00:01:23,417 --> 00:01:25,085 Aah! Oh! 30 00:01:25,085 --> 00:01:28,839 The old chattering fang gag! Gets 'em every time! 31 00:01:28,839 --> 00:01:30,465 Whoo! Hold me! 32 00:01:30,465 --> 00:01:32,175 [chuckles] April Ghoul's Day 33 00:01:32,175 --> 00:01:34,261 really brings the family together. 34 00:01:34,261 --> 00:01:38,640 Oh, yes. A whole day of silly, spooky surprises awaits us 35 00:01:38,640 --> 00:01:40,267 after breakfast. 36 00:01:40,267 --> 00:01:42,269 Ah, yes. After breakfast, 37 00:01:42,269 --> 00:01:46,857 where absolutely nothing at all surprising or unusual is going to happen. 38 00:01:46,857 --> 00:01:51,320 ‐Or is it? ‐[giggling] 39 00:01:51,320 --> 00:01:53,363 Oh! Uh, bonjour! 40 00:01:53,363 --> 00:01:56,825 How is my favorite little ghoul today? 41 00:01:56,825 --> 00:01:58,493 Uh, come, come, come. 42 00:01:58,493 --> 00:02:01,330 Let me show you to your seat, Madame. 43 00:02:01,330 --> 00:02:05,000 [giggles] I don't know if I should sit down, Chef Remy. 44 00:02:05,000 --> 00:02:08,462 It is April Ghoul's Day, you know. Ohh! I‐I‐Is it? 45 00:02:08,462 --> 00:02:10,922 Oh! Who has time for such silly things 46 00:02:10,922 --> 00:02:15,302 when a scrumptiously scary breakfast awaits, huh? 47 00:02:15,302 --> 00:02:18,096 You don't have to tell me twice, my good skeleton, sir. 48 00:02:18,096 --> 00:02:19,973 ‐[ghostly shrieks] ‐Aah! Aah! 49 00:02:19,973 --> 00:02:21,475 [laughter] 50 00:02:21,475 --> 00:02:25,187 Demi, it's just an OooOoopie cushion! 51 00:02:25,187 --> 00:02:27,856 Mama and Papa put one on my chair last year. 52 00:02:27,856 --> 00:02:31,151 Oh, please! I knew that! I wasn't surprised at all! 53 00:02:31,151 --> 00:02:32,778 No, no, I just thought I, um... 54 00:02:32,778 --> 00:02:35,822 you know, uh, left the faucet running, yes! 55 00:02:35,822 --> 00:02:37,407 ‐[chuckling] ‐Yoo‐hoo. 56 00:02:37,407 --> 00:02:41,912 Your non‐pranked breakfast is served, batkins. 57 00:02:41,912 --> 00:02:44,164 It smells monsterlicious, 58 00:02:44,164 --> 00:02:46,249 but I think I know what's under here. 59 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 You mean a mouthwatering, well‐balanced breakfast? 60 00:02:48,877 --> 00:02:51,088 Hoo hoo! Let me at it! I'm starving! 61 00:02:51,088 --> 00:02:53,131 ‐[snakes hissing] ‐Aah! Aah! 62 00:02:53,131 --> 00:02:55,884 Why did it have to be snakes? 63 00:02:55,884 --> 00:02:57,636 ‐[laughter] ‐Demi! 64 00:02:57,636 --> 00:03:00,347 That's the same prank from last year, too. 65 00:03:00,347 --> 00:03:01,890 Only last year, you were so surprised, 66 00:03:01,890 --> 00:03:03,892 you fell through your chair. 67 00:03:03,892 --> 00:03:07,562 Ah, you know, April Ghoul's Day never disappoints. 68 00:03:07,562 --> 00:03:09,523 It's one of my favorite Hauntley traditions. 69 00:03:09,523 --> 00:03:12,859 But if all of the pranks are the same as last year, 70 00:03:12,859 --> 00:03:15,404 I don't think they'll be very surprising. 71 00:03:15,404 --> 00:03:17,906 We know them all. I'm sorry, little Vee. 72 00:03:17,906 --> 00:03:19,950 Now that we live so far from Transylvania, 73 00:03:19,950 --> 00:03:22,536 we didn't have a chance to go to FAO Shrieks this year 74 00:03:22,536 --> 00:03:25,997 for the latest magical pranks. So we have to make do 75 00:03:25,997 --> 00:03:29,709 with the same tricks from last year. Wait a second! 76 00:03:29,709 --> 00:03:33,088 I know who doesn't know our pranks! My friends! 77 00:03:33,088 --> 00:03:35,257 Poppy loves our Transylvanian holidays, 78 00:03:35,257 --> 00:03:36,675 and so does Bridget. 79 00:03:36,675 --> 00:03:39,386 When she's not covering her eyes. 80 00:03:39,386 --> 00:03:43,140 I'll invite them over. It'll be a scream! 81 00:03:43,140 --> 00:03:44,808 [doorbell screams] 82 00:03:44,808 --> 00:03:46,226 [everyone snickering] 83 00:03:46,226 --> 00:03:50,313 Shh! Places, everyone! 84 00:03:50,313 --> 00:03:53,400 Hi, Vee. You wanted us to come over? 85 00:03:53,400 --> 00:03:56,486 [nervously] For a very important Transylvanian holiday? 86 00:03:56,486 --> 00:04:01,199 It's not something like Spider Day, is it? 87 00:04:01,199 --> 00:04:02,492 Don't be silly! 88 00:04:02,492 --> 00:04:03,785 [relieved sigh] 89 00:04:03,785 --> 00:04:07,873 ‐That's in November. ‐[gasps] Come in. Come in. 90 00:04:07,873 --> 00:04:15,297 A little more. A little less. Vee, what is going on? Now! 91 00:04:15,297 --> 00:04:16,923 ‐April Ghoul's! ‐[laughing] 92 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 Of course there's a Transylvanian version 93 00:04:18,800 --> 00:04:22,971 of April Fool's Day. You totally slimed us! 94 00:04:22,971 --> 00:04:24,306 ‐[laughter] ‐Yep! 95 00:04:24,306 --> 00:04:29,060 And the best part is, no clean‐up! That's amazing! 96 00:04:29,060 --> 00:04:30,645 You bet! 97 00:04:30,645 --> 00:04:33,148 It's the most ghoultastic day of the year! 98 00:04:33,148 --> 00:04:35,484 [music playing] 99 00:04:35,484 --> 00:04:37,986 ♪ April Ghoul's Day, fiendish and fun ♪ 100 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 ♪ Playing magic pranks on everyone ♪ 101 00:04:40,822 --> 00:04:43,325 ♪ April the first totally rules ♪ 102 00:04:43,325 --> 00:04:45,911 ♪ Have yourself a happy April Ghoul's ♪ 103 00:04:45,911 --> 00:04:48,288 ♪ Put a flying spell on all the rugs ♪ 104 00:04:48,288 --> 00:04:51,166 ♪ Or charm tonight's dessert ♪ 105 00:04:51,166 --> 00:04:53,585 ♪ Hide some Transylvanian tickle bugs ♪ 106 00:04:53,585 --> 00:04:56,671 ♪ Inside Papa's favorite shirt ♪ 107 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 ♪ April Ghoul's Day, what could go wrong? ♪ 108 00:04:58,715 --> 00:05:01,551 ♪ Haunterific high jinks all day long ♪ 109 00:05:01,551 --> 00:05:04,429 ♪ Fill the backyard full of bright jewels ♪ 110 00:05:04,429 --> 00:05:07,098 ♪ Have yourself a happy April Ghoul's ♪ 111 00:05:07,098 --> 00:05:12,437 ♪ The prank itself is just the start ♪ 112 00:05:12,437 --> 00:05:17,484 ♪ The laughs we share are the most ghoulish part ♪ 113 00:05:17,484 --> 00:05:19,736 ♪ April Ghoul's Day! Magical folks ♪ 114 00:05:19,736 --> 00:05:22,489 ♪ Playing all the greatest monster jokes ♪ 115 00:05:22,489 --> 00:05:24,991 ♪ Having a blast, laughing like fools ♪ 116 00:05:24,991 --> 00:05:27,661 ♪ Everybody, happy April Ghoul's ♪ 117 00:05:27,661 --> 00:05:30,872 ♪ Everybody, happy April Ghoul's ♪ 118 00:05:30,872 --> 00:05:33,250 April Ghoul's Day sounds so fun. 119 00:05:33,250 --> 00:05:35,168 I'm really good at surprising Edgar, 120 00:05:35,168 --> 00:05:37,838 but I've never played a magical prank before. 121 00:05:37,838 --> 00:05:42,384 Me, either! Where do we start? Uh, oops! 122 00:05:42,384 --> 00:05:46,179 I think you may have missed a spot of slime. Huh? 123 00:05:46,179 --> 00:05:48,139 We'd better go into the bathroom 124 00:05:48,139 --> 00:05:49,683 and wash it off. 125 00:05:49,683 --> 00:05:50,976 [snickering] 126 00:05:50,976 --> 00:05:54,271 Aah! Bridget, what's wron‐‐ Aah! 127 00:05:54,271 --> 00:05:56,982 That slime turned me into a troll! 128 00:05:56,982 --> 00:06:01,403 And it turned me into a werewolf! A‐a‐awoo! 129 00:06:01,403 --> 00:06:02,988 ‐April Ghoul's! ‐April Ghoul's! 130 00:06:02,988 --> 00:06:05,156 ‐[giggling] ‐Wait! What?! 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,159 I cannot believe we fell for that one. 132 00:06:08,159 --> 00:06:11,413 Yeah. I was ready to go howl at the moon. 133 00:06:11,413 --> 00:06:13,498 Can you show us how you did that, Vee? 134 00:06:13,498 --> 00:06:15,584 I want in on a magical prank. 135 00:06:15,584 --> 00:06:22,465 Just follow me. Ha! 136 00:06:22,465 --> 00:06:24,467 What kind of prank are we gonna play? 137 00:06:24,467 --> 00:06:26,344 I think we should play one on Gregoria. 138 00:06:26,344 --> 00:06:28,722 She's always so seriouuuus! 139 00:06:28,722 --> 00:06:32,309 ‐Whoa! ‐Ohh! This is kind of fun! 140 00:06:32,309 --> 00:06:33,685 In a dizzy sort of way! 141 00:06:33,685 --> 00:06:36,396 ‐Whoa! ‐Whee! Whoa! 142 00:06:36,396 --> 00:06:40,483 ‐Can't stop! ‐[Boris laughing] Whoa! Uhh! 143 00:06:40,483 --> 00:06:43,278 April Ghoul's! Wasn't that fun?! 144 00:06:43,278 --> 00:06:46,489 Mama and Papa always get me with the magic ice! 145 00:06:46,489 --> 00:06:50,410 It's a Transylvanian classic. Yeah! Fun. 146 00:06:50,410 --> 00:06:54,039 I'm just glad there were no spiders in that web. 147 00:06:54,039 --> 00:06:56,207 [half‐heartedly] That was a good one... 148 00:06:56,207 --> 00:06:57,584 again. 149 00:06:57,584 --> 00:06:59,836 Let's go have a quick snack break. 150 00:06:59,836 --> 00:07:01,463 [giggling] 151 00:07:03,548 --> 00:07:06,968 Oh, no. That sounds like we're about to get pranked again. 152 00:07:06,968 --> 00:07:08,470 I thought we were going to celebrate 153 00:07:08,470 --> 00:07:10,305 April Ghoul's Day together. 154 00:07:10,305 --> 00:07:13,016 Me, too. I was excited to have fun 155 00:07:13,016 --> 00:07:14,893 and learn some new pranks with Vee, 156 00:07:14,893 --> 00:07:17,604 but all the jokes are on us. 157 00:07:17,604 --> 00:07:20,690 Yeah. It's always better when we do things together. 158 00:07:20,690 --> 00:07:23,401 Let's just tell Vee we like being pranked, 159 00:07:23,401 --> 00:07:25,528 but we want to play some jokes, too. 160 00:07:25,528 --> 00:07:26,988 She'll understand. 161 00:07:26,988 --> 00:07:29,658 That's weird! Where'd everyone go? 162 00:07:29,658 --> 00:07:31,618 ‐Whoa! ‐Ohh! 163 00:07:31,618 --> 00:07:35,288 Talk about a spring in my step! Stop these shoes! 164 00:07:35,288 --> 00:07:37,332 I wanna get off! 165 00:07:37,332 --> 00:07:40,293 Whoa! Maybe we should just hop on home 166 00:07:40,293 --> 00:07:44,631 till April Ghoul's Day is over! April Ghoul's! 167 00:07:44,631 --> 00:07:45,965 Jumping beans in your shoes 168 00:07:45,965 --> 00:07:48,760 is a pretty bat‐tastic prank, right? 169 00:07:48,760 --> 00:07:51,429 Chef Remy totally got me with that one last... 170 00:07:51,429 --> 00:07:52,972 ‐[door creaks] ‐...year. 171 00:07:52,972 --> 00:07:57,102 Poppy, Bridget? Are you leaving? Sorry, Vee. 172 00:07:57,102 --> 00:08:00,480 I think maybe April Ghoul's Day isn't our thing. 173 00:08:00,480 --> 00:08:04,484 Uh‐oh. Did I go too batty with the pranks? Too much slime? 174 00:08:04,484 --> 00:08:08,321 Too slippery? To Transylvanian? 175 00:08:08,321 --> 00:08:10,240 It's not the Transylvanian stuff. 176 00:08:10,240 --> 00:08:11,783 [giggling] 177 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 [whispering] Now's not a good time, Demi. 178 00:08:13,243 --> 00:08:14,744 No scream pies? 179 00:08:14,744 --> 00:08:18,832 ‐Okay, taking care of it‐‐ Oh! ‐[pie screams] Ooh! Heh heh! 180 00:08:18,832 --> 00:08:21,710 The magical pranks were actually really cool. 181 00:08:21,710 --> 00:08:25,130 Yeah. I've never ice skated in a hallway before. 182 00:08:25,130 --> 00:08:28,591 But we thought we were going to be playing pranks together, 183 00:08:28,591 --> 00:08:30,885 but all the pranks were played on us. 184 00:08:30,885 --> 00:08:34,514 Yeah‐‐ the slime, the mirror, the jumping beans. 185 00:08:34,514 --> 00:08:38,143 It's not so fun to be the only ones getting surprised. 186 00:08:38,143 --> 00:08:40,937 You're right. I'm so sorry. 187 00:08:40,937 --> 00:08:44,649 I guess I got a little too excited about April Ghoul's Day, 188 00:08:44,649 --> 00:08:47,736 and I forgot to let you in on the pranks, too. 189 00:08:47,736 --> 00:08:51,239 It's okay. We know it's one of your favorite Hauntley traditions. 190 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 Your family has a lot of fun, 191 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 but we want to have fun, too. 192 00:08:56,369 --> 00:09:00,165 Then let's do a prank on my family, together. 193 00:09:00,165 --> 00:09:04,335 Now you're talkin'. What kind of prank? Gloom buzzer? 194 00:09:04,335 --> 00:09:06,796 No. We got Papa with that last year. 195 00:09:06,796 --> 00:09:11,342 Witching powder! Uh, no. Ghost door? No! 196 00:09:11,342 --> 00:09:14,804 Oh! My family knows all the classic Transylvanian pranks. 197 00:09:14,804 --> 00:09:16,973 We've been celebrating April Ghoul's Day 198 00:09:16,973 --> 00:09:20,685 for a long time! You're in luck, 199 00:09:20,685 --> 00:09:22,729 because we know some classic human pranks 200 00:09:22,729 --> 00:09:26,024 that I bet even Gregoria's never seen before. 201 00:09:26,024 --> 00:09:29,944 Pranks without magic? That's a bat‐tastic idea! 202 00:09:29,944 --> 00:09:32,155 My family won't know any of those. 203 00:09:32,155 --> 00:09:33,990 [giggling] 204 00:09:33,990 --> 00:09:38,953 Oh! This is gonna be the best April Ghoul's Day ever! 205 00:09:38,953 --> 00:09:41,039 Boris dear, can you pass the salt? 206 00:09:41,039 --> 00:09:43,541 Of course, my spook. 207 00:09:43,541 --> 00:09:45,251 ‐[squeaks] ‐What in gargoyles‐‐ ? 208 00:09:45,251 --> 00:09:47,921 Why's the salt squeaking? Maybe try the pepper. 209 00:09:47,921 --> 00:09:49,547 [horn tooting] 210 00:09:49,547 --> 00:09:52,133 It could be a witch's curse, or a... 211 00:09:52,133 --> 00:09:53,468 April Ghoul's! 212 00:09:53,468 --> 00:09:54,886 ‐Huh? ‐Oh, of course! 213 00:09:54,886 --> 00:09:56,805 ‐[laughter] ‐Oh, you... Boris! 214 00:09:56,805 --> 00:09:58,723 You got us! But how? 215 00:09:58,723 --> 00:10:01,476 Easy. Squeakers in the salt shaker. 216 00:10:01,476 --> 00:10:04,354 I've never heard that one before, but I love it! 217 00:10:04,354 --> 00:10:05,730 You are ghouly good! 218 00:10:05,730 --> 00:10:09,067 [laughing] What a fangtastic prank! 219 00:10:09,067 --> 00:10:10,318 [Boris and Oxana laughing] 220 00:10:10,318 --> 00:10:16,825 Ha ha! No one's gonna fool this April Ghoul again. 221 00:10:16,825 --> 00:10:21,746 Huh? Ooh! Clever! Here, little cupcake! 222 00:10:21,746 --> 00:10:24,541 Ooh! Oh, come on! Just a little nibble! 223 00:10:24,541 --> 00:10:27,043 Oh, no, you don't! Whoa! 224 00:10:27,043 --> 00:10:28,086 [giggling] 225 00:10:28,086 --> 00:10:29,921 April Ghoul's! 226 00:10:29,921 --> 00:10:32,757 [giggles] Vee? Poppy? Bridget? 227 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 That was a good one! 228 00:10:34,425 --> 00:10:36,845 But for real, who's gonna eat that cupcake? 229 00:10:36,845 --> 00:10:38,847 ‐Ooh! Mmm! ‐[giggling] 230 00:10:38,847 --> 00:10:42,684 What a delicious prank! Mm‐mm‐mmm! 231 00:10:42,684 --> 00:10:44,602 [humming] 232 00:10:44,602 --> 00:10:47,230 Oh! No, no, no, little ghouls! Ha ha! 233 00:10:47,230 --> 00:10:50,608 I will not fall for ze silly pranks. 234 00:10:50,608 --> 00:10:53,111 I am too dignified. 235 00:10:53,111 --> 00:10:54,445 ‐Aah ho ho ho! ‐[giggling] 236 00:10:54,445 --> 00:10:56,614 I have ze rubbery chicken arms! 237 00:10:56,614 --> 00:10:58,741 [laughing] Oh, all right! 238 00:10:58,741 --> 00:11:01,244 You clever little monsters! 239 00:11:01,244 --> 00:11:04,998 You have gotten me! April Ghoul's! 240 00:11:04,998 --> 00:11:07,500 [laughing] Rubber chickens! 241 00:11:07,500 --> 00:11:10,128 Ah ha ha! [sighs] 242 00:11:10,128 --> 00:11:12,505 Those pranks were spooktacular! 243 00:11:12,505 --> 00:11:15,133 I've never seen my family so surprised. 244 00:11:15,133 --> 00:11:17,343 [giggles] Demi and the cupcake? 245 00:11:17,343 --> 00:11:20,138 [giggling] Rubber chicken arms? 246 00:11:20,138 --> 00:11:22,223 Bridget, Poppy, you were right. 247 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 The best part was having fun together. 248 00:11:24,517 --> 00:11:26,769 I'm sorry I didn't realize that sooner. 249 00:11:26,769 --> 00:11:29,022 Oh, and, uh, we're sorry, too. 250 00:11:29,022 --> 00:11:30,481 We should have known you adorable humans 251 00:11:30,481 --> 00:11:32,609 would have the best pranks ever! 252 00:11:32,609 --> 00:11:35,862 We always have more fun when we stick together. 253 00:11:35,862 --> 00:11:37,697 You can say that again. 254 00:11:37,697 --> 00:11:41,659 Plus, doing it together makes us better friends. 255 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 And that's what today's really all about. 256 00:11:43,369 --> 00:11:44,662 Thanks for making this 257 00:11:44,662 --> 00:11:46,998 a scary good April Ghoul's Day. 258 00:11:46,998 --> 00:11:51,127 It's nice seeing other people get surprised for a change. 259 00:11:51,127 --> 00:11:53,922 I already have some ideas for next year. 260 00:11:53,922 --> 00:11:57,133 I'm thinking something ooey and gooey. 261 00:11:57,133 --> 00:11:58,468 [giggles] Come on! 262 00:11:58,468 --> 00:12:02,055 Let's go get a snack. Uh, for real this time. 263 00:12:02,055 --> 00:12:03,598 [wind‐up unicorn whinnies] 264 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 Aah! 265 00:12:04,766 --> 00:12:05,767 [giggles] 266 00:12:05,767 --> 00:12:06,768 [Chef Remy screams] 267 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 You got me! 268 00:12:08,186 --> 00:12:10,980 [girls] Happy April Ghoul's Day! 269 00:12:10,980 --> 00:12:12,273 [Chef Remy] Aah! 270 00:12:13,733 --> 00:12:15,777 [Vampirina] "Monster's New Bed." 271 00:12:15,777 --> 00:12:17,278 [giggling] 272 00:12:17,278 --> 00:12:18,988 I love playing Fright Tag. 273 00:12:18,988 --> 00:12:20,782 But if you scream, you're "it." 274 00:12:20,782 --> 00:12:23,326 And I scream at everything. 275 00:12:23,326 --> 00:12:24,535 Not screaming is easy. 276 00:12:24,535 --> 00:12:26,829 Just stay strong as a rock, like me! 277 00:12:26,829 --> 00:12:29,123 ‐Boo! ‐Aah! Ho ho! Gotcha! 278 00:12:29,123 --> 00:12:31,376 Oh, I'm ghostly good at Fright Tag! 279 00:12:31,376 --> 00:12:34,629 Fine, I'm it, but not for long! 280 00:12:34,629 --> 00:12:37,090 ‐Boo. ‐Aah! Aah! Oof! 281 00:12:37,090 --> 00:12:40,051 I guess I'm it now. Don't worry. 282 00:12:40,051 --> 00:12:41,678 You just have to make someone else scream. 283 00:12:41,678 --> 00:12:42,679 [Boris chuckling] 284 00:12:42,679 --> 00:12:46,557 Like my dad! Hmm... 285 00:12:46,557 --> 00:12:47,767 ‐Roar! ‐Aah! 286 00:12:47,767 --> 00:12:49,560 Fright Tag! You're it! 287 00:12:49,560 --> 00:12:52,647 Why didn't anyone tell me you were playing? It is on! 288 00:12:52,647 --> 00:12:55,984 [moaning] 289 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 [giggling] 290 00:12:57,694 --> 00:12:59,362 [whispering] Remember not to scream. 291 00:12:59,362 --> 00:13:01,990 [moaning] 292 00:13:01,990 --> 00:13:04,117 Wherever could they be? 293 00:13:04,117 --> 00:13:06,494 [snickering] 294 00:13:06,494 --> 00:13:07,829 ‐Aah! ‐[all scream] 295 00:13:07,829 --> 00:13:12,625 Ha ha! I win! I win! I made all of you scream! 296 00:13:12,625 --> 00:13:14,419 ‐[crash] ‐[grunts] 297 00:13:14,419 --> 00:13:18,298 What in Dracula's name is going on in here? 298 00:13:18,298 --> 00:13:21,926 That is exactly what I would like to know! Aah! 299 00:13:21,926 --> 00:13:23,970 Oh! Looks like I'm it again. 300 00:13:23,970 --> 00:13:25,847 There's no need to be scared. 301 00:13:25,847 --> 00:13:28,099 It's just Harold Creaks. 302 00:13:28,099 --> 00:13:30,727 Mr. Creaks is our Under‐the‐Bed‐Monster. 303 00:13:30,727 --> 00:13:32,645 He's the best Under‐the‐Bed‐Monster 304 00:13:32,645 --> 00:13:34,856 a haunted home could ever have! 305 00:13:34,856 --> 00:13:38,818 Indeed! But Under‐the‐Bed is my home, 306 00:13:38,818 --> 00:13:42,155 and this bed seems to have seen better days. 307 00:13:42,155 --> 00:13:43,823 Uh, batty‐boo, 308 00:13:43,823 --> 00:13:47,785 the bed just collapsed out of nowhere... 309 00:13:47,785 --> 00:13:49,287 when I jumped on it. 310 00:13:49,287 --> 00:13:51,289 You know I can't resist a game of Fright Tag. 311 00:13:51,289 --> 00:13:54,667 Yes, I do know that. Sorry, Mama. 312 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 That bed is over 600 years old. 313 00:13:56,961 --> 00:13:58,296 Better it falls apart now 314 00:13:58,296 --> 00:14:00,381 than when a guest is sleeping on it. 315 00:14:00,381 --> 00:14:03,926 But we do have another guest coming this evening, 316 00:14:03,926 --> 00:14:08,431 which means we'll need a new bed in a hurry! A new bed?! 317 00:14:08,431 --> 00:14:10,641 But I've been living under this bed for centuries. 318 00:14:10,641 --> 00:14:12,977 It's my home. I don't want to have to move 319 00:14:12,977 --> 00:14:16,481 under a new bed. I know how you feel. 320 00:14:16,481 --> 00:14:18,733 I didn't really want to move from our house in Transylvania, 321 00:14:18,733 --> 00:14:20,568 but if our family hadn't moved, 322 00:14:20,568 --> 00:14:22,653 I never would have met Poppy and Bridget. 323 00:14:22,653 --> 00:14:23,821 And now we're best friends! 324 00:14:23,821 --> 00:14:25,573 ‐It's true! ‐Totally! 325 00:14:25,573 --> 00:14:29,827 So maybe getting a new home for you won't be so bad. 326 00:14:29,827 --> 00:14:33,998 Maybe a new bed could be a nice change for this monster. 327 00:14:33,998 --> 00:14:35,458 But not just any bed 328 00:14:35,458 --> 00:14:37,710 is good enough to be a monster bed. 329 00:14:37,710 --> 00:14:38,961 What do you mean? 330 00:14:38,961 --> 00:14:42,757 A bed is just a bed, right? Just a bed?! 331 00:14:42,757 --> 00:14:44,801 Is Dracula just a vampire? 332 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Is a jack‐o'‐lantern just a pumpkin? 333 00:14:46,803 --> 00:14:49,972 Good question, huh? Wait, wait, I got this! 334 00:14:49,972 --> 00:14:51,474 A bed is my home, 335 00:14:51,474 --> 00:14:53,935 and for me to live under a new bed, 336 00:14:53,935 --> 00:14:56,687 there are so many things which I shall need! 337 00:14:56,687 --> 00:14:58,189 [music playing] 338 00:14:58,189 --> 00:15:00,316 ♪ Proper clearance from the floor ♪ 339 00:15:00,316 --> 00:15:02,527 ♪ Is of course an outright must ♪ 340 00:15:02,527 --> 00:15:06,989 ♪ In adherence with the Monster Codes on dust ♪ 341 00:15:06,989 --> 00:15:09,200 ♪ Throw in spiders and their webs ♪ 342 00:15:09,200 --> 00:15:11,452 ♪ For the utmost sense of dread ♪ 343 00:15:11,452 --> 00:15:15,790 ♪ You can never overdo doing up the underbed ♪ 344 00:15:15,790 --> 00:15:20,128 ♪ Make it creaky to the max ♪ ♪ Keep the shadows extra deep ♪ 345 00:15:20,128 --> 00:15:24,215 ♪ If it's squeaky, I'll enjoy a good night's sleep ♪ 346 00:15:24,215 --> 00:15:26,801 ♪ Add a hint of musty air ♪ 347 00:15:26,801 --> 00:15:29,095 ♪ And remember what I've said ♪ 348 00:15:29,095 --> 00:15:33,141 ♪ You can never overdo doing up the underbed ♪ 349 00:15:33,141 --> 00:15:35,351 ♪ To unlock a bed's potential ♪ 350 00:15:35,351 --> 00:15:38,563 ♪ Here's a list of things that are essential ♪ 351 00:15:38,563 --> 00:15:40,815 ♪ Something dusty, something new ♪ 352 00:15:40,815 --> 00:15:42,984 ♪ One foul sock and lots of goo ♪ 353 00:15:42,984 --> 00:15:45,278 ♪ Something dusty, something new ♪ 354 00:15:45,278 --> 00:15:47,738 ♪ One foul sock and lots of goo ♪ 355 00:15:47,738 --> 00:15:51,868 ♪ Say that rhyme until it's stuck inside your head ♪ 356 00:15:51,868 --> 00:15:56,831 ♪ You can never overdo doing up the underbed ♪ 357 00:15:56,831 --> 00:15:58,624 Well, it's settled. 358 00:15:58,624 --> 00:16:01,335 We simply cannot pick a new bed without you. 359 00:16:01,335 --> 00:16:03,754 You'll have to come to Transylvania with us. 360 00:16:03,754 --> 00:16:07,383 I think it's time to find the perfect new bed! 361 00:16:07,383 --> 00:16:10,428 Whoa! I'm glad our parents gave us permission 362 00:16:10,428 --> 00:16:12,555 to go out with Vee's family today! 363 00:16:12,555 --> 00:16:14,432 I wouldn't have wanted to miss this. 364 00:16:14,432 --> 00:16:16,225 My mom heard "furniture shopping" 365 00:16:16,225 --> 00:16:19,520 and almost came along. Welcome! 366 00:16:19,520 --> 00:16:22,315 Please take a spook around at our collection of beds! 367 00:16:22,315 --> 00:16:24,901 Perfect for a frightful day's sleep. 368 00:16:24,901 --> 00:16:28,196 ‐[whimpers] ‐Mr. Creaks, are you okay? 369 00:16:28,196 --> 00:16:31,324 I must say, this place is enormous! 370 00:16:31,324 --> 00:16:35,369 I haven't been out in the open like this in 400 years. 371 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 Then we'll just have to figure out a way 372 00:16:36,829 --> 00:16:38,414 to help you feel comfortable. 373 00:16:38,414 --> 00:16:39,832 I believe I should feel much better 374 00:16:39,832 --> 00:16:41,834 if I could stay under a bed. 375 00:16:41,834 --> 00:16:45,963 Hmm... How about this floating ghost cot? 376 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 Want to give it a try? 377 00:16:47,548 --> 00:16:51,719 I suppose this is sort of like being under a bed. 378 00:16:51,719 --> 00:16:54,722 Great! Now, let's all look around 379 00:16:54,722 --> 00:16:59,560 and find the perfect new bed for you to live under. Mmm... 380 00:16:59,560 --> 00:17:01,395 Ah! How about this one? 381 00:17:01,395 --> 00:17:03,397 I like my beds nice and soft. 382 00:17:03,397 --> 00:17:07,902 This bed is so comfy! It's like I'm sleeping on air! 383 00:17:07,902 --> 00:17:10,738 That's because you are on air! 384 00:17:10,738 --> 00:17:12,240 [giggles] 385 00:17:12,240 --> 00:17:14,742 This bed looks like candy! 386 00:17:14,742 --> 00:17:17,995 ‐[sloshing] ‐Oh, no! It's a slime bed! Aah! 387 00:17:17,995 --> 00:17:22,833 Fright Tag! You're it! Fine. Just pull me out. 388 00:17:22,833 --> 00:17:28,756 Ugh! That slime looks so gross! It's perfect! 389 00:17:28,756 --> 00:17:32,176 I'll take it! Ah! An excellent choice! 390 00:17:32,176 --> 00:17:34,720 It's our gooiest bed. 391 00:17:34,720 --> 00:17:36,180 Which one should we pick? 392 00:17:36,180 --> 00:17:38,307 I'm afraid I do not know. 393 00:17:38,307 --> 00:17:41,561 It is rather hard to see with this cot upon my head. 394 00:17:41,561 --> 00:17:44,313 You could always come out from under it. 395 00:17:44,313 --> 00:17:47,149 Great ghouls, no! That is out of the question! 396 00:17:47,149 --> 00:17:52,280 We shall have to go around to the beds one by one. 397 00:17:52,280 --> 00:17:56,242 ‐[sloshing] ‐This one's too wavy. 398 00:17:56,242 --> 00:18:00,496 Mm, not enough shadows underneath. D'oh! My eyes! 399 00:18:00,496 --> 00:18:04,667 This one is too bright. Aah! And way too pink! 400 00:18:04,667 --> 00:18:06,961 That's what monsters' nightmares are made of! 401 00:18:06,961 --> 00:18:08,796 Ooh, absolutely frightful. 402 00:18:08,796 --> 00:18:10,965 But we need to keep this zooming along. 403 00:18:10,965 --> 00:18:14,552 At this rate, we won't find a bed in time for our new guests. 404 00:18:14,552 --> 00:18:16,178 It is not easy 405 00:18:16,178 --> 00:18:17,805 with a cot floating over my head all the time. 406 00:18:17,805 --> 00:18:20,725 ‐Well, you could‐‐ ‐Come out from under this bed? 407 00:18:20,725 --> 00:18:23,269 It cannot be, Vee. 408 00:18:23,269 --> 00:18:25,438 The Creaks have been living under beds 409 00:18:25,438 --> 00:18:27,648 since the day that beds were invented. 410 00:18:27,648 --> 00:18:32,153 I'd rather not come out until we've selected my new home. 411 00:18:32,153 --> 00:18:36,032 This floating bed is perfect for us. Let's buy it. 412 00:18:36,032 --> 00:18:38,784 No! Wait! 413 00:18:38,784 --> 00:18:41,162 Aah! Egads! I've been de‐bedded! 414 00:18:41,162 --> 00:18:43,164 Oh! No, no, no, no, no! 415 00:18:43,164 --> 00:18:45,958 I need to find a new bed over my head! 416 00:18:45,958 --> 00:18:49,295 [grunts] But this bed is not spooky! 417 00:18:49,295 --> 00:18:51,130 Not creaky enough! 418 00:18:51,130 --> 00:18:54,133 My name is Mr. Creaks, after all! Oh! Come back! 419 00:18:54,133 --> 00:18:59,305 Oh, no! We have to find him! 420 00:18:59,305 --> 00:19:01,307 ‐Here he is! ‐Too clean. 421 00:19:01,307 --> 00:19:05,853 ‐Oh! I found him! ‐No spiders! I lost him! 422 00:19:05,853 --> 00:19:09,231 ‐I don't see him. ‐I got nothing. Not here! 423 00:19:09,231 --> 00:19:10,941 He's too fast. 424 00:19:10,941 --> 00:19:13,194 How are we gonna find a new bed in time 425 00:19:13,194 --> 00:19:15,655 if we can't even find Mr. Creaks? 426 00:19:15,655 --> 00:19:17,740 Maybe that's the problem. 427 00:19:17,740 --> 00:19:19,825 We're not just looking for a bed. 428 00:19:19,825 --> 00:19:22,161 We're looking for Mr. Creaks' new home. 429 00:19:22,161 --> 00:19:23,996 What was it he said a bed needed? 430 00:19:23,996 --> 00:19:25,873 Oh, uh, it was something rusty, 431 00:19:25,873 --> 00:19:27,792 uh, something that goes moo, 432 00:19:27,792 --> 00:19:30,586 a howling clock, and lots of blue, 433 00:19:30,586 --> 00:19:32,213 like moi. 434 00:19:32,213 --> 00:19:34,173 I don't think that was it. 435 00:19:34,173 --> 00:19:39,553 It was something dusty, something new. 436 00:19:39,553 --> 00:19:42,390 [together] One foul sock and lots of goo. 437 00:19:42,390 --> 00:19:45,601 But what if none of the beds here have all of those things? 438 00:19:45,601 --> 00:19:47,478 Hmm, then we'll have to fix it 439 00:19:47,478 --> 00:19:49,355 so one of the beds is perfect. 440 00:19:49,355 --> 00:19:51,065 Good thinking, batkins. 441 00:19:51,065 --> 00:19:53,651 I can use a spell to create dust bunnies. 442 00:19:53,651 --> 00:19:55,236 Thanks, Mama! 443 00:19:55,236 --> 00:19:57,405 Poppy and Bridget, can you find something new? 444 00:19:57,405 --> 00:19:59,031 We're on it. 445 00:19:59,031 --> 00:20:02,368 Demi, Gregoria, I need you to find one foul sock. 446 00:20:02,368 --> 00:20:05,413 Why do I always get stuck on foul sock duty? 447 00:20:05,413 --> 00:20:08,833 And, Papa, you think you can find a lot of goo? 448 00:20:08,833 --> 00:20:12,044 Anything for Mr. Creaks and my little Vee. 449 00:20:12,044 --> 00:20:17,508 Gotta find a perfect bed. Mmm, nope. Ugh, no! 450 00:20:17,508 --> 00:20:25,349 Hmm... No. Uh. Not it. Nope. 451 00:20:25,349 --> 00:20:29,270 Huh. That looks like something Mr. Creaks could live under. 452 00:20:29,270 --> 00:20:31,689 Too soggy! Too many feathers! 453 00:20:31,689 --> 00:20:35,151 Oh, I hope he likes this one! Over here, Mama! 454 00:20:35,151 --> 00:20:38,070 I've got some dusty dust bunnies. 455 00:20:38,070 --> 00:20:39,530 [giggles] 456 00:20:39,530 --> 00:20:41,157 We borrowed some crayons from the sales‐monster. 457 00:20:41,157 --> 00:20:42,825 And we drew this brand‐new picture 458 00:20:42,825 --> 00:20:44,577 of you and Mr. Creaks dancing. 459 00:20:44,577 --> 00:20:46,036 [Vampirina] I love it! 460 00:20:46,036 --> 00:20:48,414 This definitely counts as something new. 461 00:20:48,414 --> 00:20:51,792 That's something dusty. And something new. 462 00:20:51,792 --> 00:20:54,462 We still need to find one foul sock and‐‐ 463 00:20:54,462 --> 00:20:57,006 I found the towel Poppy used to wipe all the goo off. 464 00:20:57,006 --> 00:20:58,507 Heh! Pretty gooey. 465 00:20:58,507 --> 00:21:02,094 Thanks, Papa. Now we just need one foul sock. 466 00:21:02,094 --> 00:21:05,306 Yeah, about that. Um, Boris? 467 00:21:05,306 --> 00:21:07,224 After running around from Fright Tag, 468 00:21:07,224 --> 00:21:10,269 we figure your socks must be pretty foul by now. 469 00:21:10,269 --> 00:21:13,147 You're right. Delightfully foul. 470 00:21:13,147 --> 00:21:17,902 Oh, stinky sock! Eww! That's everything! 471 00:21:17,902 --> 00:21:19,487 Now we have to get Mr. Creaks' attention. 472 00:21:19,487 --> 00:21:22,823 Something dusty, something new, 473 00:21:22,823 --> 00:21:25,284 one foul sock and lots of goo! 474 00:21:25,284 --> 00:21:28,120 Oh! Well, this bed looks interesting. 475 00:21:28,120 --> 00:21:31,165 Hmm, good creepiness. 476 00:21:31,165 --> 00:21:33,667 ‐[bed creaks] ‐Music to my ears. 477 00:21:33,667 --> 00:21:37,004 Good floor to bed height. Plenty of shadow, 478 00:21:37,004 --> 00:21:41,091 but does it have all the spook it needs underneath? 479 00:21:41,091 --> 00:21:43,594 Why don't you take a look? 480 00:21:43,594 --> 00:21:47,056 I say! So many dust bunnies! 481 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 What have we here? 482 00:21:48,307 --> 00:21:53,270 This drawing of Vee and me is fangtastic! And so new! 483 00:21:53,270 --> 00:21:56,106 [sniffs] The crayon still smells fresh. 484 00:21:56,106 --> 00:21:58,192 [Mr. Creaks] I adore it so much! 485 00:21:58,192 --> 00:22:01,737 And wherever did you find such a foul sock? 486 00:22:01,737 --> 00:22:06,200 Courtesy of my foul feet. I'm so proud. 487 00:22:06,200 --> 00:22:09,662 My, my, look at all this goo! 488 00:22:09,662 --> 00:22:11,497 Oh! [giggles] 489 00:22:11,497 --> 00:22:16,210 I believe I shall sleep with this cozy goo towel every night. 490 00:22:16,210 --> 00:22:20,881 So do you like your new bed? Does it feel like home? 491 00:22:20,881 --> 00:22:23,968 Absolutely! I declare it to be perfect! 492 00:22:23,968 --> 00:22:25,970 Even better than my old home. 493 00:22:25,970 --> 00:22:29,056 I'm going to be an even better Under‐the‐Bed‐Monster 494 00:22:29,056 --> 00:22:31,767 in my new home under this bed. 495 00:22:31,767 --> 00:22:36,313 I think we have a winner! We'll take it! 496 00:22:36,313 --> 00:22:40,693 I think this new bed looks pretty bat‐tastic in here! 497 00:22:40,693 --> 00:22:42,361 Good work, everyone. 498 00:22:42,361 --> 00:22:44,947 This room needed a fresh bit of spook. 499 00:22:44,947 --> 00:22:48,325 Thank you, Vee, and everyone! Thank you 500 00:22:48,325 --> 00:22:50,119 for finding my new home. 501 00:22:50,119 --> 00:22:53,664 I know I was a little nervous to move to a new Under‐the‐Bed, 502 00:22:53,664 --> 00:22:57,418 but now that I'm here, I am very excited! 503 00:22:57,418 --> 00:22:59,587 We're so glad you like your new home. 504 00:22:59,587 --> 00:23:02,047 Our home wouldn't feel complete without you. 505 00:23:02,047 --> 00:23:05,050 Thanks, Vee. I really do feel at home. 506 00:23:05,050 --> 00:23:06,594 [doorbell screams] 507 00:23:06,594 --> 00:23:09,305 And just in time! Our guests are here. 508 00:23:09,305 --> 00:23:11,348 Guess I better get back under the bed. 509 00:23:11,348 --> 00:23:15,394 Screamy dreams, everyone! See you later, Mr. Creaks. 510 00:23:15,394 --> 00:23:18,981 That leaves just one last thing. What's that? 511 00:23:18,981 --> 00:23:20,524 ‐Eee! ‐[giggling] 512 00:23:20,524 --> 00:23:24,862 Fright Tag! You're it! Oh, it is on! 513 00:23:24,862 --> 00:23:26,488 [contented sigh] 514 00:23:26,488 --> 00:23:28,908 [girls giggling] 515 00:23:32,620 --> 00:23:36,373 [theme music playing]