1 00:00:37,704 --> 00:00:40,993 Jared. Waarom ben je boos schat? 2 00:00:41,250 --> 00:00:42,832 Ik wil mijn trui. 3 00:00:42,960 --> 00:00:44,792 Die is vies. 4 00:00:44,878 --> 00:00:46,278 Ik wil hem toch. 5 00:00:50,509 --> 00:00:53,126 Vandaag is jouw eerste schooldag. 6 00:00:53,804 --> 00:00:55,204 Wat? 7 00:00:56,807 --> 00:00:58,639 Wat voor sport vind je leuk? 8 00:00:58,934 --> 00:01:00,345 Voetbal. 9 00:01:00,435 --> 00:01:02,051 Voetbal. En? 10 00:01:02,145 --> 00:01:03,727 En basketbal. 11 00:01:04,064 --> 00:01:05,464 Wat is je lievelingskleur? 12 00:01:08,986 --> 00:01:10,397 Blauw en geel. 13 00:01:10,487 --> 00:01:12,228 Blauw. -En geel. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,904 En geel. 15 00:01:14,700 --> 00:01:17,033 Wat wil je later worden? 16 00:01:17,119 --> 00:01:19,327 Motorrijder! 17 00:01:35,971 --> 00:01:38,964 Jared. Kom naar beneden voor het ontbijt. 18 00:01:49,860 --> 00:01:51,726 Ik wou dat dit nooit gebeurd was. 19 00:01:54,448 --> 00:01:57,191 Maar soms dank ik God, dat het zo gelopen is. 20 00:03:08,897 --> 00:03:11,355 Zeg mij maar na. Laat uw licht schijnen. 21 00:03:11,483 --> 00:03:13,065 Laat uw licht schijnen. 22 00:03:13,151 --> 00:03:15,809 Wil degene die niet perfect is... 23 00:03:15,834 --> 00:03:17,234 zijn hand opsteken? 24 00:03:18,532 --> 00:03:19,932 Iedereen. 25 00:03:20,200 --> 00:03:21,441 Prima. 26 00:03:21,535 --> 00:03:24,840 Wil degene die perfect is, zijn hand opsteken. 27 00:03:26,456 --> 00:03:27,947 Niemand. -Amen. 28 00:03:29,334 --> 00:03:33,123 Ik ben gezegend met een prachtige en gevoelige vrouw. 29 00:03:34,214 --> 00:03:37,423 En een goede, nette... 30 00:03:39,261 --> 00:03:40,661 en eerlijke zoon 31 00:03:41,596 --> 00:03:42,996 Ik ben een gelukkig man. 32 00:03:43,807 --> 00:03:46,176 Ik ben dankbaar voor deze zegeningen. 33 00:03:58,128 --> 00:04:01,222 Doe dat alsjeblieft niet. Je weet dat ik er niet tegen kan. 34 00:04:02,701 --> 00:04:04,178 Wat als een vrachtwagen je raakt? 35 00:04:04,202 --> 00:04:06,401 Dat gebeurt nooit. -Dat is wel eens gebeurd. 36 00:04:07,539 --> 00:04:09,747 Zeker weten. 37 00:04:41,031 --> 00:04:43,163 Goedemorgen. Welkom bij Liefde in Actie. 38 00:04:44,993 --> 00:04:45,993 Naam? 39 00:04:46,286 --> 00:04:48,243 Nancy Eamons. 40 00:04:49,247 --> 00:04:51,990 Van de jongen bedoel ik. 41 00:04:52,125 --> 00:04:54,617 Tenzij u incheckt. -Jared Eamons. 42 00:04:56,379 --> 00:04:57,779 Daar sta je. 43 00:05:05,430 --> 00:05:07,467 Mooi. Willen jullie nog gedag zeggen? 44 00:05:08,016 --> 00:05:09,257 Mag ik even rondkijken? 45 00:05:09,351 --> 00:05:12,185 U mag helaas niet verder dan de receptie, Mrs Eamons. 46 00:05:12,270 --> 00:05:15,358 Maar u mag hem om 17:00 ophalen. -Ok. 47 00:05:17,776 --> 00:05:19,176 Het komt wel goed, mam. 48 00:05:24,115 --> 00:05:27,404 Je kunt altijd bellen. Ik ben in het hotel, bel maar mobiel. 49 00:05:27,702 --> 00:05:30,115 Wij bewaren zijn mobiel. 50 00:05:30,205 --> 00:05:32,538 Als er iets is. Nemen we contact met u op. 51 00:05:32,624 --> 00:05:34,780 Zo niet, 17:00. 52 00:05:41,508 --> 00:05:42,908 Je kunt het. 53 00:05:45,554 --> 00:05:46,954 Hou van jou. 54 00:05:49,683 --> 00:05:51,214 Nieuweling. Eamons. 55 00:05:53,395 --> 00:05:54,795 Zakken leegmaken. 56 00:06:04,197 --> 00:06:06,637 Staan er nummers of foto's op, die problemtatisch zijn? 57 00:06:08,535 --> 00:06:10,868 We controleren dagelijks en bellen willekeurig... 58 00:06:10,954 --> 00:06:13,162 dus je kunt beter eerlijk zijn. 59 00:06:13,331 --> 00:06:16,165 Er staat niets op. Je kunt elk nummer bellen. 60 00:06:18,753 --> 00:06:22,042 Nuchterheid. Niet roken, geen alcohol of drugs. 61 00:06:23,174 --> 00:06:27,544 Vrije uren: alle clienten blijven binnen de aangegeven veilige zone 62 00:06:28,597 --> 00:06:32,011 Kleding: rokken moeten tot beneden de knie reiken. 63 00:06:32,100 --> 00:06:34,701 BHs zijn verplicht. -Wat is dat? 64 00:06:37,153 --> 00:06:38,805 Ik schrijf verhalen. 65 00:06:38,899 --> 00:06:42,305 Ik studeer aan de universiteit. -Geen dagboeken, we zullen het moeten lezen. 66 00:06:43,361 --> 00:06:47,774 Vertrouwelijkheid: alles wat besproken wordt in therapie blijft privé. 67 00:06:48,700 --> 00:06:53,395 Toilet: leden worden geobserveerd door personeel tijdens toiletbezoek. 68 00:06:53,663 --> 00:06:55,950 Je handboek. -Dank je. 69 00:06:57,417 --> 00:06:58,817 Succes. 70 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 Dank je. 71 00:07:00,295 --> 00:07:03,879 Geen bezichtiging van porno, geen masturbatie... 72 00:07:03,965 --> 00:07:06,708 geen fysiek contact met leden, op welk moment dan ook... 73 00:07:06,801 --> 00:07:09,293 los van een korte handdruk. 74 00:07:40,251 --> 00:07:42,943 Michael voor Aaron. Hoeveel klanten verwachten we vandaag? 75 00:07:43,630 --> 00:07:45,371 Begrepen, Michael. Momentje alsjeblieft. 76 00:07:45,465 --> 00:07:46,865 Een momentje, Jared. 77 00:07:47,968 --> 00:07:49,707 We zouden er elf moeten hebben. 78 00:07:50,345 --> 00:07:51,945 Ok, er zijn er nog meer in de lobby. 79 00:07:52,722 --> 00:07:55,724 We hebben nog vijf minuten. -Begrepen. 80 00:07:55,850 --> 00:07:59,901 Jared, zoek maar een plekje. We gaan zo beginnen. 81 00:08:16,162 --> 00:08:17,562 Goedemorgen. 82 00:08:19,416 --> 00:08:22,329 Zondig, wellustig en extreem materiaal. 83 00:08:22,794 --> 00:08:27,629 Leesmateriaal, films en televisie, zijn niet toegestaan binnen het programma. 84 00:08:30,969 --> 00:08:35,009 Ik gebruik seksuele zonde en homoseksualiteit... 85 00:08:35,098 --> 00:08:37,636 om het gebrek aan God in mijn leven, te vullen. 86 00:08:38,101 --> 00:08:42,141 Ik gebruik seksuele zonde en homoseksualiteit... 87 00:08:42,230 --> 00:08:44,517 om het gebrek aan God in mijn leven, te vullen. 88 00:08:44,649 --> 00:08:48,643 Maar, ik ben niet gebroken, God houdt van mij. 89 00:08:48,987 --> 00:08:51,730 Maar, ik ben niet gebroken, God houdt van mij. 90 00:08:51,823 --> 00:08:53,439 Goed. Dat is echt waar. 91 00:08:53,533 --> 00:08:56,867 Kan iemand me vertellen wat dit is? 92 00:08:58,955 --> 00:09:00,241 Een dollar. 93 00:09:00,331 --> 00:09:01,731 Een dollar. 94 00:09:02,042 --> 00:09:04,955 Het maakt niet uit hoe erg een biljet verkreukt is. 95 00:09:05,920 --> 00:09:07,661 De waarde blijft hetzelfde. 96 00:09:09,507 --> 00:09:11,965 Zelfs als je het scheurt. 97 00:09:12,844 --> 00:09:15,552 Wat symbool staat voor onze afscheiding van Christus 98 00:09:15,638 --> 00:09:17,038 Wat denk je? 99 00:09:17,432 --> 00:09:18,968 Je kunt het weer aan elkaar plakken. 100 00:09:20,143 --> 00:09:22,260 Jezus plakt ons weer aan elkaar. 101 00:09:23,271 --> 00:09:27,311 Zelfs als er een litteken is, blijft onze waarde hetzelfde. 102 00:09:28,193 --> 00:09:29,980 Jullie zijn iemand. -Sorry. 103 00:09:30,070 --> 00:09:33,063 Jullie hebben waarde. Het is goed Jon, ga zitten. 104 00:09:33,156 --> 00:09:36,085 Dat is een feit. Niet alles in één keer opmaken, Phillip. 105 00:09:36,826 --> 00:09:41,904 Dit zijn de zwaarste maar meest lonende 12 dagen, die jullie zullen meemaken. 106 00:09:42,540 --> 00:09:44,327 We hebben maar één taak... 107 00:09:44,417 --> 00:09:47,455 we moeten weer terug naar God. 108 00:09:48,671 --> 00:09:50,287 Hem weer uitnodigen in ons leven. 109 00:09:50,423 --> 00:09:54,803 Om te begrijpen hoe hij ons heeft gemaakt, voordat we in stukken werden gescheurd. 110 00:09:55,220 --> 00:09:58,713 Ik weet dat het voor veel van jullie niet makkelijk is geweest. 111 00:09:59,849 --> 00:10:02,591 Maar nu jullie hier zijn, zal het beter gaan. 112 00:10:02,794 --> 00:10:08,064 Omdat wij een bijzondere reis gaan maken met zijn allen. 113 00:10:08,733 --> 00:10:10,404 Wie is daar klaar voor? 114 00:10:12,195 --> 00:10:15,359 Dat was een vraag. Zeg amen als je er klaar voor bent. 115 00:10:15,573 --> 00:10:16,780 Amen. 116 00:10:16,866 --> 00:10:19,529 Als je weet wat je waard bent, zeg amen. 117 00:10:19,661 --> 00:10:21,061 Amen. 118 00:10:22,038 --> 00:10:24,746 Welkom bij programma toevluchtsoord. 119 00:10:26,709 --> 00:10:29,793 Precies, geweldige zielen. 120 00:10:40,265 --> 00:10:44,584 Ik ga je iets vertellen. Waardoor je je meteen beter voelt. 121 00:10:44,811 --> 00:10:47,607 Mensen zeggen dat je als homo wordt geboren, dat is niet waar. 122 00:10:47,818 --> 00:10:50,605 Je wordt niet als homoseksueel geboren, dat is een leugen. 123 00:10:51,359 --> 00:10:55,603 Ik ben een mentor en pastoor, maar ben ik zo geboren? 124 00:10:56,281 --> 00:10:57,681 Nee. 125 00:10:58,074 --> 00:11:01,112 Het is gedragsmatig. Het is een keuze. 126 00:11:02,245 --> 00:11:06,660 Cameron, jij speelt voetbal? 127 00:11:06,749 --> 00:11:08,555 Ja. -Deed je dat bij je geboorte al? 128 00:11:09,586 --> 00:11:10,747 Nee. 129 00:11:10,837 --> 00:11:14,001 Je hebt ervoor gekozen om voetbal te spelen? 130 00:11:14,382 --> 00:11:15,382 Dat is gedrag. 131 00:11:15,466 --> 00:11:19,091 Als Cameron stopt met voetballen, is hij geen voetballer meer. 132 00:11:19,429 --> 00:11:23,966 We moeten leren hoe gedrag ontstaat, zodat we er ook mee kunnen stoppen. 133 00:11:24,267 --> 00:11:26,384 Dan krijg je ook niet meteen een bepaald stempel. 134 00:11:27,312 --> 00:11:29,178 Wie kan vertellen wat een genogram is? 135 00:11:30,273 --> 00:11:31,480 Phillip. 136 00:11:31,608 --> 00:11:33,976 Een genogram lijkt op een stamboom. 137 00:11:34,194 --> 00:11:37,733 Het laat ook gedragspatronen van de familie zien. 138 00:11:37,822 --> 00:11:39,222 Dus met plaatjes. 139 00:11:40,017 --> 00:11:43,572 Wij gaan onze stamboom maken. 140 00:11:43,661 --> 00:11:47,489 Naast deze mensen zetten we hun gedragszonde. 141 00:11:47,832 --> 00:11:49,994 Zij hebben ons gemaakt. 142 00:11:51,250 --> 00:11:53,420 Zij hebben ons een stempel gegeven. Wij doen dat ook. 143 00:11:53,546 --> 00:11:55,754 Michael, kun jij de zonden voorlezen? 144 00:11:58,134 --> 00:12:01,218 We gebruiken de letters SSA of H... 145 00:12:01,304 --> 00:12:04,797 om 'Same Sex Attraction' of homoseksualiteit aan te geven. 146 00:12:05,975 --> 00:12:07,375 D voor drugs. 147 00:12:08,228 --> 00:12:10,094 Een dollar teken voor gokken. 148 00:12:10,939 --> 00:12:12,726 A, alcoholisme, 149 00:12:13,650 --> 00:12:15,266 P, promiscuïteit. 150 00:12:16,152 --> 00:12:17,984 G, Geestesziek, 151 00:12:19,113 --> 00:12:22,106 Ab staat voor abortus. 152 00:12:22,200 --> 00:12:25,193 Po is pornografie. 153 00:12:25,286 --> 00:12:28,404 C of G, crimineel of lid van een bende. 154 00:12:28,498 --> 00:12:31,491 Je vergeet HG, huiselijk geweld. 155 00:12:31,584 --> 00:12:34,452 HG, huiselijk geweld. 156 00:12:35,129 --> 00:12:39,951 Oké jongens, we gaan beginnen. Pak papier en stiften. 157 00:12:40,260 --> 00:12:42,001 Schrijf ze op. 158 00:12:43,554 --> 00:12:47,150 En zet de letters achter hun namen. Ik weet dat het familie is. 159 00:12:47,751 --> 00:12:53,806 Ik kan je verzekeren dat minstens één van hen, de reden is dat je hier bent. 160 00:12:55,728 --> 00:12:59,126 Jared, jij bent de zoon van een predikant, toch? 161 00:12:59,487 --> 00:13:02,355 Je weet het wel of niet. 162 00:13:02,931 --> 00:13:04,402 Waar is het vraagteken voor? 163 00:13:05,576 --> 00:13:07,818 Oom Chris is een alcoholist. 164 00:13:12,625 --> 00:13:14,867 Dit is wel zwaar voor jouw familie zeker? 165 00:13:16,004 --> 00:13:19,418 Luister mensen, naar mijn wet. 166 00:13:19,507 --> 00:13:21,965 Buig uw oren naar mijn woorden. 167 00:13:22,051 --> 00:13:24,634 Mijn mond vertelt een verhaal. 168 00:13:25,054 --> 00:13:27,387 Ik zeg donkere spreuken die wij gehoord hebben. 169 00:13:28,757 --> 00:13:30,733 Nee. -Klinkt goed, pap. 170 00:13:31,396 --> 00:13:33,103 Ben je klaar? We moeten gaan. 171 00:13:33,229 --> 00:13:34,811 Waarom gaan we naar Dallas morgen? 172 00:13:36,149 --> 00:13:42,469 De architect heeft de plannen bijgewerkt. We gaan twee soortgelijke kerken bekijken. 173 00:13:45,742 --> 00:13:49,015 Mag ik bij Chloe logeren in plaats van meegaan? 174 00:13:52,485 --> 00:13:56,172 Of bij Wayne. -Ik vind het goed. 175 00:13:56,336 --> 00:13:58,161 Sterker nog, het is een prima idee. 176 00:13:59,005 --> 00:14:02,874 Jullie zijn verstandig en weten hoe jullie je moeten gedragen. 177 00:14:03,051 --> 00:14:05,259 En weten hoe de wereld werkt. 178 00:14:06,929 --> 00:14:12,460 Kleine stapjes naar mannelijkheid. Dat is de manier. 179 00:14:13,853 --> 00:14:16,687 Dan raak je ook niet in de paniek als het moment daar is. 180 00:14:18,900 --> 00:14:21,681 Hoor je wat ik zeg, Romeo? -Ja meneer. 181 00:14:21,993 --> 00:14:26,352 We gaan, we zijn laat. -Hemelse vader, dank u voor deze mooie dag... 182 00:14:26,532 --> 00:14:29,195 en Heer, we bidden dat u over ons waakt... 183 00:14:29,285 --> 00:14:31,242 als wij de vloer oplopen. 184 00:14:31,329 --> 00:14:35,039 Dat wij klanten liefde en goedheid tonen, die U ons toont. 185 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 In de naam van Jezus Christus en omwille van hem... 186 00:14:37,752 --> 00:14:39,163 Morgen. Laat je licht schijnen. 187 00:14:39,379 --> 00:14:40,995 Amen. -Amen. 188 00:14:41,089 --> 00:14:42,969 Maak er een mooie dag van. 189 00:14:50,348 --> 00:14:52,931 Rebels op drie. 1, 2, 3... 190 00:14:53,017 --> 00:14:54,417 Rebels! 191 00:14:58,564 --> 00:14:59,964 Goed gedaan. 192 00:15:01,317 --> 00:15:05,357 Passes, het meest onderschatte onderdeel van het spel. 193 00:15:05,571 --> 00:15:08,008 Gefeliciteerd. -Ik zag jou alles voorbereiden. 194 00:15:08,032 --> 00:15:09,718 Zweet van een winnaar. -Pap... 195 00:15:09,742 --> 00:15:11,609 Ik heb maar 5 minuten gespeeld. 196 00:15:12,023 --> 00:15:13,423 Hoi. -Volgens mij meer. 197 00:15:13,454 --> 00:15:15,867 En jij dan? Nog zo'n onderschat onderdeel. 198 00:15:15,998 --> 00:15:17,643 Bedankt, hoe gaat het met u? 199 00:15:17,667 --> 00:15:19,603 Ik was bezorgd. Ik dat ze je lieten vallen. 200 00:15:19,627 --> 00:15:21,118 Ach welnee. 201 00:15:21,212 --> 00:15:22,703 Gaan jullie het vieren? 202 00:15:22,797 --> 00:15:25,164 Ja, sommigen gaan naar het meer. 203 00:15:25,258 --> 00:15:26,965 Oké. Het meer. 204 00:15:28,678 --> 00:15:32,763 De dealer gaat mij een SUV geven, dus deze is voor jou. 205 00:15:35,476 --> 00:15:37,058 Pap! -Oké. 206 00:15:37,562 --> 00:15:40,625 Het was voor je verjaardag. Maar vanavond is een te mooie avond. 207 00:15:41,023 --> 00:15:42,749 Hartelijk dank. -Ga plezier maken. 208 00:15:43,109 --> 00:15:45,202 Eens horen of je moeder ook naar het meer wil. 209 00:16:23,065 --> 00:16:24,465 Ze zijn nog wakker. 210 00:16:42,960 --> 00:16:44,360 Wat? 211 00:16:49,175 --> 00:16:51,633 Als hij niet stijf is, kan ik dat regelen. 212 00:16:52,136 --> 00:16:56,018 Denk je niet dat we moeten wachten tot... -Totdat? 213 00:16:57,620 --> 00:17:00,706 Weet je wel. -Totdat we gaan trouwen? 214 00:17:03,272 --> 00:17:05,286 Dat is wat mijn ouders vinden. 215 00:17:07,860 --> 00:17:09,852 Om samen te blijven tijdens de universiteit. 216 00:17:20,790 --> 00:17:22,190 Is er iets? 217 00:17:23,042 --> 00:17:24,442 Nee. 218 00:17:27,505 --> 00:17:28,905 Jared. 219 00:17:30,758 --> 00:17:33,707 Klaar om te vertrekken? We zijn bijna klaar, ziet er goed uit. 220 00:17:35,346 --> 00:17:37,383 17:00, mensen. Jullie mogen naar huis. 221 00:17:39,392 --> 00:17:41,174 17:00, opschieten. 222 00:17:44,981 --> 00:17:46,621 Oké mensen, inpakken. 223 00:17:47,848 --> 00:17:49,311 Naamkaartje. 224 00:17:51,988 --> 00:17:54,011 9:00 morgenochtend. 225 00:18:02,748 --> 00:18:05,286 Hé, je hebt bladzijden eruit gescheurd. 226 00:18:06,111 --> 00:18:07,511 Het zijn maar verhalen. 227 00:18:07,642 --> 00:18:09,212 Dat beslist Mr Sykes. 228 00:18:36,991 --> 00:18:40,420 Ben jij soldaat? Of kom je uit het leger ofzo? 229 00:18:40,703 --> 00:18:43,201 Ik zag je net salueren. -Nee. 230 00:18:44,081 --> 00:18:46,409 Ik probeer geen enkel fysiek contact te hebben. 231 00:18:46,917 --> 00:18:48,317 23 dagen al. 232 00:18:49,837 --> 00:18:52,830 Dus groet ik zo. 233 00:18:55,760 --> 00:18:57,160 Deze groep lijkt goed. 234 00:18:58,300 --> 00:18:59,886 Ben je hier eerder geweest? 235 00:19:00,222 --> 00:19:03,215 Ik doe het programma voor de tweede keer. 236 00:19:03,893 --> 00:19:05,885 De vorige keer startte ik een paar dagen later. 237 00:19:05,978 --> 00:19:09,187 Ik wacht eigenlijk op een plek in een van de huizen. 238 00:19:09,273 --> 00:19:11,936 Welke huizen? -De huizen. 239 00:19:12,151 --> 00:19:15,189 Ze hebben een paar huizen hierachter voor de lange-termijn gevallen. 240 00:19:15,613 --> 00:19:19,778 Ondertussen zit ik met mijn vader opgescheept in het Baybrook. 241 00:19:19,867 --> 00:19:21,659 Lekker dan. 242 00:19:24,705 --> 00:19:28,415 Zit jij hier ook in een hotel? -Ja. 243 00:19:31,170 --> 00:19:33,661 Maar hoe lang ga je blijven? 244 00:19:36,133 --> 00:19:39,752 Dat is niet aan mij. Mr Sykes beslist. 245 00:19:40,805 --> 00:19:43,718 Heeft niemand dat uitgelegd? -Nee. 246 00:19:44,934 --> 00:19:49,269 Dit is maar een beoordelingsprogramma, totdat ze weten hoe ze je gaan aanpakken. 247 00:19:50,314 --> 00:19:53,954 Luister, stel je ervoor open. 248 00:19:56,195 --> 00:19:58,733 Doe je best en vertrouw mij maar... 249 00:20:00,116 --> 00:20:01,516 het zal je bevallen. 250 00:20:02,827 --> 00:20:04,739 Ga je me nog iets vertellen? 251 00:20:05,413 --> 00:20:07,746 We mogen er niet over praten, buiten de groep. 252 00:20:08,457 --> 00:20:12,326 Ik wil geen roddels, ik wil gewoon weten hoe het gaat. 253 00:20:13,838 --> 00:20:15,295 Ik stel me ervoor open. 254 00:20:16,006 --> 00:20:17,497 Er zijn goede mensen. 255 00:20:17,591 --> 00:20:18,991 Ik vind het leuk. 256 00:20:20,282 --> 00:20:23,091 Het is spannend. -Wat goed! 257 00:20:31,063 --> 00:20:35,912 Hebben wij mensen in onze familie, die hiermee te maken hebben gehad? 258 00:20:47,663 --> 00:20:50,358 Pornografie? -Mam... 259 00:20:56,464 --> 00:20:59,332 Drugs? Bendes. 260 00:20:59,425 --> 00:21:01,542 Bendes? Wat is dit? 261 00:21:01,761 --> 00:21:03,218 Het is huiswerk. 262 00:21:03,888 --> 00:21:05,880 Waarom moeten ze over jouw familie weten? 263 00:21:06,682 --> 00:21:08,799 Onze familie is heel normaal. 264 00:21:36,670 --> 00:21:38,627 Belangrijke dag, morgen? 265 00:21:39,840 --> 00:21:41,376 Ga maar lekker slapen. 266 00:21:45,971 --> 00:21:49,056 Ik heb je huiswerk ingevuld. 267 00:21:53,187 --> 00:21:57,236 Ik zat maar een jaar in de bende. Toen werd ik opgepakt voor drugs. 268 00:21:58,025 --> 00:21:59,425 Ik moest brommen. 269 00:22:00,820 --> 00:22:02,220 Haha. 270 00:22:08,786 --> 00:22:10,747 Ik heb oom Vincent opgeschreven. 271 00:22:11,497 --> 00:22:15,241 Je hebt hem nooit gezien. Hij is verhuisd toen je nog klein was... 272 00:22:16,210 --> 00:22:18,028 We zien hem eigenlijk nooit. 273 00:22:18,879 --> 00:22:20,541 We dachten altijd dat hij... 274 00:22:27,388 --> 00:22:30,458 Hij was erg vrouwelijk, zou je kunnen zeggen. 275 00:22:32,893 --> 00:22:35,705 O, ik ben zo moe. 276 00:22:37,898 --> 00:22:40,197 Welterusten. 277 00:22:48,200 --> 00:22:51,121 Wat is een echte man? 278 00:22:52,520 --> 00:22:54,973 Hoe ziet hij eruit? 279 00:22:55,887 --> 00:22:57,287 Weet iemand dat? 280 00:22:58,627 --> 00:23:01,791 Jongens, geen benen over elkaar. Houding. 281 00:23:02,298 --> 00:23:06,133 Dichtbij het vuur van de hel zijn. 282 00:23:07,094 --> 00:23:11,134 Maar toch de weg terug vinden, getuigt van kracht. 283 00:23:12,057 --> 00:23:13,932 En juist daarom... 284 00:23:14,393 --> 00:23:17,431 als dit geen echte man is, dan weet ik het niet. 285 00:23:17,605 --> 00:23:20,097 Dit is Brandon Ellis, jongens. 286 00:23:20,190 --> 00:23:21,668 Bedankt Sykes. -Heet hem welkom. 287 00:23:21,692 --> 00:23:23,092 Je hebt het woord, Brandon. 288 00:23:25,821 --> 00:23:27,904 God zij gezegend. 289 00:23:28,532 --> 00:23:31,616 Voor mij is een echte man een gelovig man. 290 00:23:32,995 --> 00:23:34,823 En ik ben een gelovig man, zonder twijfel. 291 00:23:35,372 --> 00:23:36,988 Dus ik hoor er ook bij. 292 00:23:38,584 --> 00:23:39,984 Dat was ooit anders. 293 00:23:41,170 --> 00:23:43,878 Als ik op mijn zoons genogram zou staan... 294 00:23:44,173 --> 00:23:47,211 zouden er zoveel letters op staan, dat het zou lijken... 295 00:23:47,843 --> 00:23:51,257 op titels van een sjieke universiteit. 296 00:23:51,347 --> 00:23:54,431 Drugs, geweld, bendes, gevangenis. 297 00:23:54,600 --> 00:23:57,092 Maar ik geloof dat ik hier op mijn plek ben. 298 00:23:57,811 --> 00:24:02,271 Niet omdat ik dezelfde gevoelens en gedachten heb gehad, waar jullie mee worstelen 299 00:24:02,441 --> 00:24:05,149 En die andere begeleiders ook hebben overwonnen. 300 00:24:06,153 --> 00:24:10,793 Maar ik heb zoveel beproevingen gekend, die me zo ver verwijderden van de Heer... 301 00:24:11,075 --> 00:24:15,457 dat het een godswonder is, dat ik hier vandaag voor jullie sta. 302 00:24:16,747 --> 00:24:19,660 Maar ik sta er. 303 00:24:25,297 --> 00:24:28,415 Staan, leunen en zitten. 304 00:24:29,009 --> 00:24:30,664 Op dezelfde manier. 305 00:24:30,970 --> 00:24:33,758 De driehoek is de sterkste vorm. 306 00:24:33,973 --> 00:24:36,056 Onthou, handen op heupen. 307 00:24:37,393 --> 00:24:38,996 Red jezelf. 308 00:24:42,356 --> 00:24:45,565 Vingers naar voren, niet naar achter. Zo is het nou eenmaal. 309 00:24:45,985 --> 00:24:48,819 Denk aan de vormen die je maakt en vraag je af... 310 00:24:49,905 --> 00:24:54,735 is dit een mannelijke vorm, of is het meer voor meisjes of vrouwen? 311 00:24:55,703 --> 00:24:57,103 Sarah, kom eens. 312 00:24:58,163 --> 00:25:00,015 Kom eens, teer bloempje. 313 00:25:02,167 --> 00:25:05,786 Ik wil dat je deze gasten in een rijtje zet... 314 00:25:05,879 --> 00:25:07,916 op volgorde van mannelijkheid. 315 00:25:09,800 --> 00:25:11,336 Toe maar, je kan het. 316 00:25:12,594 --> 00:25:13,994 Volg je gevoel. 317 00:25:16,724 --> 00:25:21,014 Ikzelf en andere verslaafden, stelden vertrouwen in de AA. 318 00:25:21,603 --> 00:25:25,938 Raak gewend aan de uitspraak: 'Doe alsof, totdat het je lukt' 319 00:25:26,984 --> 00:25:29,772 Door jullie omstandigheden... 320 00:25:30,404 --> 00:25:32,023 moeten jullie leren overleven. 321 00:25:33,323 --> 00:25:34,413 Als je in de bak zit... 322 00:25:34,783 --> 00:25:37,150 sta je versteld wat je doet om erbij te horen 323 00:25:37,244 --> 00:25:40,282 Kom op, Phillip. Let op de bal. 324 00:25:40,622 --> 00:25:42,784 Kom op! Oké, volgende. 325 00:25:42,875 --> 00:25:45,834 Doen alsof, totdat het je lukt. Word de man die je eigenlijk niet bent. 326 00:25:45,919 --> 00:25:49,429 Dus jij denkt dat Cameron, de grote winnaar is? 327 00:25:50,382 --> 00:25:56,233 Jij denkt dat groot, lang en zwaar iemand meteen erg mannelijk maakt? 328 00:25:56,555 --> 00:26:00,139 Maar het is meer dan alleen driehoeken, houding en genen. 329 00:26:01,143 --> 00:26:03,351 Een stevige handdruk. -Kom op, gaan! 330 00:26:04,938 --> 00:26:06,338 Hou de knuppel goed vast. 331 00:26:07,316 --> 00:26:08,716 Hou hem omhoog! 332 00:26:10,277 --> 00:26:11,677 En nog eens proberen 333 00:26:12,237 --> 00:26:13,964 Oké, haal hem maar weg. 334 00:26:16,408 --> 00:26:17,944 Lee, het komt wel goed. 335 00:26:19,244 --> 00:26:20,644 Jared, jij mag. 336 00:26:22,331 --> 00:26:23,731 Prima. 337 00:26:28,712 --> 00:26:31,671 Een militair. God zegene je, jongen. 338 00:26:31,924 --> 00:26:36,009 Wie je van binnen bent, kan beïnvloedt worden van de buitenkant. 339 00:26:36,303 --> 00:26:41,014 Van buiten naar binnen. Doen alsof en aanpassen om te overleven. 340 00:26:41,100 --> 00:26:44,684 Kijk, zo sta je klaar. Dat bedoel ik . 341 00:26:58,367 --> 00:27:03,491 Lesbisch, homo, biseksueel, transseksueel, wat dat dan ook moge zijn... 342 00:27:03,617 --> 00:27:08,288 multi-seksueel, intellectueel-seksueel, wat wil je nog meer? 343 00:27:08,418 --> 00:27:13,083 Eenhoorns, eekhoorns, cakejes? Regenbogen? 344 00:27:13,173 --> 00:27:16,837 Je kunt zoveel kiezen in deze groep. 345 00:27:16,927 --> 00:27:22,489 Maar denk eens na. Wat zijn de gevolgen van deze keuzes? 346 00:27:24,643 --> 00:27:28,189 Kijk hier eens naar. Verkrachting, misbruik, AIDS. 347 00:27:29,231 --> 00:27:32,001 Welke zonden hebben jullie begaan? 348 00:27:36,613 --> 00:27:38,195 De morele inventaris opmaken. 349 00:27:39,408 --> 00:27:43,277 Zet je zonden op een rijtje en vraag vergiffenis. 350 00:27:46,623 --> 00:27:48,023 Wie is er klaar? 351 00:27:51,795 --> 00:27:53,195 Sarah. 352 00:28:06,685 --> 00:28:09,849 Ik keek naar andere meisjes in de kleedkamer voor gym... 353 00:28:10,898 --> 00:28:12,298 en in de douches. 354 00:28:12,983 --> 00:28:15,691 Mijn grootste zonde ben ik ook dankbaar... 355 00:28:15,777 --> 00:28:17,769 omdat ik daarom hier bij Liefde in Actie zit. 356 00:28:19,615 --> 00:28:21,356 Je doet het prima, Sarah. Ga maar door. 357 00:28:25,579 --> 00:28:27,500 Ik ben weggelopen bij mijn oom... 358 00:28:28,248 --> 00:28:31,787 en logeerde bij wat meiden, waarvan de ouders weg waren. 359 00:28:32,961 --> 00:28:36,375 Daar voerde ik uiteindelijk, mijn homoseksuele gedachten uit. 360 00:28:39,718 --> 00:28:41,118 Toe maar, Sarah. 361 00:28:42,054 --> 00:28:43,858 Ik liet me aanraken door een meisje. 362 00:28:44,514 --> 00:28:45,914 En me kussen... 363 00:28:47,326 --> 00:28:48,726 mijn vagina. 364 00:28:50,771 --> 00:28:52,353 Niemand veroordeelt je, ga verder. 365 00:28:52,940 --> 00:28:57,059 Ze vingerde mij, ik deed hetzelfde bij haar. 366 00:28:58,820 --> 00:29:04,312 Ik doe afstand van deze zonden en vraag God om me dit te vergeven. 367 00:29:06,745 --> 00:29:08,145 Heel goed. 368 00:29:09,122 --> 00:29:10,522 We houden van jou, Sarah. 369 00:29:10,846 --> 00:29:13,329 Zeg mij maar na. We houden van je, Sarah. 370 00:29:14,002 --> 00:29:16,039 We houden van je, Sarah. -Heel goed. 371 00:29:36,984 --> 00:29:39,317 Wil je wat water? -Het gaat wel, dank je. 372 00:29:41,488 --> 00:29:44,731 Iets anders misschien? -Het gaat wel, dank je. 373 00:29:45,784 --> 00:29:48,822 Hoe durf je een kind zo te vernederen! 374 00:29:50,038 --> 00:29:51,950 Is dat wat jullie doen? Vind je dat fijn? 375 00:29:52,040 --> 00:29:55,249 Vind je het lekker om kinderen te vernederen en te misbruiken? 376 00:29:55,961 --> 00:29:58,328 Het is niet makkelijk. -Hoe bedoel je niet makkelijk? 377 00:29:58,422 --> 00:29:59,983 Lee's ouders. -Zijn ouders zijn er. 378 00:30:00,007 --> 00:30:01,276 Hoor eens wat je zegt. 379 00:30:01,300 --> 00:30:04,043 Met alle respect, dit is geen vakantiekamp. 380 00:30:04,136 --> 00:30:06,879 We betalen $3,000. Ik zou je moeten aangeven. 381 00:30:07,014 --> 00:30:09,784 Hij kan wel een hersenschudding hebben. -David, we gaan. 382 00:30:09,808 --> 00:30:11,674 De verandering komt niet vanzelf. 383 00:30:12,227 --> 00:30:13,627 Ongelovelijk! 384 00:30:27,617 --> 00:30:30,325 Vinden jullie de reden van jullie verblijf hier grappig?? 385 00:30:31,038 --> 00:30:32,438 Kijk eens naar jullie. 386 00:30:33,165 --> 00:30:34,565 Mensen! 387 00:30:35,083 --> 00:30:36,619 Ik probeer jullie te helpen. 388 00:30:36,710 --> 00:30:38,872 Verdoe mijn tijd niet. 389 00:30:38,962 --> 00:30:42,330 Niemand bespreekt de therapie buiten deze muren. 390 00:30:42,424 --> 00:30:44,017 Ben ik duidelijk? 391 00:31:36,186 --> 00:31:37,643 Ik help je wel. 392 00:31:38,146 --> 00:31:39,762 Sorry. -Ik pak het wel. 393 00:31:39,898 --> 00:31:41,014 Dank je wel. 394 00:31:41,274 --> 00:31:43,482 In welke kamer zit je? 395 00:31:43,777 --> 00:31:45,564 Ik zit in 317. 396 00:31:46,154 --> 00:31:49,113 Ik zit in 237. Loop je hard? 397 00:31:49,408 --> 00:31:50,569 Ja. -Ik dacht al. 398 00:31:50,659 --> 00:31:53,197 Mensen die lopen kennen Asics. -Zeker. 399 00:31:54,162 --> 00:31:55,562 Dit is mijn kamer. 400 00:32:05,507 --> 00:32:07,373 De eerste mag kiezen. 401 00:32:12,224 --> 00:32:13,624 Heb je een meisje? 402 00:32:14,141 --> 00:32:17,760 Zo ja, dan kun je misschien beter een kamer zonder stapelbed vragen. 403 00:32:18,186 --> 00:32:19,586 We zijn net uit elkaar. 404 00:32:21,314 --> 00:32:24,648 De perfecte timing, voor de universiteit. 405 00:32:26,319 --> 00:32:28,185 We passen bij elkaar. 406 00:32:28,280 --> 00:32:29,816 Ik haat slakken. 407 00:32:30,657 --> 00:32:32,694 We doen terug een wedstrijdje. 408 00:32:33,410 --> 00:32:35,743 De verliezer moet naar kerk van de ander. 409 00:32:35,912 --> 00:32:37,699 Waarom? Bij welke kerk zit je? 410 00:32:38,373 --> 00:32:39,773 Afgesproken? 411 00:32:40,000 --> 00:32:41,400 Okee. 412 00:32:41,543 --> 00:32:44,160 Een, twee, drie, gaan! 413 00:33:09,070 --> 00:33:11,027 Jared. -Hé, man. Aangenaam. 414 00:33:57,786 --> 00:33:59,994 Zei je dat je kamergenoot morgen pas terug was? 415 00:34:00,497 --> 00:34:02,033 Hij is op een golf-reisje. 416 00:34:06,586 --> 00:34:07,986 Wil je blijven pitten? 417 00:34:10,757 --> 00:34:12,157 Misschien. 418 00:34:31,820 --> 00:34:33,220 Welterusten 419 00:34:33,947 --> 00:34:35,347 Welterusten. 420 00:35:26,708 --> 00:35:28,108 Kun je niet slapen? 421 00:35:43,308 --> 00:35:45,747 Je moet ook niet zo laat nog rennen. 422 00:36:04,829 --> 00:36:06,229 Gaat het? 423 00:36:08,583 --> 00:36:09,983 Ja. 424 00:37:01,136 --> 00:37:02,536 Het is oké. 425 00:37:07,726 --> 00:37:09,126 Het is oké. 426 00:37:27,412 --> 00:37:30,576 Het is oké. 427 00:37:31,833 --> 00:37:33,233 Wacht. 428 00:37:35,044 --> 00:37:36,660 Nee. 429 00:37:41,885 --> 00:37:43,525 Stop, stop, stop! 430 00:37:56,274 --> 00:37:57,674 Auw! 431 00:38:13,917 --> 00:38:15,728 Doe eens rustig daar beneden. 432 00:38:47,367 --> 00:38:49,487 Wat is er mis met mij? 433 00:38:51,162 --> 00:38:52,562 Het spijt me zo. 434 00:38:58,127 --> 00:39:00,119 Ik heb zo veel problemen. 435 00:39:06,427 --> 00:39:07,838 Ik moet biechten. 436 00:39:15,270 --> 00:39:17,262 Ik moet biechten. Wil je luisteren? 437 00:39:20,483 --> 00:39:21,940 Alsjeblieft. 438 00:39:29,075 --> 00:39:30,941 Herinner je die jongen bij de kerk? 439 00:39:34,539 --> 00:39:35,939 Die voor ons stond. 440 00:39:40,169 --> 00:39:42,331 Er is iets gebeurd tussen ons. 441 00:39:44,090 --> 00:39:45,581 Iets heel ergs. 442 00:39:52,307 --> 00:39:54,728 Jij zou het niemand vertellen, toch? 443 00:39:56,644 --> 00:39:58,044 Alsjeblieft. 444 00:40:00,398 --> 00:40:01,798 Hou het voor je. 445 00:40:26,174 --> 00:40:28,837 Start met hoofdstuk 6, alsjeblieft. 446 00:41:31,197 --> 00:41:33,439 Wat een verrassing. 447 00:41:54,053 --> 00:41:56,386 Hallo. -Is dit Mrs Nancy Eamons? 448 00:41:56,472 --> 00:41:57,588 Dat ben ik. 449 00:41:57,682 --> 00:41:59,682 Ik ben begeleider aan de Danning universiteit. 450 00:42:00,351 --> 00:42:04,470 Ik ben bang dat ik schokkend nieuws heb, over het gedrag van uw zoon op school. 451 00:42:04,564 --> 00:42:05,564 Wat? 452 00:42:05,898 --> 00:42:07,230 Wat is er dan? 453 00:42:08,359 --> 00:42:10,087 Zij hij zijn naam? -Ik wil dat je antwoord geeft. 454 00:42:10,111 --> 00:42:11,880 Als hij een naam gaf... -Jared, antwoord alsjeblieft. 455 00:42:12,355 --> 00:42:14,091 Heb jij die dingen gedaan? 456 00:42:14,115 --> 00:42:15,968 Kom op jongen, hou op. 457 00:42:15,992 --> 00:42:18,536 Zeg de waarheid. -Ik vraag ook wat. 458 00:42:18,685 --> 00:42:21,726 Hij gaf geen naam. -Die vent spoort niet. 459 00:42:21,873 --> 00:42:23,392 Hij liegt alles bij elkaar. -Niet zo praten... 460 00:42:23,416 --> 00:42:25,603 waar je moeder bij is. Let op je woorden. 461 00:42:25,793 --> 00:42:29,447 Nancy, kun je ons een momentje geven... -Ik vertrek. 462 00:42:29,589 --> 00:42:32,251 Ga zitten, je gaat niet weg. Zitten jongen. 463 00:42:32,884 --> 00:42:34,915 Jij gaat zitten. -Het is onzin, pap. 464 00:42:35,102 --> 00:42:36,965 Ik vroeg je net om op je woorden te letten. 465 00:42:40,036 --> 00:42:42,887 Hij zei dat hij een begeleider was. 466 00:42:43,856 --> 00:42:46,333 Toen vroeg ik zijn naam. En daarna... -Nancy... 467 00:42:46,545 --> 00:42:48,023 Zie je wel? -zijn nummer en hij... 468 00:42:48,149 --> 00:42:49,230 Nancy, alsjeblieft. 469 00:42:49,567 --> 00:42:50,683 Pap. 470 00:42:51,402 --> 00:42:53,274 Hij heeft het allemaal verzonnen. 471 00:42:54,363 --> 00:42:57,878 We gaan zitten en rustig praten. -Oké. 472 00:42:59,827 --> 00:43:01,989 Nee, pap. -Jared. 473 00:43:06,280 --> 00:43:08,743 Ik wil dat je de waarheid zegt, dat is alles. 474 00:43:09,334 --> 00:43:11,052 Wat deze man over je zegt. Jared. 475 00:43:12,147 --> 00:43:13,162 Jared... 476 00:43:14,967 --> 00:43:16,638 ben jij homoseksueel? 477 00:43:20,950 --> 00:43:23,856 Jared. We zijn nog niet klaar. 478 00:43:24,018 --> 00:43:27,011 Ik wel, je luistert niet. -Lieverd. 479 00:43:27,522 --> 00:43:29,410 Wat hij zegt, is het waar? 480 00:43:29,889 --> 00:43:31,708 Geef antwoord. - Hij is geen begeleider... 481 00:43:31,818 --> 00:43:34,310 hij heeft een jongen verkracht van zijn eigen kerk. 482 00:43:35,613 --> 00:43:37,013 En God mag weten wie nog meer. 483 00:43:37,865 --> 00:43:39,322 Pap, je doet me pijn. 484 00:43:39,707 --> 00:43:41,664 Marshall. -Zijn naam is Henry Wallace. 485 00:43:42,035 --> 00:43:44,161 Hij is geen begeleider. Hij is een student. 486 00:43:44,247 --> 00:43:45,647 Oké. -En... 487 00:43:46,666 --> 00:43:50,353 Hij vertelde dat hij slechte dingen deed. Hij denkt vast dat ik hem ga verraden. 488 00:43:51,671 --> 00:43:53,071 Lieverd. 489 00:43:54,507 --> 00:43:55,907 Jongen. 490 00:44:32,220 --> 00:44:33,831 Je moeder maakt avondeten. 491 00:44:36,257 --> 00:44:37,714 Ik heb geen honger. 492 00:44:43,764 --> 00:44:46,427 Ik wil dat je zijn naam opschrijft. 493 00:44:47,185 --> 00:44:51,520 Zijn kerk, telefoonnummer als je dat hebt. Alles wat je weet. 494 00:44:52,716 --> 00:44:55,521 Ik wil niet dat je met hem praat. -Ik ga niet met hem praten. 495 00:44:56,444 --> 00:44:59,482 Als hij doet wat jij zegt, moet hij aangegeven worden. 496 00:45:03,409 --> 00:45:04,809 Oké. 497 00:45:05,953 --> 00:45:09,588 Ik heb Chloe en haar ouders uitgenodigd om te komen lunchen morgen. 498 00:45:09,790 --> 00:45:11,830 Het zou leuk zijn als je er ook bij bent. 499 00:45:12,668 --> 00:45:15,411 Een dag les missen, is geen ramp. 500 00:45:16,631 --> 00:45:18,247 Weet je, Jared... 501 00:45:19,508 --> 00:45:21,170 zover ik weet. 502 00:45:22,345 --> 00:45:24,587 Hebben we maar één goddelijk recht. 503 00:45:25,389 --> 00:45:31,584 Wanneer een man en vrouw samenkomen. Kunnen ze een leven verwekken. 504 00:45:32,563 --> 00:45:35,727 Denk eens hoeveel God van de mens moet houden... 505 00:45:35,898 --> 00:45:38,813 om ons die verantwoordelijkheid te geven. -Pap. 506 00:45:39,820 --> 00:45:41,982 Het is echt niet waar. 507 00:45:48,788 --> 00:45:51,451 Je weet ook, wat ik van zulke spelletjes vind. 508 00:45:53,084 --> 00:45:55,371 Wees beleefd tegen je moeder als ze belt. 509 00:45:56,504 --> 00:45:57,904 Kom naar beneden om te eten. 510 00:46:32,581 --> 00:46:33,981 Lieverd. 511 00:46:35,443 --> 00:46:38,365 Wil je dat ik stop met spelletjes? Dan stop ik ermee. 512 00:46:38,963 --> 00:46:40,454 Het is uit met Chloe. 513 00:46:41,465 --> 00:46:42,865 Omdat... 514 00:46:48,764 --> 00:46:51,256 We hebben het uitgemaakt, omdat ik denk dat het waar is. 515 00:46:52,101 --> 00:46:53,501 Over mij. 516 00:46:55,813 --> 00:46:57,213 God sta me bij. 517 00:46:59,650 --> 00:47:01,276 Ik denk aan mannen. 518 00:47:15,041 --> 00:47:16,577 Ik weet niet waarom. 519 00:47:19,170 --> 00:47:20,570 Het spijt met zo. 520 00:48:13,265 --> 00:48:14,937 God zegene u, pastoor. 521 00:48:19,605 --> 00:48:22,909 Gaat het wel? -Ik heb betere dagen gekend, dat is zeker. 522 00:48:32,368 --> 00:48:34,576 Wacht eventjes. -Mam? 523 00:48:34,662 --> 00:48:37,120 Even wachten. Oké. 524 00:48:43,963 --> 00:48:46,125 Waarom zijn Pastoor Wilkes en Jim Picard hier? 525 00:48:46,966 --> 00:48:49,629 Pastoor Wilkes heeft met dit soort dingen te maken gehad. 526 00:48:52,555 --> 00:48:55,047 Jim heeft een zoon, Eddie, die... 527 00:48:55,141 --> 00:48:57,098 toen was jij nog klein. 528 00:48:58,394 --> 00:48:59,794 Maar goed. 529 00:49:00,396 --> 00:49:02,388 Wat hebben ze met hem gedaan? -O, nee... 530 00:49:02,815 --> 00:49:04,700 gekkerd. 531 00:49:04,942 --> 00:49:08,888 Ze hebben niets met hem gedaan. Ze hebben dingen voor hem gedaan. 532 00:49:09,864 --> 00:49:11,264 Oké? 533 00:49:12,366 --> 00:49:14,837 Zoals ze ook dingen voor jou gaan doen. 534 00:49:15,119 --> 00:49:17,111 Je vader vraagt zich af... 535 00:49:18,330 --> 00:49:20,322 hij vraagt zich af, hoe hij kan helpen. 536 00:49:23,586 --> 00:49:27,303 Kom hier. Het komt allemaal wel goed. 537 00:49:30,259 --> 00:49:32,125 We hebben één vraag voor je, jongen. 538 00:49:33,053 --> 00:49:35,490 Daarna mag je slapen. Het is een lange dag geweest. 539 00:49:37,933 --> 00:49:40,971 Ik heb onze gesprekken gedeeld. 540 00:49:42,354 --> 00:49:45,973 Met deze nette en oprechte heren en ik heb hen advies gevraagd. 541 00:49:48,777 --> 00:49:51,941 Ik kan je zeggen, dat we niet alle antwoorden hebben. 542 00:49:52,364 --> 00:49:56,779 Maar ik weet wel, dat jij de sleutel hebt voor de volgende stap. 543 00:49:58,204 --> 00:50:01,117 Je moeder en ik, we zien geen... 544 00:50:01,861 --> 00:50:04,203 manier dat je bij ons woont... 545 00:50:04,752 --> 00:50:07,369 naar de kerk gaat en in de garage werkt. 546 00:50:08,756 --> 00:50:11,965 Als je lijnrecht tegen ons geloof in gaat... 547 00:50:13,135 --> 00:50:14,797 en tegen God zelf. 548 00:50:17,501 --> 00:50:19,712 Ik ga je die vraag nu stellen, jongen. 549 00:50:23,634 --> 00:50:25,311 In jouw hart... 550 00:50:28,614 --> 00:50:30,479 wil jij veranderen? 551 00:50:51,298 --> 00:50:52,698 Ja. 552 00:50:53,759 --> 00:50:55,375 Ja, ik wil veranderen. 553 00:51:00,224 --> 00:51:01,822 Kom iets dichterbij, jongen. 554 00:51:02,393 --> 00:51:08,205 Pastoor Wilkes, kunt u Jezus vragen om zijn licht te schijnen... 555 00:51:09,233 --> 00:51:10,895 op mijn jongen dit keer? 556 00:51:13,070 --> 00:51:16,313 Hemelse Vader, ik vraag uw zegen voor deze familie. 557 00:51:16,407 --> 00:51:17,864 Geef ze kracht. 558 00:51:18,659 --> 00:51:20,571 Ontketen uw kracht... 559 00:51:21,453 --> 00:51:25,413 voor één uit uw schare, Jared, die verdwaald is geraakt. 560 00:51:25,791 --> 00:51:28,875 We bidden, Heer, dat U hem zuiver maakt. 561 00:51:29,628 --> 00:51:32,336 En dat U hem veilig terug brengt naar ons. 562 00:51:32,423 --> 00:51:38,282 Hem laat inzien dat zijn fouten, niet meer zijn dan een kortstondig dwalen. 563 00:51:39,305 --> 00:51:42,343 We bidden dat hij het pad van het geloof ziet. 564 00:51:42,683 --> 00:51:45,892 Dat hij eerlijkheid nastreeft. 565 00:51:46,270 --> 00:51:49,261 Dat hij dan het plezier van een nieuw leven vindt. 566 00:51:50,065 --> 00:51:51,806 In Zijn naam bidden wij. 567 00:51:52,359 --> 00:51:53,759 Amen. 568 00:51:54,153 --> 00:51:55,553 Jared. 569 00:52:00,995 --> 00:52:02,867 Hoe gaat het op de universiteit? 570 00:52:03,574 --> 00:52:06,288 Het gaat goed. 571 00:52:06,722 --> 00:52:09,908 Je vader heeft gevraagd, om wat bloed af te nemen. 572 00:52:13,505 --> 00:52:18,045 Hij wil dat ik, testosteron niveaus controleer. 573 00:52:21,597 --> 00:52:25,932 Ik zit een beetje in dubio, Jared. Dat heb ik je moeder ook verteld. 574 00:52:26,774 --> 00:52:30,181 Ik ben een gelovige vrouw. Dat staat buiten kijf... 575 00:52:30,314 --> 00:52:32,689 Maar ik ben ook opgeleid tot arts. 576 00:52:34,949 --> 00:52:37,848 Je zou kunnen zeggen, dat ik wetenschap in de ene hand hou... 577 00:52:38,035 --> 00:52:41,865 en God in de andere. Dat is niet altijd in balans. 578 00:52:43,118 --> 00:52:46,782 Ik weet dat iedereen graag iets anders zou willen horen. 579 00:52:46,872 --> 00:52:49,706 En je doorsturen naar de apotheek... 580 00:52:49,792 --> 00:52:53,877 voor een magische pil, die jou beter maakt. Maar dat gaat niet gebeuren. 581 00:52:54,338 --> 00:52:57,745 Maar ik neem jouw bloed af en ik weet wat de uitslag zal zijn. 582 00:52:58,509 --> 00:53:03,149 Dat je een normale, gezonde jongen bent. 583 00:53:05,025 --> 00:53:09,392 Jared, het is niet aan mij om te zeggen, dat je ouders er naast zitten. 584 00:53:09,770 --> 00:53:12,433 Maar laten we zeggen dat het zo is. 585 00:53:13,107 --> 00:53:17,021 Ik begrijp dat jouw vader je heeft aangemeld, voor een programma volgende maand. 586 00:53:19,029 --> 00:53:21,052 Wat er nu gebeurt... 587 00:53:21,974 --> 00:53:23,374 blijft jouw besluit. 588 00:53:24,743 --> 00:53:26,951 Zo voelt het misschien niet, maar het is wel zo. 589 00:53:28,330 --> 00:53:29,730 Je bent 18. 590 00:53:32,626 --> 00:53:36,996 Is er iets wat je zou willen zeggen? 591 00:53:38,382 --> 00:53:41,125 Of wil je nog iets vragen? 592 00:53:45,139 --> 00:53:46,539 Nee. 593 00:53:51,019 --> 00:53:52,419 Jared? 594 00:53:53,939 --> 00:53:55,339 Goedemorgen. 595 00:54:07,242 --> 00:54:10,078 Ik wilde je even spreken over deze... 596 00:54:11,582 --> 00:54:13,448 jouw verhalen. 597 00:54:15,169 --> 00:54:21,416 'Remy en Lucy ontmoetten elkaar middernacht onder de sterren van de wilgenlaan' 598 00:54:23,302 --> 00:54:25,339 Kun je daar iets over vertellen? 599 00:54:27,514 --> 00:54:29,911 Het is een verhaal. 600 00:54:32,186 --> 00:54:35,429 Het is een liefdesverhaal over een jongen en een meisje, nietwaar? 601 00:54:35,951 --> 00:54:40,232 Maar dacht jij aan twee jongens, toen jij dit schreef? 602 00:54:42,362 --> 00:54:44,228 Nee. -Wees eerlijk. 603 00:54:44,823 --> 00:54:47,031 Nee, het is maar een verhaal. 604 00:54:48,118 --> 00:54:50,360 Het is een opdracht van de universiteit. 605 00:54:53,157 --> 00:54:55,958 Ik heb je lijst gezien van de universiteit. Hier ligt hij... 606 00:54:56,084 --> 00:54:59,373 maar luister, The Picture of Dorian Gray, Lolita... 607 00:55:00,255 --> 00:55:04,175 Deze boeken, Jared. Gezien jouw situatie momenteel. 608 00:55:04,301 --> 00:55:07,676 Weet ik niet of de universiteit, op dit moment voor jouw het beste is. 609 00:55:09,473 --> 00:55:13,717 Een jaar hier bij ons, zou een betere investering zijn. 610 00:55:15,979 --> 00:55:17,686 Op basis van wat ik zie. 611 00:55:19,858 --> 00:55:21,645 En alles dat op het spel staat. 612 00:55:24,363 --> 00:55:26,650 Ik ben bereid om dat tegen jouw ouders te zeggen. 613 00:55:29,243 --> 00:55:32,789 Ik heb veel goede gesprekken gehad, met jouw ouders. 614 00:55:33,610 --> 00:55:35,454 Ik ken jouw verhaal een beetje. 615 00:55:36,548 --> 00:55:40,211 Ik weet dat er nogal een verschil is tussen... 616 00:55:40,337 --> 00:55:43,345 wat hun verteld is en wat jij gezegd hebt. 617 00:55:44,550 --> 00:55:49,045 Jij moet begrijpen dat zij niet weten, wat ze kunnen geloven. 618 00:55:49,137 --> 00:55:51,557 Dat is erg verontrustend voor hun. 619 00:55:53,350 --> 00:55:57,435 Maar ik denk dat wij allebei weten, dat er meer aan de hand is. 620 00:55:58,105 --> 00:56:02,349 Je bent hier niet alleen voor vluchtige gedachten. 621 00:56:06,738 --> 00:56:09,446 Jared, de mensen die hier het meeste opsteken... 622 00:56:09,533 --> 00:56:13,994 zijn degenen die erg dapper en eerlijk zijn 623 00:56:14,079 --> 00:56:17,322 Die alles op tafel gooien, hoe lelijk ook. 624 00:56:17,977 --> 00:56:20,159 En uitkomen voor wat God al gezien heeft. 625 00:56:23,169 --> 00:56:27,875 Dan kan ik pas echt bepalen, wat de beste toekomst voor jou is. 626 00:56:31,096 --> 00:56:32,744 Snap je wel, jongen? 627 00:56:35,684 --> 00:56:37,767 Ja. 628 00:56:41,982 --> 00:56:46,101 Hemelse Vader. Vandaag vraag ik U vergeving voor mijn zonden. 629 00:56:47,583 --> 00:56:51,277 Een jaar hebben we samengewoond, onder het mom van 'kamergenoten'. 630 00:56:51,825 --> 00:56:56,536 Maar in werkelijkheid, beging ik de zonde van sodomie. 631 00:56:57,623 --> 00:57:00,957 Toen kwam mijn familie eracher, zij brachten me weer bij zinnen. 632 00:57:01,376 --> 00:57:04,040 Zij hielpen mij in te zien, dat ik mezelf voor de gek hield. 633 00:57:05,380 --> 00:57:07,121 Dat ik voor de gek gehouden werd. 634 00:57:08,383 --> 00:57:12,047 Dat ik was verleid tot een leven van zonde door zondige mensen. 635 00:57:13,347 --> 00:57:16,340 En ik wist in mijn hart, dat ik Jezus verlaten had voor de Satan. 636 00:57:17,017 --> 00:57:18,017 Maar nu... 637 00:57:21,939 --> 00:57:23,646 zie ik mijn zonden in. 638 00:57:24,274 --> 00:57:25,731 Ik ben verlicht. 639 00:57:26,151 --> 00:57:27,642 Ik ben hier, met jullie allemaal. 640 00:57:27,945 --> 00:57:31,689 Ik walg van de persoon, die ik ooit was. 641 00:57:34,368 --> 00:57:36,451 Ik wil God vergiffenis vragen... 642 00:57:38,288 --> 00:57:40,575 en ik wil jullie allemaal bedanken. 643 00:57:41,041 --> 00:57:42,532 Vooral u, Mr Sykes. 644 00:57:43,210 --> 00:57:45,793 Voor de hulp om mij weer op het rechte pad te krijgen. 645 00:57:45,963 --> 00:57:47,499 We houden van je, Gary. 646 00:57:48,298 --> 00:57:49,914 We houden van je, Gary. 647 00:58:05,565 --> 00:58:07,477 Doet dat niet alsjeblieft. Je weet.... 648 00:58:07,609 --> 00:58:11,988 Mam, bij wie is dat gebeurd en wanneer? Echt, weet je dat? 649 00:58:12,114 --> 00:58:14,231 Weet je echt bij wie dat gebeurd is? 650 00:58:17,703 --> 00:58:19,103 Het is nooit gebeurd. 651 00:58:24,167 --> 00:58:25,908 Ouders willen hun kinderen beschermen. 652 00:58:26,044 --> 00:58:29,162 Dus liegen ze. -Leugentjes om bestwil. 653 00:58:29,256 --> 00:58:32,044 Zoals mij niet vertellen, hoe lang ik hier moet blijven? 654 00:58:34,511 --> 00:58:37,299 Je weet dat dit hele gedoe, waar jullie voor betalen... 655 00:58:37,514 --> 00:58:40,257 alleen maar gaat over hoe onze ouders ons verpest hebben. 656 00:58:40,540 --> 00:58:43,635 Zij willen alles van jullie weten, jullie mogen daar niets van horen... 657 00:58:43,729 --> 00:58:45,849 want dan krijgen ze geen geld meer van jullie. 658 00:58:46,815 --> 00:58:49,057 Wat heb ik jou ooit misdaan? 659 00:58:49,609 --> 00:58:52,317 Vertel alles maar over mij. Mijn geweten is schoon. 660 00:59:02,080 --> 00:59:03,480 Lieverd. 661 00:59:21,767 --> 00:59:23,921 Ik ga een rondje hardlopen. Vind je dat goed, mam? 662 01:00:22,077 --> 01:00:23,477 Krijg de klere! 663 01:00:42,180 --> 01:00:45,750 Alstublieft, geef me kracht. Ik heb Uw hulp nodig. 664 01:00:46,685 --> 01:00:48,085 Amen. 665 01:01:05,120 --> 01:01:07,737 Ik lees het. Geen discussie. 666 01:01:08,540 --> 01:01:10,532 Ik heb het recht om te weten, wat ze jou leren. 667 01:01:11,334 --> 01:01:14,529 Ik snap niet waarom iemand het zou lezen, tenzij het echt moest. 668 01:01:15,213 --> 01:01:16,954 Ik moet weten wat erin staat. 669 01:01:17,966 --> 01:01:20,208 Er zitten gigantisch veel spelfouten in. 670 01:01:20,969 --> 01:01:23,177 Ik wilde bijna een kopie voor hun markeren. 671 01:01:24,306 --> 01:01:29,759 Maar dat zou al het echte genoegen wegnemen bij het lezen want... 672 01:01:31,104 --> 01:01:33,221 het is eigenlijk niet leuk, om hier te zijn. 673 01:01:36,818 --> 01:01:40,107 Ik begin me af te vragen, of het me echt gaat veranderen. 674 01:02:01,676 --> 01:02:05,966 'We komen altijd terug bij Dog's ware ontwerp'. 675 01:02:12,145 --> 01:02:13,636 Dog almachtig. 676 01:02:46,805 --> 01:02:49,172 Welkom bij God tegen wetenschap. 677 01:02:54,396 --> 01:02:55,796 Dank je wel. 678 01:03:38,773 --> 01:03:40,389 Waar kom je vandaan, Xavier? 679 01:03:41,484 --> 01:03:43,178 Ik ben geboren in Wenen. 680 01:03:43,670 --> 01:03:47,248 Ik kwam in Canada terecht en nu ben ik hier. 681 01:03:56,416 --> 01:03:57,827 Geloof jij in God? 682 01:03:59,044 --> 01:04:00,444 Jazeker. 683 01:04:01,921 --> 01:04:03,321 Wow. 684 01:04:04,764 --> 01:04:08,213 Ik twijfel eraan, maar ik geloof nog steeds. 685 01:04:15,268 --> 01:04:16,759 Wie maakte de aarde? 686 01:04:19,147 --> 01:04:21,123 Jij houdt echt van koetjes en kalfjes. 687 01:04:22,525 --> 01:04:24,107 Geloof je in de duivel? 688 01:04:29,199 --> 01:04:30,599 Lijkt hij op mij? 689 01:04:33,370 --> 01:04:34,770 Ik weet het niet. 690 01:04:51,262 --> 01:04:53,254 Ken je Job uit de bijbel? 691 01:04:54,474 --> 01:04:55,874 Niet persoonlijk. 692 01:04:56,434 --> 01:04:59,643 Hij is niet gezellig. Altijd maar klagen. 693 01:05:04,109 --> 01:05:05,816 Ik stel me wel eens voor, dat ik hem ben. 694 01:05:06,694 --> 01:05:10,438 Dat God en de Duivel, een wedje gelegd hebben om mij. 695 01:05:10,865 --> 01:05:16,286 Dat God me op een dag laat weten, dat het allemaal maar een test was 696 01:05:19,249 --> 01:05:21,912 Ik denk dat wij onze eigen God zijn. 697 01:05:23,503 --> 01:05:25,369 Ik denk dat hij in ons is. 698 01:05:26,965 --> 01:05:33,550 In ieder van ons. Niet ergens verstopt, toekijkend. 699 01:05:45,024 --> 01:05:46,424 Blijf bij mij. 700 01:05:48,111 --> 01:05:49,522 Er hoeft niets te gebeuren. 701 01:05:51,239 --> 01:05:52,639 Ik beloof het. 702 01:05:55,952 --> 01:05:58,764 Ik zal bewijzen, dat God je niet neerslaat. 703 01:06:36,659 --> 01:06:38,241 Je hebt me onrecht aangedaan, pap... 704 01:06:39,287 --> 01:06:41,324 en ik haat de... -Harder, Cameron. 705 01:06:41,623 --> 01:06:45,082 Ik kan je niet verstaan. Ik breng hem dichterbij, daar is hij. 706 01:06:46,878 --> 01:06:50,417 Je hebt me onrecht aangedaan, pap. Ik haat je om hoe je me behandelt... 707 01:06:50,548 --> 01:06:53,547 sinds je weet van mijn problemen. -Nee, van je zonde. 708 01:06:54,260 --> 01:06:58,072 Dat moet je zeggen. 'Van mijn zonden.' Toe maar. 709 01:07:03,144 --> 01:07:05,727 'Van mijn zonden,' kom op, Cameron. 710 01:07:07,690 --> 01:07:11,183 'Mijn homoseksule zonden.' Kom op, Cameron. 711 01:07:12,070 --> 01:07:13,527 Cameron. -Zal ik gaan? 712 01:07:14,614 --> 01:07:15,775 Het maakt mij niet uit. 713 01:07:15,865 --> 01:07:19,410 Nee, iedereen komt aan de beurt. Nu is de beurt aan Cameron. 714 01:07:19,536 --> 01:07:23,246 'Van mijn zonden.' Kom op. -Achter mijn zonden kwam. 715 01:07:25,333 --> 01:07:28,167 Ik haat het dat je nooit naar me luistert of erkent. 716 01:07:28,294 --> 01:07:31,449 Wanneer je dat wel doet, maak je me belachelijk bij mijn vrienden. 717 01:07:31,575 --> 01:07:33,130 'Maak je me belachelijk' 718 01:07:34,133 --> 01:07:36,090 Maak je me belachelijk bij mijn vrienden. 719 01:07:37,220 --> 01:07:40,804 De keer dat je me vertelde, dat je wenste dat ik nooit geboren was... 720 01:07:41,933 --> 01:07:43,532 heeft mij echt gekwetst. 721 01:07:48,565 --> 01:07:49,965 Cameron. 722 01:07:51,484 --> 01:07:55,273 Je zegt dat je boos bent. 723 01:07:56,155 --> 01:07:58,397 Maar eerlijk gezegd, zie ik dat niet. 724 01:07:59,701 --> 01:08:02,489 Wat gebeurt er daar binnen, Cameron? 725 01:08:04,080 --> 01:08:05,912 Wil jij veranderen? 726 01:08:06,791 --> 01:08:09,249 Je zal wensen dat je nooit geboren was, jongen... 727 01:08:09,335 --> 01:08:13,619 want God houdt niet van je zoals jij nu bent. 728 01:08:14,757 --> 01:08:17,215 Tenzij je echt wilt veranderen. 729 01:08:18,886 --> 01:08:20,548 Dus kom op. 730 01:08:28,479 --> 01:08:33,152 Oké, dan maar niet. Even een pauze jongens. 731 01:08:35,028 --> 01:08:38,487 En jij blijft hier, totdat je er klaar voor bent. 732 01:08:38,615 --> 01:08:40,902 Iedereen behalve Cameron, heeft pauze.. 733 01:08:45,830 --> 01:08:48,664 Het maakt mij niet uit of je er de hele dag zit, jongen. 734 01:09:08,144 --> 01:09:11,103 Is dit een spel voor jou? -Hoe bedoel je? 735 01:09:12,398 --> 01:09:13,798 Luister man. 736 01:09:14,275 --> 01:09:16,392 Bedenk, waarom je dat zei. 737 01:09:16,694 --> 01:09:19,437 Probeer je hem te helpen? Echt? 738 01:09:19,822 --> 01:09:21,484 En hem zo aanraken? 739 01:09:21,991 --> 01:09:23,823 Dacht je dat niemand het zag? 740 01:09:23,910 --> 01:09:28,162 Je zag hem toch. Hij was van slag, ik bedoelde er niets mee. 741 01:09:28,331 --> 01:09:31,956 Ik zou je moeten aangeven. Wees verantwoordelijk. 742 01:09:32,846 --> 01:09:36,362 Daar draait de morele inventaris om. 743 01:09:37,006 --> 01:09:39,214 En stop met dat gestaar naar mij. 744 01:09:39,801 --> 01:09:42,134 Dat zijn de driften die we moeten uitroeien. 745 01:09:42,345 --> 01:09:44,257 Je moet het beheersen. 746 01:09:46,015 --> 01:09:48,348 Wil je wel dat dit werkt? -Natuurlijk. 747 01:09:49,185 --> 01:09:53,358 We doen allemaal ons best. Ik heb het ook zwaar, net als jij. 748 01:09:54,190 --> 01:09:56,572 Het gaat prima met mij. 749 01:10:03,700 --> 01:10:05,407 Zo ziet het er niet uit. 750 01:10:28,182 --> 01:10:32,399 Wat doe jij hier in je eentje? Je mag alleen naar de WC met een staflid. 751 01:10:38,067 --> 01:10:39,979 Nu hoef je niet meer te plassen? 752 01:10:44,949 --> 01:10:46,815 Was je wat anders van plan? 753 01:10:49,036 --> 01:10:50,743 Daarom zijn er regels. 754 01:10:53,833 --> 01:10:55,620 Niet te vertrouwen. 755 01:10:56,335 --> 01:10:58,292 Niet op dit moment. 756 01:11:04,260 --> 01:11:06,126 Dat lijkt op Morse code. 757 01:11:07,805 --> 01:11:09,671 Stuur je me een kattebel... 758 01:11:10,558 --> 01:11:12,015 flikker? 759 01:11:58,773 --> 01:12:01,042 Begin je de waarheid in te zien? 760 01:12:07,907 --> 01:12:09,307 Gaat het? 761 01:12:10,034 --> 01:12:12,367 Het gaat prima. 762 01:12:13,830 --> 01:12:15,617 Ik geef je een tip. 763 01:12:19,460 --> 01:12:20,917 Speel het spel. 764 01:12:23,130 --> 01:12:25,995 Laat zien dat het werkt. Je wordt beter. 765 01:12:29,637 --> 01:12:31,970 Doen alsof, totdat het je lukt. Nietwaar? 766 01:12:34,183 --> 01:12:37,722 Je wil niet in één van die huizen terechtkomen. 767 01:12:38,771 --> 01:12:41,013 Ik heb verhalen gehoord, dat is niet best. 768 01:12:41,899 --> 01:12:44,107 Daar kom je waarschijnlijk terecht. 769 01:12:44,819 --> 01:12:46,310 Sarah is daar al. 770 01:12:47,613 --> 01:12:49,650 Dus speel het spel, man. 771 01:12:52,243 --> 01:12:55,782 Als je weer thuis bent, moet je uitzoeken wat je gaat doen. 772 01:12:57,540 --> 01:13:01,159 Misschien moet je uiteindelijk alles achterlaten. 773 01:13:03,421 --> 01:13:04,821 Iedereen. 774 01:13:08,259 --> 01:13:09,659 Bedankt voor vandaag, Michael. 775 01:13:10,887 --> 01:13:12,287 Tot morgen. 776 01:13:19,061 --> 01:13:22,475 Jij bent bijna aan de beurt, je kan maar beter een plannetje hebben 777 01:13:24,066 --> 01:13:26,548 Tenzij je echt denkt te kunnen veranderen. 778 01:13:28,613 --> 01:13:30,855 Of wel echt wil. 779 01:13:38,289 --> 01:13:41,546 Ik wil hier niet meer zijn. -Het is een beproeving. 780 01:13:42,001 --> 01:13:45,116 Ik voel me niet goed hier. -Niemand vindt het fijn dat je daar bent. 781 01:13:46,538 --> 01:13:48,437 Ik voel me nog geen steek veranderd. 782 01:13:48,601 --> 01:13:52,210 Jongen, je bent nog niet eens op de helft. 783 01:13:53,387 --> 01:13:57,224 Waarom vertelde je niet hoe lang het duurt? -Dat weet niemand, Jared. 784 01:13:57,350 --> 01:14:01,308 Dat is aan jou, je moet het een kans geven. Dit lijkt op het boek van Matteüs. 785 01:14:01,604 --> 01:14:04,768 De Duivel vraagt het niet één keer, hij vraagt het je telkens weer, jongen. 786 01:14:04,894 --> 01:14:07,934 En jij moet kracht en toewijding vinden in je binnenste. 787 01:14:08,903 --> 01:14:11,236 Je kan het, oké? 788 01:14:12,365 --> 01:14:13,765 Oké? 789 01:14:14,533 --> 01:14:17,226 Oké. -Het is laat, ga lekker slapen 790 01:14:17,445 --> 01:14:19,767 Welterusten. 791 01:14:58,119 --> 01:15:00,862 Jared? Je komt te laat. 792 01:15:04,751 --> 01:15:08,362 BESLOOT TE LOPEN. ZIE JE OM 17:00. 793 01:15:33,237 --> 01:15:34,899 Ik dacht aan mannen. 794 01:15:35,455 --> 01:15:36,855 Jongens op school. 795 01:15:38,200 --> 01:15:39,910 Op de universiteit hield ik mijn... 796 01:15:42,418 --> 01:15:43,866 verbeelding tegen. 797 01:15:50,254 --> 01:15:53,513 Wat gebeurt er? -Geen idee. 798 01:15:58,012 --> 01:16:00,894 Michael, wat gebeurt er? -Pak een das. 799 01:16:07,099 --> 01:16:10,480 Helaas zijn we hier vandaag samen om gedag te zeggen 800 01:16:11,817 --> 01:16:15,276 aan onze zoon, vriend en broer. 801 01:16:15,362 --> 01:16:16,648 Cameron Van Heusen. 802 01:16:16,739 --> 01:16:22,155 Die door eigen hand gisteravond, gevallen is voor de wensen van Satan 803 01:16:24,038 --> 01:16:27,967 Broeder Van Heusen, wilt u dit, voor uw zoon? 804 01:16:29,001 --> 01:16:30,037 Nee. 805 01:16:30,252 --> 01:16:32,710 Jongeman, ben jij dit? 806 01:16:34,010 --> 01:16:36,073 Broeder Cameron, wil jij dit? 807 01:16:36,509 --> 01:16:38,671 Nee. -Allebei, kom hier. 808 01:16:41,055 --> 01:16:42,591 Breng hem hier. 809 01:16:44,737 --> 01:16:47,737 Wie slaat deze demon neer? -Ik doe het. 810 01:16:51,107 --> 01:16:53,645 Weg jij demon. Sla erop. 811 01:16:53,734 --> 01:16:55,566 Sla het eruit. -Precies. 812 01:16:56,028 --> 01:16:58,736 Eruit. -Verdwijn demon! 813 01:18:55,856 --> 01:18:57,438 Sarah, kom op. 814 01:19:31,267 --> 01:19:32,974 Blijf bij mij. 815 01:19:37,398 --> 01:19:40,311 Ik zal bewijzen dat God jou niet neerslaat. 816 01:21:14,498 --> 01:21:17,287 Ga maar zitten. Welkom terug jongen. 817 01:21:18,722 --> 01:21:23,410 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik voel me versterkt. 818 01:21:23,754 --> 01:21:27,105 En ik ben hoopvol gestemd, ik voel dat... 819 01:21:27,383 --> 01:21:31,502 alles vandaag mogelijk is in deze kamer. 820 01:21:33,138 --> 01:21:34,879 Cameron, hoe voel je je? 821 01:21:36,642 --> 01:21:38,042 Ik voel me prima, meneer. 822 01:21:39,645 --> 01:21:42,388 Voel je de ware aanwezigheid van God in je hart? 823 01:21:43,148 --> 01:21:46,799 Ja, meneer. -Dat voelt goed, toch? 824 01:21:47,361 --> 01:21:48,772 Ja, meneer, zeker. 825 01:21:50,229 --> 01:21:51,629 Zeker weten. 826 01:21:55,160 --> 01:21:56,617 Ik ben blij voor je. 827 01:21:58,956 --> 01:22:00,492 Morele inventarisatie. 828 01:22:04,753 --> 01:22:07,416 Jared. Jij mag, jongen. 829 01:22:11,176 --> 01:22:13,854 Kom op jongen. 830 01:22:15,264 --> 01:22:16,800 Oké. Michael. 831 01:22:28,861 --> 01:22:31,194 Als jij er klaar voor bent. 832 01:22:34,616 --> 01:22:36,198 Ik dacht aan mannen. 833 01:22:38,412 --> 01:22:39,812 Jongens op school. 834 01:22:41,415 --> 01:22:44,704 Op TV, op straat, in mijn fantasie. 835 01:22:45,502 --> 01:22:49,337 Op de universiteit hield ik de hand vast van een jongen en bleef slapen in zijn bed. 836 01:22:52,874 --> 01:22:55,794 Voor deze gedachten en acties voel ik spijt. 837 01:22:55,888 --> 01:22:58,048 Ik zou graag God's... -Wacht even. 838 01:22:59,433 --> 01:23:00,833 Jared. 839 01:23:02,561 --> 01:23:04,723 Kom op. Wat is er verder nog? 840 01:23:06,523 --> 01:23:07,923 Ik heb nooit... 841 01:23:08,692 --> 01:23:11,059 Ik ben bij een jongen blijven slapen... 842 01:23:11,153 --> 01:23:12,644 we hebben niets gedaan. 843 01:23:12,779 --> 01:23:17,762 Probeer niet te liegen tegen God, Jared. Hij ziet alles. 844 01:23:18,785 --> 01:23:20,852 Dus kom op. Wat is er verder nog? 845 01:23:24,208 --> 01:23:27,076 Ik heb gelogen op mijn genogram. Mijn oom Chris was geen alcoholist. 846 01:23:27,169 --> 01:23:29,957 Waarom vertel je ons niet over Henry? 847 01:23:32,216 --> 01:23:33,707 Daar vertelde je pappie over. 848 01:23:35,358 --> 01:23:37,833 Dat is niet eerlijk. -Waarom niet? 849 01:23:38,514 --> 01:23:40,176 Dat is mijn zonde niet. 850 01:23:40,474 --> 01:23:43,419 Wil jij hun tijd verkwisten? -Dat doe ik niet. 851 01:23:43,894 --> 01:23:47,558 De mensen die hier kwamen, waren eerlijk en dapper... 852 01:23:47,648 --> 01:23:49,718 Ik zou wel wat kunnen verzinnen. 853 01:23:49,844 --> 01:23:52,475 Wil je dat soms? 854 01:23:52,694 --> 01:23:55,687 Is dat ook geen zonde? 855 01:23:56,546 --> 01:23:59,101 Als gedachten een zonde zijn, dan vraag ik God om vergeving... 856 01:23:59,327 --> 01:24:01,193 maar ik ga niets lopen verzinnen. 857 01:24:05,999 --> 01:24:07,399 Goed. 858 01:24:10,462 --> 01:24:11,862 De leugen-stoel. 859 01:24:12,965 --> 01:24:17,090 Ik wil gebruik maken van deze woede. 860 01:24:19,096 --> 01:24:23,636 Wacht maar jongen. Blijf maar gewoon zitten. 861 01:24:23,725 --> 01:24:25,341 Hier is hij, Jared. 862 01:24:26,019 --> 01:24:27,601 Jouw vader zit hier. 863 01:24:27,688 --> 01:24:31,557 Ik wil dat jij hem vertelt, hoe je door hem beïnvloed bent. 864 01:24:31,750 --> 01:24:34,438 En hoe boos je bent. 865 01:24:34,528 --> 01:24:37,316 Vertel hem hoe je hem haat voor de dingen en de manier... 866 01:24:37,598 --> 01:24:40,110 Ga maar zitten. -Maar ik ben niet boos. 867 01:24:41,090 --> 01:24:43,324 Hij heeft dingen gedaan waar ik boos... -Je bent het. 868 01:24:43,495 --> 01:24:47,129 Je bent boos. -Waarom moet ik boos zijn? 869 01:24:47,457 --> 01:24:49,744 Ga ziten. 870 01:24:49,980 --> 01:24:51,625 Ga zitten. -Ik ben geen hond. 871 01:24:51,753 --> 01:24:57,026 Niemand is verantwoordelijk voor mij, het helpt niet om iemand de schuld te geven, of te haten. 872 01:24:57,232 --> 01:25:01,006 Als je niemand haat, waar komt deze woede dan vandaan? 873 01:25:01,096 --> 01:25:04,390 Jij maakt me kwaad. -Precies, gebruik dat. 874 01:25:04,516 --> 01:25:07,554 Ik ga niet doen alsof ik mijn vader haat. Ik haat hem niet. 875 01:25:07,644 --> 01:25:12,106 Jared, dat doe je wel. -Je kent me niet, jullie zijn gek. 876 01:25:12,232 --> 01:25:13,643 Allemaal. 877 01:25:13,734 --> 01:25:15,134 Jared. 878 01:25:15,277 --> 01:25:17,234 Jij zit in mijn stoel. 879 01:25:17,404 --> 01:25:19,566 Voor elkaar! Ik haat je! -Jared. 880 01:25:20,490 --> 01:25:22,902 Maar hoe helpt dat? -Jared. 881 01:25:33,777 --> 01:25:35,177 Jared! 882 01:25:35,255 --> 01:25:36,791 Wie zit er bij de receptie? 883 01:25:42,095 --> 01:25:45,610 Jared, jongen. Laten we erover praten. 884 01:25:47,976 --> 01:25:49,376 Michael. 885 01:25:50,979 --> 01:25:52,379 Geef maar hier. 886 01:25:54,524 --> 01:25:56,641 Ik wil mijn spullen en ik wil gaan. -Jared. 887 01:25:57,027 --> 01:25:58,563 Michael! 888 01:26:01,126 --> 01:26:03,235 Michael! Ga uit de kamer. 889 01:26:03,325 --> 01:26:04,725 Kom maar, jongen. 890 01:26:08,080 --> 01:26:09,196 Jared! 891 01:26:10,478 --> 01:26:13,538 Dit is een natuurlijke reactie. 892 01:26:13,876 --> 01:26:15,276 Haal rustig adem. 893 01:26:23,887 --> 01:26:26,425 Jared. -Ik heb een momentje nodig. 894 01:26:27,599 --> 01:26:30,005 Ga maar weg. -Pak maar een momentje. 895 01:26:38,151 --> 01:26:40,108 Neem alsjeblieft op, mam. 896 01:26:41,316 --> 01:26:42,905 Jared? -Mam... 897 01:26:43,031 --> 01:26:45,990 je moet me komen halen. 898 01:26:46,118 --> 01:26:47,553 Wat is er aan de hand? 899 01:26:47,577 --> 01:26:50,071 Ik zit in de nesten. -Wat is er gebeurd? 900 01:26:50,266 --> 01:26:54,165 Het beste wat we kunnen doen, is hem weer rustig terug brengen. 901 01:26:55,427 --> 01:26:57,271 Ik heb mijn moeder gebeld. Ze komt me halen. 902 01:26:57,671 --> 01:27:01,021 Je moet begrijpen dat je hier even doorheen moet. 903 01:27:01,174 --> 01:27:02,915 Doorheen moet? 904 01:27:03,009 --> 01:27:06,790 Ik weet hoe het is. Wij gaan even rustig praten met zijn tweetjes. 905 01:27:06,916 --> 01:27:08,681 Ik wil niet praten, ik wil gaan. 906 01:27:08,807 --> 01:27:10,890 Dat wil ik niet. 907 01:27:11,627 --> 01:27:14,937 Ik wil dat je blijft. -Ik ken de regels... 908 01:27:15,063 --> 01:27:17,377 geen enkele zegt, dat je me kunt tegenhouden. 909 01:27:17,503 --> 01:27:19,669 Dat doe ik ook niet. -Kun je kijken waar Brandon is? 910 01:27:19,693 --> 01:27:23,562 En als jij of iemand anders me aanraakt, dan heb ik getuigen. 911 01:27:23,655 --> 01:27:25,442 Niemand raakt je met een vinger aan. 912 01:27:25,903 --> 01:27:28,403 Waarom zou iemand dat doen? Kom, ga zitten. 913 01:27:29,077 --> 01:27:31,069 We wachten op je moeder, oké? 914 01:27:31,329 --> 01:27:33,912 Jezus, onze verlosser. Richt U alstublieft op Jared. 915 01:27:34,124 --> 01:27:37,208 Toon hem de kracht en moed, die hij nodig heeft. 916 01:27:37,294 --> 01:27:40,334 Ik wil dat U hem de wijsheid schenkt van iedereen in deze kamer... 917 01:27:40,380 --> 01:27:43,498 om te laten zien hoeveel ze van hem houden en om hem geven. 918 01:27:43,675 --> 01:27:45,104 Wees sterk. -Zijn reis door... 919 01:27:45,409 --> 01:27:48,549 het vuur en wat hij bereid is het hoofd te bieden 920 01:27:48,638 --> 01:27:50,345 Je bent een man. -Dat U zijn ogen opent. 921 01:27:50,432 --> 01:27:52,048 en Uw wijsheid laat zien. 922 01:27:52,142 --> 01:27:53,583 Jared! -Mam. 923 01:27:53,709 --> 01:27:55,302 Jared, wat is er gebeurd? -Mam. 924 01:27:55,747 --> 01:27:57,206 Ga zitten. -Ze laten me niet gaan. 925 01:27:57,230 --> 01:27:59,438 Het is niet dat we hem niet laten gaan. 926 01:27:59,608 --> 01:28:01,059 Kom op, maak open. 927 01:28:02,024 --> 01:28:05,375 Mrs Eamons, mijn naam is Victor Sykes. We hebben telelonisch gesproken. 928 01:28:05,614 --> 01:28:07,071 Dat weet ik niet meer. Doe open. 929 01:28:07,157 --> 01:28:08,760 Ik heb u man een paar keer gesproken. 930 01:28:08,784 --> 01:28:11,993 Jared's moet even bijkomen van ons rollenspel. 931 01:28:12,299 --> 01:28:15,321 Nee, dat is niet waar. Mam, zeg dat hij de deur open doet. 932 01:28:15,457 --> 01:28:18,541 Genoeg, open de deur. Nu meteen Mr Sykes. 933 01:28:19,224 --> 01:28:21,474 Ik zei open de deur, nu meteen! 934 01:28:21,600 --> 01:28:24,126 Ik bel de politie, als u niet meteen de deur opendoet. 935 01:28:24,257 --> 01:28:25,657 Dat is niet nodig. 936 01:28:26,259 --> 01:28:27,659 Laat hem gaan. 937 01:28:28,595 --> 01:28:29,995 Gaat het, lieverd? 938 01:28:30,263 --> 01:28:31,805 Laat hem gewoon gaan. 939 01:28:38,713 --> 01:28:40,684 Jared, kom. 940 01:28:40,816 --> 01:28:44,560 Ik denk dat het voor zijn ontwikkeling... 941 01:28:44,778 --> 01:28:46,770 belangrijker is dat hij... 942 01:28:46,863 --> 01:28:49,571 Luister niet naar hem. Stap in de auto. 943 01:28:52,452 --> 01:28:54,239 U verpest dat kind zo. 944 01:28:54,371 --> 01:28:57,284 Wat zijn u kwalificaties eigenlijk, Mr Sykes? 945 01:28:57,374 --> 01:28:58,910 Daar heb ik nooit naar gevraagd. 946 01:28:59,668 --> 01:29:02,627 Bent u een dokter? Bent u psycholoog? 947 01:29:02,712 --> 01:29:04,829 Een echte? Bent u dat? 948 01:29:06,800 --> 01:29:08,200 Nee. 949 01:29:08,802 --> 01:29:10,213 Dat dacht ik al. 950 01:29:13,223 --> 01:29:14,634 Ga je schamen. 951 01:29:16,658 --> 01:29:20,166 Ik moet me ook schamen. Ga jij je schamen! 952 01:29:48,459 --> 01:29:51,662 Kan ik u helpen? -Ik weet niet of ik blijf. 953 01:29:52,420 --> 01:29:53,820 Laat het maar weten. 954 01:30:05,108 --> 01:30:06,849 Ik heb je vader gesproken. 955 01:30:08,528 --> 01:30:10,270 Hij wil dat jij teruggaat. 956 01:30:17,704 --> 01:30:21,985 Ik heb gezegd dat we hem thuis zien. Ik heb gezegd dat je niet terug gaat. 957 01:30:25,879 --> 01:30:27,290 Die nacht... 958 01:30:28,882 --> 01:30:31,545 toen Pastoor Wilkes en Jim naar ons huis kwamen? 959 01:30:33,178 --> 01:30:36,421 Die mannen beslisten wat er met jou moest gebeuren en ik... 960 01:30:37,140 --> 01:30:40,554 ik volgde als een mak schaap, zoals wel vaker. 961 01:30:43,466 --> 01:30:46,104 Ze zeggen dat je een kind pijn moet doen, om ze verder te helpen... 962 01:30:46,191 --> 01:30:48,286 dat is misschien zo met bepaalde dingen. 963 01:30:49,110 --> 01:30:51,944 Maar een moeder weet wanneer iets verkeerd is. 964 01:30:52,989 --> 01:30:55,606 En ik wist zeker... 965 01:30:56,618 --> 01:30:58,801 dat dit geen noodzakelijk leed was. 966 01:31:01,122 --> 01:31:05,332 Ik liet je in de steek en hield mijn mond. 967 01:31:09,422 --> 01:31:12,290 Daar zal ik altijd spijt van houden. 968 01:31:16,179 --> 01:31:20,238 Maar ik kan nu iets anders doen. Nu ik daar de kans voor heb. 969 01:31:26,106 --> 01:31:27,972 Ik regel het met jouw vader. 970 01:31:30,026 --> 01:31:32,985 Hij mag naar mij luisteren, voor de verandering. 971 01:31:39,452 --> 01:31:43,287 Sommige mensen gaan niet om de juiste redenen naar de kerk. 972 01:31:47,794 --> 01:31:51,037 Jullie weten wel over wat voor figuren ik het dan heb. 973 01:31:54,134 --> 01:31:55,884 Ze komen gewoon opdagen. 974 01:32:00,515 --> 01:32:04,099 Zij gebruiken niet elke dag in hun christelijke leven... 975 01:32:06,354 --> 01:32:09,893 om de Heer te prijzen, of om anderen te helpen overtuigen. 976 01:32:11,484 --> 01:32:14,272 Het kan je buurman zijn, of je vriend. 977 01:32:14,529 --> 01:32:17,112 Het kan een gezicht zijn, dat je alleen in de kerk ziet. 978 01:32:17,615 --> 01:32:19,015 Ze komen gewoon opdagen. 979 01:32:19,935 --> 01:32:21,943 Ik vertel je wat ik weet. 980 01:32:22,162 --> 01:32:25,746 Gewoon komen opdagen in de kerk, maakt je geen christen. 981 01:32:27,959 --> 01:32:30,793 Bestudeer de bijbel. Bestudeer Zijn woord. 982 01:32:31,379 --> 01:32:32,790 Ik garandeer je... 983 01:32:33,798 --> 01:32:35,505 elke vraag die je hebt... 984 01:32:37,218 --> 01:32:41,337 je vindt een antwoord in dit boek. 985 01:32:41,848 --> 01:32:43,248 Amen. 986 01:32:53,311 --> 01:32:57,771 Lieverd, ken jij een jongen die Cameron Van Heusen heet? 987 01:32:59,318 --> 01:33:01,072 Ja, is hij hier? 988 01:33:01,576 --> 01:33:03,659 Nee. Het is de politie. 989 01:33:05,163 --> 01:33:08,013 Kennelijk heeft Cameron... 990 01:33:08,342 --> 01:33:10,396 zelfmoord gepleegd gisteravond. 991 01:33:19,519 --> 01:33:21,870 Ze willen je wat vragen stellen. 992 01:34:31,573 --> 01:34:35,135 4 JAAR LATER 993 01:34:58,276 --> 01:35:00,063 Hé. Hoe gaat het? -Goed. 994 01:35:00,153 --> 01:35:02,190 Leuk je te zien. Met mij gaat het goed. 995 01:35:05,158 --> 01:35:07,491 Ik denk dat ze in de vaatwasser zitten. 996 01:35:07,939 --> 01:35:10,642 Kom op, Chris. Kom erbij. 997 01:35:31,474 --> 01:35:35,966 ZEG AMEN! WAT CONVERSIE THERAPIE KOST door Jared Eamons 998 01:35:44,691 --> 01:35:46,597 Nancy Eamons -URGENT- IK HAD GELIJK 999 01:35:46,894 --> 01:35:49,425 JONGEN VERLIEST ARM IN BIZAR ONGELUK 1000 01:35:55,888 --> 01:35:57,288 Altijd luisteren naar je moeder 1001 01:35:57,693 --> 01:36:00,677 We hebben het artikel gelezen. Moeilijk om te lezen, maar wel heel goed. 1002 01:36:04,726 --> 01:36:07,533 Wat vond pap ervan? Zei hij nog wat? 1003 01:36:14,846 --> 01:36:17,056 Zien we je met Thanksgiving? 1004 01:36:21,459 --> 01:36:23,659 Hij heeft het niet gelezen zeker? 1005 01:36:29,867 --> 01:36:33,434 Mam... -Ik heb het gegeven. Hij gaat het lezen. 1006 01:36:33,997 --> 01:36:35,397 Hij zal wel moeten. 1007 01:36:36,207 --> 01:36:39,917 Het is belangrijk dat hij het leest. Kan hij aan de lijn komen? 1008 01:36:40,962 --> 01:36:43,750 Ik bel uit Little Rock, ik ben bij tante Mary, dus... 1009 01:36:43,840 --> 01:36:45,672 Wacht eens. Waarom? 1010 01:36:46,426 --> 01:36:48,258 Je kunt hem thuis bellen. 1011 01:36:49,012 --> 01:36:50,412 Wat is er gebeurd? 1012 01:36:50,722 --> 01:36:53,931 Niets, ze had hulp nodig met de winkel. Dus kwam ik helpen. 1013 01:36:54,017 --> 01:36:55,804 Ik rij vanavond weer terug. 1014 01:36:56,811 --> 01:36:58,549 Er is echt niets mis. 1015 01:37:28,301 --> 01:37:30,133 Serieus, er is niets mis. 1016 01:37:30,636 --> 01:37:32,673 Waarom zei je niet dat je kwam? 1017 01:37:33,556 --> 01:37:34,956 Is hij hier? 1018 01:37:35,183 --> 01:37:36,583 Hij is al weg. 1019 01:37:37,228 --> 01:37:40,306 Het is zondag. Als het urgent is, moet je naar de kerk. 1020 01:37:42,065 --> 01:37:45,385 Waarom ben jij daar niet? Waarom ben jij niet in de kerk? 1021 01:37:48,321 --> 01:37:52,235 Ik ga, soms. Ik steun je vader... 1022 01:37:52,950 --> 01:37:55,033 Mam, wat is er aan de hand tussen jullie? 1023 01:37:57,989 --> 01:37:59,389 Jared... 1024 01:38:00,481 --> 01:38:01,881 Hij weet het. 1025 01:38:02,181 --> 01:38:04,372 Ik heb geen trek in de... 1026 01:38:07,548 --> 01:38:11,243 Ik hou van God, God houdt van mij. 1027 01:38:13,888 --> 01:38:15,424 En ik hou van mijn zoon. 1028 01:38:16,307 --> 01:38:17,707 Dat is makkelijk. 1029 01:38:19,394 --> 01:38:21,727 Voor je vader is het iets moeilijker. 1030 01:38:23,481 --> 01:38:25,666 Ik wou dat het niet zo was. Maar het is zo. 1031 01:39:02,270 --> 01:39:05,638 Heb je gehoord dat mijn artikel gepubliceerd wordt in de Times? 1032 01:39:07,942 --> 01:39:09,342 Weet je waar het over gaat? 1033 01:39:09,652 --> 01:39:11,359 Ik wil geen ruzie maken. 1034 01:39:12,738 --> 01:39:14,836 Je moeder vertelde het... -Het is geen ruzie. 1035 01:39:15,533 --> 01:39:18,776 Ik doe wat goed is. Ik laat het alleen weten. 1036 01:39:21,330 --> 01:39:25,674 Ik heb meer geschreven. Uitgevers willen dat ik er een boek van maak. 1037 01:39:27,879 --> 01:39:30,041 Je hoeft er niets van te lezen. 1038 01:39:31,632 --> 01:39:34,420 Ik wilde alleen dat je weet dat het speelt. 1039 01:39:34,510 --> 01:39:35,910 Nou... 1040 01:39:37,054 --> 01:39:40,236 nu weet ik het. -Het kan goed voor je zijn om te lezen 1041 01:39:41,309 --> 01:39:45,303 Omdat je nooit hebt gevraagd, wat daar is gebeurd. 1042 01:39:46,230 --> 01:39:49,032 Je hebt nooit de medewerkers gekend of... 1043 01:39:49,212 --> 01:39:51,282 Je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 1044 01:39:52,153 --> 01:39:57,023 Toen de situatie zich voordeed, deed ik wat ik vaker gedaan heb. 1045 01:39:58,743 --> 01:40:00,985 Ik zocht raad bij wijzere mannen... 1046 01:40:02,371 --> 01:40:03,943 en ik volgde hun raad op. 1047 01:40:05,082 --> 01:40:06,482 Wat zou je nu doen? 1048 01:40:07,585 --> 01:40:08,985 Nu je de baas bent? 1049 01:40:09,086 --> 01:40:10,486 Genoeg. 1050 01:40:14,675 --> 01:40:16,075 Goedenacht. 1051 01:40:46,082 --> 01:40:47,539 Voor mij. 1052 01:41:18,712 --> 01:41:22,016 ALS GOD HET HAD GEWETEN. Ethische en morele kwesties van conversie therapie 1053 01:41:39,844 --> 01:41:42,714 Heb je ergens hulp bij nodig? Want ik moet zo mijn vlucht halen. 1054 01:41:43,222 --> 01:41:45,214 Dit zou eigenlijk voor de kerst zijn. 1055 01:41:46,839 --> 01:41:50,393 Je moeder vertelde dat je de stad ontvlucht om te schrijven. 1056 01:41:50,605 --> 01:41:52,909 Pap, ik woon in New York. Ik heb geen auto nodig. 1057 01:41:53,983 --> 01:41:57,818 Ze vertelde me ook, dat je met de hand schrijft... 1058 01:41:57,903 --> 01:41:59,360 voordat je het op de computer zet. 1059 01:42:00,489 --> 01:42:01,889 Net als ik. 1060 01:42:03,284 --> 01:42:08,479 Deze pen is gemaakt van een ceder boom uit Israël. 1061 01:42:10,750 --> 01:42:12,150 Hij heeft me begeleid. 1062 01:42:12,543 --> 01:42:16,093 Elke preek die ik gegeven heb, in deze nieuwe kerk... 1063 01:42:16,578 --> 01:42:17,978 is hiermee geschreven. 1064 01:42:21,302 --> 01:42:22,966 Van de ene schrijver, naar de ander. 1065 01:42:35,441 --> 01:42:36,977 Ik wil niet meer doen alsof. 1066 01:42:40,071 --> 01:42:41,812 We hoeven geen dingen samen te doen. 1067 01:42:42,698 --> 01:42:45,891 We hoeven niet te spreken, tenzij we normaal kunnen praten. 1068 01:42:48,287 --> 01:42:51,871 Je hebt dingen gedaan, die mij veel pijn deden. 1069 01:42:53,376 --> 01:42:58,167 Je hebt nooit gevraagd of er meer aan de hand was op de universiteit. 1070 01:43:00,466 --> 01:43:02,458 Je hebt nooit gevraagd, hoe het met me ging. 1071 01:43:04,095 --> 01:43:06,888 Je was te veel bezig met hoe het jou raakte. 1072 01:43:10,518 --> 01:43:14,683 Er zijn zo veel dingen, waar we nooit over gesproken hebben. 1073 01:43:15,898 --> 01:43:17,796 Ik weet niet, of we dat ooit nog gaan doen. 1074 01:43:18,526 --> 01:43:19,926 Ja. 1075 01:43:26,784 --> 01:43:28,931 Dit allemaal, zou ooit voor jou zijn. 1076 01:43:29,954 --> 01:43:35,462 Nog steeds hoor. Ik bedoelde eigenlijk als bedrijf en om je brood mee te verdienen. 1077 01:43:38,921 --> 01:43:40,321 Ik begrijp het. 1078 01:43:41,382 --> 01:43:42,839 We volgen allemaal onze eigen weg. 1079 01:43:45,052 --> 01:43:49,137 De waarheid is, ik wil dat je het goed doet. 1080 01:43:50,433 --> 01:43:54,067 Ik wil dat je een geweldig leven hebt. Ik hou van jou. 1081 01:43:56,188 --> 01:43:57,975 Maar ik kan ook niet doen alsof. 1082 01:43:59,442 --> 01:44:01,412 Er zijn dingen waar ik het mee oneens ben. 1083 01:44:02,528 --> 01:44:05,441 En ik geef toe, als ik eerlijk bem... 1084 01:44:05,531 --> 01:44:10,026 dat ik het vervelend vind, dat ik wellicht nooit grootouder wordt. 1085 01:44:10,119 --> 01:44:11,610 Dat is de waarheid. 1086 01:44:12,496 --> 01:44:15,496 Het is moeilijk voor mij om toe te geven, dat ik je pijn gedaan heb. 1087 01:44:17,168 --> 01:44:20,457 En door mijn geloof en alles wat er is gebeurd... 1088 01:44:20,546 --> 01:44:23,960 begrijp ik, dat ik alleen mezelf kan verwijten als ik je verlies. 1089 01:44:25,092 --> 01:44:31,021 En ik moest mezelf en God vragen, of ik daar klaar voor was. 1090 01:44:38,481 --> 01:44:41,724 Ik wil jou niet kwijt. 1091 01:44:42,735 --> 01:44:44,413 Zo voelt het niet. 1092 01:44:45,154 --> 01:44:48,898 Ik ben klaar met je ontwijken. Ik ben er klaar mee om over niets te praten. 1093 01:44:49,366 --> 01:44:50,766 Ik ben er klaar mee. 1094 01:44:51,702 --> 01:44:54,132 Ik ben homo en ik ben jouw zoon. 1095 01:44:55,289 --> 01:44:57,576 En geen van beide gaat ooit veranderen. 1096 01:44:58,375 --> 01:45:01,865 Dus dat gaan we mannen, of we stoppen ermee. 1097 01:45:03,005 --> 01:45:06,840 We zouden er allebei vrede mee hebben, maar dat zou zonde zijn. 1098 01:45:11,096 --> 01:45:13,338 Ik verander niet. Dat gaat niet. 1099 01:45:15,184 --> 01:45:16,822 God weet dat ik het geprobeerd heb. 1100 01:45:17,770 --> 01:45:19,261 Dus als je het meent... 1101 01:45:20,356 --> 01:45:21,756 als je het echt meent. 1102 01:45:24,693 --> 01:45:26,411 Als je me niet wilt verliezen. 1103 01:45:29,490 --> 01:45:32,700 Het spijt het me, maar jij bent dan degene die moet veranderen. 1104 01:45:34,620 --> 01:45:36,020 Ik begrijp het. 1105 01:45:39,166 --> 01:45:40,566 Ik ga het proberen. 1106 01:45:47,174 --> 01:45:48,574 Ik zal het proberen. 1107 01:45:50,928 --> 01:45:52,328 Ik moet gaan. 1108 01:46:18,414 --> 01:46:19,814 Pap, 1109 01:46:20,374 --> 01:46:23,037 Ik heb mam uitgenodigd voor de kerst. 1110 01:46:26,505 --> 01:46:28,202 Jij bent ook welkom.