1
00:00:17,800 --> 00:00:22,800
« mml.moh زیـرنـویـس از مـحـمـدعـلـی »
2
00:00:46,088 --> 00:00:48,090
حالت تهوع نگرفتی؟
3
00:00:50,634 --> 00:00:52,887
نه
4
00:00:52,928 --> 00:00:55,306
...منم. فقط
5
00:01:03,481 --> 00:01:05,816
میدونستی چیزی به اسمِ
6
00:01:05,858 --> 00:01:09,028
گوش داخلی» وجود نداره؟»
7
00:01:20,008 --> 00:01:26,008
« قسمت هشتم: پروتکل »
8
00:01:31,133 --> 00:01:34,345
عذر میخوام اما دخترتون چیزی رو برداشته
9
00:01:34,386 --> 00:01:35,971
...و من -
چیزی برداشته؟ -
10
00:01:36,013 --> 00:01:37,431
یه پاکت نامه
11
00:01:38,682 --> 00:01:40,643
اینجا نیستش
12
00:01:40,684 --> 00:01:43,521
پاکت رو هم با خودش برد؟
13
00:01:43,562 --> 00:01:46,982
چه فرقی میکنه؟
14
00:01:49,109 --> 00:01:51,487
روی پاکت اطلاعات بود. آدرس
15
00:01:54,949 --> 00:01:56,909
...چـ
16
00:01:56,951 --> 00:02:00,079
صبر کن ببینم. رفتش... رفتش تمپا؟
17
00:02:04,041 --> 00:02:06,836
خیلی... خیلی ببخشید
بهم میگید؟ بهم میگید؟
18
00:02:08,879 --> 00:02:11,090
یه نوبتِ دکتر دیگه دارم
19
00:02:15,344 --> 00:02:17,197
...به صندوق پستی
20
00:02:17,221 --> 00:02:19,098
پملا بیلی وصل شدید
21
00:02:19,139 --> 00:02:21,350
پم سلام، توماس کرسکو هستم
22
00:02:21,392 --> 00:02:23,495
معتقدم هایدی برگمن داره
23
00:02:23,519 --> 00:02:27,022
به مرکز بازگشتبهمیهن برمیگرده
به احتمالِ اینکه مدارک رو نابود کنه
24
00:02:27,064 --> 00:02:31,402
و بنابراین در تلاشم تا جلوش رو بگیرم
25
00:02:31,443 --> 00:02:33,237
و به محض اینکه بتونم
خبر جدید رو در اختیارت میذارم
26
00:02:34,905 --> 00:02:37,616
برای مرور پیغام خود، دکمه یک را فشار دهید
27
00:02:37,658 --> 00:02:39,660
پم سلام، توماس کرسکو هستم
28
00:02:39,702 --> 00:02:41,745
...معتقدم هایدی برگمن داره
29
00:02:41,787 --> 00:02:43,539
والتر یه سربازه
30
00:02:43,581 --> 00:02:45,916
اون تصمیم گرفت به خاطر چیزی
،که بهش اعتقاد داره بجنگه
31
00:02:45,958 --> 00:02:50,796
به خاطر کشورش بجنگه و
و ما این رو بهش پس دادیم
32
00:02:50,838 --> 00:02:54,216
در نهایت اون به خاطرش از ما تشکر میکنه
33
00:03:06,228 --> 00:03:09,106
کارهای هنری جالبی اینجا انجام میدیم
34
00:03:09,148 --> 00:03:10,750
و خب، محیط خیلی مشوقی هست
35
00:03:10,774 --> 00:03:12,151
و اوه، ایناهاش
36
00:03:12,192 --> 00:03:14,904
هایدی. نمیخوای به سربازها سلام کنی؟
37
00:03:14,945 --> 00:03:17,823
مثلا بهشون بگی انتظار
...چی رو داشته باشن یا
38
00:03:17,865 --> 00:03:22,286
آره. چرا که نه
39
00:03:22,328 --> 00:03:26,373
من هایدی برگمن هستم
40
00:03:26,415 --> 00:03:30,085
خیلی سپاسگذاریم
41
00:03:30,127 --> 00:03:32,796
...از طرفِ، آ
42
00:03:32,838 --> 00:03:37,801
ممنون که امنیت ما رو تامین میکنید
و خیلی قدردانـتون هستیم
43
00:03:37,843 --> 00:03:39,803
...آم
44
00:03:39,845 --> 00:03:44,558
...ما... آم
45
00:03:44,600 --> 00:03:47,811
هایدی، چی شده؟
46
00:03:47,853 --> 00:03:51,774
...هایدی
47
00:03:51,815 --> 00:03:53,168
شاید بهتره بری دفترت
48
00:03:53,192 --> 00:03:54,568
و ما ترتیب کارها رو بدیم
49
00:03:54,610 --> 00:03:56,528
...نه، آ
50
00:03:56,570 --> 00:03:58,113
بنظر یکم گیج میای
51
00:04:00,032 --> 00:04:03,661
خوبم. خودم متن خوش آمد گویی رو نوشتم
52
00:04:07,122 --> 00:04:10,334
...آ
53
00:04:10,376 --> 00:04:15,339
به مرکز پشتیبانی تحولی بازگشتبهمیهن خوش آمدید
54
00:04:15,381 --> 00:04:18,968
ایشون کریگ هستن
مشاور مهارتهای زندگی
55
00:04:19,009 --> 00:04:20,594
با ایشون
56
00:04:20,636 --> 00:04:23,806
در تمرینهای نقش بازی کردن
و فی البداهه گفتن آشنا میشید
57
00:04:23,847 --> 00:04:25,224
و میدونم
58
00:04:25,265 --> 00:04:27,184
نگران نباشید، عاشق کلاسش میشید
59
00:04:28,394 --> 00:04:31,397
و با رینا هم که آشنا شدید
60
00:04:31,438 --> 00:04:32,940
منشی اینجاست
61
00:04:32,982 --> 00:04:35,234
مراقبش باشید
هیولاییـه واسه خودش
62
00:04:37,569 --> 00:04:41,198
و همونطور که گفتم
من هایدی هستم
63
00:04:41,240 --> 00:04:45,035
بازگشتبهمیهن مکانی امن
64
00:04:45,077 --> 00:04:48,038
برای تفکر دربارهٔ خدمتـتون
65
00:04:48,080 --> 00:04:52,876
و مرحله بعد زندگیتون هست
66
00:04:52,918 --> 00:04:56,338
بیصبرانه منتظر شنیدن
داستانهای شما و صحبتِ
67
00:04:56,380 --> 00:05:01,760
راجع به اینکه در چندسال آینده
خودتون رو کجا میبینید هستم
68
00:05:01,802 --> 00:05:06,557
کسی سوالی نداره؟
69
00:05:09,018 --> 00:05:12,021
به سمت چپ به سمت جادهی میرر پاند بپیچید
70
00:05:23,907 --> 00:05:26,118
خب، دفترش اینجاست؟
71
00:05:26,160 --> 00:05:28,078
همین یارو کالین؟
72
00:05:28,120 --> 00:05:30,497
آدرسش این رو زده
73
00:05:34,501 --> 00:05:36,003
هی
74
00:05:37,296 --> 00:05:39,339
اگه اینجا باشه پیداش میکنیم
75
00:06:48,200 --> 00:06:49,618
عذر میخوام
76
00:06:49,660 --> 00:06:51,012
نمیتونم، نه -
عذر میخوام -
77
00:06:51,036 --> 00:06:53,747
بله؟ -
...من دنبالِ -
78
00:06:53,789 --> 00:06:55,833
دنبال چیزی به اسم
بازگشتبهمیهن هستم
79
00:06:55,874 --> 00:06:58,669
نمیدونم. چندتا چیز میز اون بالا هست
نمیدونم
80
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
خب، اینجاست. مرکز مشاوره
برای کهنه سربازهاست
81
00:07:00,963 --> 00:07:02,565
شما اینجا کار میکنید، مگه نه؟ -
...ببخشید، من باید -
82
00:07:02,589 --> 00:07:04,675
...آره، خیلیخب. یه لحظه صبر کن
83
00:07:04,716 --> 00:07:06,736
...خیلیخب ببین، شاید -
نه، اون چیزی نمیدونه -
84
00:07:06,760 --> 00:07:10,055
باید یه جایی اون بالا باشه
85
00:08:33,079 --> 00:08:38,079
« بازگشتبهمیهن »
86
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
سلام پم
87
00:09:03,794 --> 00:09:06,129
چه خبر شده، توماس؟
88
00:09:06,171 --> 00:09:09,508
واست پیغام گذاشتم -
پیغامت رو گرفتم -
89
00:09:09,549 --> 00:09:12,261
الان تو مرکزی؟ -
آره، اونجام -
90
00:09:12,302 --> 00:09:15,305
و اون پیشخدمته هم اونجاست
داره مدارک رو نابود میکنه؟
91
00:09:15,347 --> 00:09:18,267
...اون، آم
92
00:09:18,308 --> 00:09:21,812
انگار موقعیتش رو بد فهمیدم
93
00:09:23,814 --> 00:09:25,774
یعنی چی؟
94
00:09:25,816 --> 00:09:28,527
بنظر نمیاد اینجا باشه
95
00:09:28,568 --> 00:09:32,489
پس مدارک رو نابود نمیکنه؟
96
00:09:32,531 --> 00:09:35,575
خب، معتقدم پاکت نامه رو دزدیده
97
00:09:35,617 --> 00:09:38,453
توش چی بوده؟ -
...نه، فقط -
98
00:09:38,495 --> 00:09:39,830
خود پاکت رو دزدیده
99
00:09:40,872 --> 00:09:42,499
بسیار خب
100
00:09:42,541 --> 00:09:46,336
...ببین، من
101
00:09:46,378 --> 00:09:48,338
نمیدونم چطوری بیانش کنم
102
00:09:48,380 --> 00:09:49,673
تا متوجه بشی
103
00:09:49,715 --> 00:09:51,717
...خانم، من حدس زدم که
104
00:09:51,758 --> 00:09:54,136
حدس؟ -
...یا احساس کردم. من -
105
00:09:54,177 --> 00:09:57,472
توماس، این اداره هیچ علاقهای
به احساسات تو نداره
106
00:09:57,514 --> 00:09:59,725
میدونم
107
00:09:59,766 --> 00:10:02,060
اوه، میدونی؟ پس گمونم
گمونم گیج شدم که
108
00:10:02,102 --> 00:10:05,439
چرا داری وقت من و اداره رو
109
00:10:05,480 --> 00:10:07,941
سر یه خیالِ الکی و
110
00:10:07,983 --> 00:10:09,985
غیر قابل تعقیب داری هدر میدی
111
00:10:10,027 --> 00:10:11,611
و چند روز پیش هم بهت گفتم
112
00:10:11,653 --> 00:10:13,905
...خب، فرایند این رو تصریح
113
00:10:13,947 --> 00:10:17,617
توماس، کار تو شامل
یه کار خیلی ساده میشه
114
00:10:17,659 --> 00:10:19,703
اطلاعات رو جمع آوری میکنی
...اونها رو تایید میکنی
115
00:10:19,745 --> 00:10:22,456
...میدونم. من -
و به مافوقهات میسپاریشون -
116
00:10:22,497 --> 00:10:24,458
توماس، تا تصمیم بگیرن
با اون اطلاعات چیکار کنن
117
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
پس میخوام برگردی اینجا
118
00:10:26,126 --> 00:10:29,671
و کارت رو شروع کنی
کار واقعیت رو
119
00:10:29,713 --> 00:10:32,466
...فکر میکنی
120
00:13:37,817 --> 00:13:39,778
نمیفهمم اصلا
121
00:13:39,819 --> 00:13:42,239
آره، نه
122
00:13:42,280 --> 00:13:44,783
...دقیقا حس یه
123
00:13:44,824 --> 00:13:46,868
یه بار دیگه بگو
دنبال چی میگردیم؟
124
00:13:46,910 --> 00:13:48,578
نمیدونم
125
00:13:48,620 --> 00:13:51,706
« به ما برای دوشنبهٔ مراکشی بپیوندید »
چی؟
126
00:13:51,748 --> 00:13:54,543
« مفید برای قلب و شگفت انگیز »
ببخشید
127
00:13:54,584 --> 00:13:56,711
به نظرم باید بریم نقشه راهنمای ساختمون رو نگاه کنیم
128
00:13:56,753 --> 00:13:59,422
باشه، اگه بخوای میتونیم بریم -
آره، به نظرم باید بریم -
129
00:13:59,464 --> 00:14:01,275
فقط فکر میکنم... نگاه کن
همهٔ این آدمها و این مکان
130
00:14:01,299 --> 00:14:03,552
اون حس و حال رو نداره -
باید همینجا باشه -
131
00:14:03,593 --> 00:14:05,845
خیلیخب. ببین، مطمئنم یه توضیحی
132
00:14:05,887 --> 00:14:07,472
برای هرچیزی که
احساس میکنی وجود داره
133
00:14:07,514 --> 00:14:09,766
فقط مطمئن نیستم اینجا باشه -
...اگه که -
134
00:14:09,808 --> 00:14:11,244
اگه تغییر کرده باشه یا
135
00:14:11,268 --> 00:14:12,811
اسمش عوض شده باشه چی؟
136
00:14:12,852 --> 00:14:15,438
خیلیخب، چرا نریم تو ماشین
و فکرهامون رو، روی هم بریزیم؟
137
00:14:15,625 --> 00:14:17,625
« مجتمع درمانی - طبقه سوم »
138
00:14:18,650 --> 00:14:20,569
صبر کن
139
00:15:04,779 --> 00:15:06,156
نگاه کن
140
00:15:30,430 --> 00:15:32,432
بفرمایید؟
141
00:15:37,312 --> 00:15:39,272
اینجا بازگشتبهمیهنـه؟
142
00:15:39,314 --> 00:15:42,901
جانم؟ -
شما کالین هستید؟ -
143
00:15:42,942 --> 00:15:44,486
من رامون هستم
اینجا دفتر منـه
144
00:15:44,527 --> 00:15:47,155
...خیلیخب، اما اینجا
...نه، اینجا بازگـ
145
00:15:48,865 --> 00:15:51,951
اینها چیه؟
146
00:15:51,993 --> 00:15:53,995
دنبالِ چی هستی؟
147
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
...نمیـ، آم
148
00:16:21,272 --> 00:16:23,441
...نمیـ، آ
149
00:16:23,483 --> 00:16:26,277
نمیدونم دنبالِ چی هستم
150
00:16:26,319 --> 00:16:28,697
هی
151
00:16:28,738 --> 00:16:30,824
میخوای بشینی؟
152
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
بله
153
00:16:38,415 --> 00:16:41,209
بذار واست کمی آب بیارم
154
00:16:54,222 --> 00:16:56,808
...فقط، آم
155
00:16:59,436 --> 00:17:01,438
فقط روی تنفسـت تمرکز کن
156
00:17:16,369 --> 00:17:18,955
ببخشید، یه بیماری هست
157
00:17:18,997 --> 00:17:20,933
که باید کمکش کنیم -
آره، آره -
158
00:17:20,957 --> 00:17:22,852
نه، ما میریم دیگه -
نه، نه، نه، نه، مشکلی نیست -
159
00:17:22,876 --> 00:17:24,878
تا هروقت خواستید بمونید
160
00:17:26,045 --> 00:17:28,173
ممـ... ممنون
161
00:17:34,596 --> 00:17:37,140
آدم خوبیـه، ها؟
162
00:18:00,079 --> 00:18:02,290
هیچوقت اینجا نبودم
163
00:18:02,332 --> 00:18:04,751
میدونم
164
00:18:11,090 --> 00:18:13,134
با عقل جور در نمیاد، هیچکدومش
165
00:18:15,595 --> 00:18:17,597
هی
166
00:18:20,600 --> 00:18:22,644
متاسفم
167
00:18:22,685 --> 00:18:24,813
تقصیر تو نیست
168
00:18:24,854 --> 00:18:27,023
واقعا میگم
169
00:18:28,066 --> 00:18:30,193
بیا
170
00:19:02,183 --> 00:19:04,477
چـ... چی شده؟
171
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
قضیه چیه؟
172
00:19:17,949 --> 00:19:19,951
یه چیزی بگو
173
00:19:31,337 --> 00:19:33,840
هایدی؟
174
00:19:35,341 --> 00:19:37,802
...داری
175
00:19:37,844 --> 00:19:39,846
کجا داریم میریم؟
176
00:20:08,207 --> 00:20:10,877
هایدی؟ هایدی؟
177
00:20:10,919 --> 00:20:14,088
هایدی؟
178
00:20:14,130 --> 00:20:16,591
عذر میخوام
179
00:20:16,633 --> 00:20:19,385
اوه. عذر میخوام -
اوه -
180
00:20:19,427 --> 00:20:20,845
...هایـ
181
00:20:20,887 --> 00:20:23,264
هایدی
182
00:20:23,306 --> 00:20:24,766
...هایدی
183
00:20:24,807 --> 00:20:27,268
وایسا
184
00:20:28,853 --> 00:20:30,772
هی
185
00:20:30,813 --> 00:20:32,315
تقصیر منـه
186
00:20:33,900 --> 00:20:35,902
همهاش
187
00:20:39,238 --> 00:20:41,199
من تو رو میشناسم
188
00:20:41,240 --> 00:20:43,201
نمیتونم تصور کنم
189
00:20:43,242 --> 00:20:46,120
الان چه احساسی داری
ا... اون خاطرات، احساس گناه
190
00:20:46,162 --> 00:20:49,916
و ببین، یه توضیح بهت بدهکارم
191
00:20:51,376 --> 00:20:52,835
و من اونیام که تو رو اورد اینجا
192
00:20:52,877 --> 00:20:55,797
همونی که بهت این کار رو داد
193
00:20:55,838 --> 00:20:58,883
ولی ما به این مردها اهمیت میدادیم
194
00:20:58,925 --> 00:21:01,219
مسئولیت زیادی بود
195
00:21:01,260 --> 00:21:04,055
تو حالت بدی بودن
196
00:21:04,097 --> 00:21:07,684
خیلی سریع پیش رفتیم
همه چی از دستمون در رفت
197
00:21:07,725 --> 00:21:10,353
ولی هیچکدوممون قصد نداشتیم که بقیه رو اذیت کنیم
198
00:21:10,395 --> 00:21:12,313
هیچکس این رو نمیخواست
199
00:21:12,355 --> 00:21:15,692
اما یکی خارج از مرکز
اونها اهمیتی نمیدن
200
00:21:15,733 --> 00:21:17,819
میخواستیم چیکار بکنیم
201
00:21:17,860 --> 00:21:19,237
این رو چطوری توضیح بدیم؟
202
00:21:19,278 --> 00:21:21,990
من حقیقت رو میگم
203
00:21:22,031 --> 00:21:24,492
حقیقت رو؟
204
00:21:24,534 --> 00:21:26,119
و اونوقت حقیقت چیه؟
205
00:21:26,160 --> 00:21:27,829
این که از همهچیز فرار کردی؟
206
00:21:27,870 --> 00:21:30,206
این که، هر روز که با این مردها بودی
207
00:21:30,248 --> 00:21:32,041
اطمینان حاصل کردی اطاعت میکنن
208
00:21:32,083 --> 00:21:34,961
...اما تو -
نه -
209
00:21:35,003 --> 00:21:37,088
من هیچوقت پام رو اینجا نذاشتم
210
00:21:41,968 --> 00:21:43,553
حقیقت اینـه
211
00:21:51,978 --> 00:21:55,523
باید بذاری تو این قضیه کمکت کنم، خب؟
212
00:21:56,983 --> 00:21:58,359
میتونم بهت کمک کنم؟
213
00:21:58,401 --> 00:21:59,819
لطفا؟ -
نه -
214
00:22:03,031 --> 00:22:04,490
لعنتی
215
00:22:04,532 --> 00:22:07,201
!هی! هایدی
216
00:22:07,243 --> 00:22:09,704
برگرد! ببخشید
217
00:22:09,746 --> 00:22:12,498
!هی! هی
218
00:22:12,540 --> 00:22:13,840
نکن -
تا وقتی این قضیه رو حل نکردیم -
219
00:22:13,841 --> 00:22:15,436
جایی نمیری. باید حرف بزنیم -
!خانم برگمن -
220
00:22:15,437 --> 00:22:16,592
ولم کن -
!باید حرف بزنی -
221
00:22:16,593 --> 00:22:17,700
نه -
!خانم برگمن -
222
00:22:17,701 --> 00:22:19,606
...سعیم رو کردم اما تو -
!خانم برگمن -
223
00:22:19,630 --> 00:22:21,358
...لعنتی. هیچی -
...خانم برگمن، شما -
224
00:22:21,382 --> 00:22:23,634
...هیچی نگو. نه. ما
چیزی نیست. مشکلی نداریم. هی
225
00:22:23,676 --> 00:22:25,279
مشکلی نیست. خب؟ -
...آره. نه. اون -
226
00:22:25,303 --> 00:22:26,846
...ببین، ببین، خیلی -
...اون -
227
00:22:26,888 --> 00:22:29,057
راستش خدا رو شکر که اینجایی، خب؟
228
00:22:29,098 --> 00:22:31,517
من تو رو میشناسم
229
00:22:31,559 --> 00:22:35,188
خیلیخب، ببینید، بیاید خیلی مراقب باشیم
230
00:22:35,229 --> 00:22:36,814
که چطور میخوایم این قضیه رو باز کنیم، خب؟
231
00:22:36,856 --> 00:22:39,442
من تو رو میشناسم -
آ.. آره، میشناسی -
232
00:22:39,484 --> 00:22:41,569
با هم آشنا شدیم -
درسته. تو شرکت گایست -
233
00:22:41,611 --> 00:22:45,073
...اسمش کالین بلفستـه و
234
00:22:45,114 --> 00:22:46,365
حق با تو بود
235
00:22:46,407 --> 00:22:48,826
در چه مورد؟ -
در مورد من -
236
00:22:48,868 --> 00:22:50,721
...من اونی بودم... من -
حرف نزن. میدونی چیه؟ -
237
00:22:50,745 --> 00:22:52,538
بیماریش عود کرده
238
00:22:52,580 --> 00:22:54,665
خب؟ مشخصه -
نه. اون برنامه رو اجرا کرده -
239
00:22:54,707 --> 00:22:56,459
...دوز داروها -
دوز داروها؟ -
240
00:22:56,501 --> 00:22:58,228
از چی حرف میزنی؟ -
ببین، نمیدونم -
241
00:22:58,252 --> 00:23:00,004
من اصلا پام رو اینجا نذاشتم، خب؟
242
00:23:00,046 --> 00:23:02,006
نمیـ... نمیدونم
نا... ناراحتـه
243
00:23:02,048 --> 00:23:04,133
ولی الان اینجایی؟
244
00:23:04,175 --> 00:23:06,344
آره، اینجام. دارم روی همون شکایتی تحقیق میکنم که
245
00:23:06,385 --> 00:23:09,222
تو... خیلی جدی دنبالش رو گرفتیم
246
00:23:09,263 --> 00:23:10,681
با هم اومدید اینجا؟
247
00:23:10,723 --> 00:23:12,100
نه -
آره، با هم اومدیم -
248
00:23:12,141 --> 00:23:14,769
اون رییس من بوده -
...خیلیخب. ببین، ما -
249
00:23:14,811 --> 00:23:16,813
با همدیگه کار کردیم، خب؟
و یجورایی
250
00:23:16,854 --> 00:23:18,731
...با هم رابطه داشتیم و من
251
00:23:18,773 --> 00:23:20,858
نه. داره دروغ میگه. دروغ میگه -
من... من دروغ میگم؟ -
252
00:23:20,900 --> 00:23:24,403
منظورت چیه من دروغ میگم؟
هتل رو چی میگی؟ دیشب؟
253
00:23:27,115 --> 00:23:29,951
امیدوارم حداقل اعتراف کنی دو طرفه بود
254
00:23:33,412 --> 00:23:36,124
...گمشو
255
00:23:37,750 --> 00:23:39,478
ببخشید که مجبور شدی
این صحنه رو ببینی، خب؟
256
00:23:39,502 --> 00:23:42,171
واسه همهمون عرق شرم رو پیشونیم نشست
257
00:23:42,213 --> 00:23:44,507
میشه خصوصی حرف بزنیم؟
258
00:23:44,549 --> 00:23:47,718
خب؟ مثل دو تا مرد
259
00:23:51,347 --> 00:23:53,933
خب، مایلم از هر دوتاتون اظهاریه بگیرم
260
00:23:53,975 --> 00:23:54,975
...و بعدش -
واسه چی؟ -
261
00:23:54,976 --> 00:23:56,394
چون باید گزارش بدم
262
00:23:56,435 --> 00:23:57,996
باید گزارش بدی... از چی حرف میزنی؟
263
00:23:58,020 --> 00:23:59,522
مسئله شخصیـه، مرد
یه مشاجرهٔ سادهست
264
00:23:59,564 --> 00:24:01,983
تو بهم گفتی هایدی برگمن رو نمیشناسی
265
00:24:02,024 --> 00:24:03,710
و هیچی از اینجا نمیدونی -
درسته -
266
00:24:03,734 --> 00:24:05,903
و حالا اینجایی. با اون
267
00:24:08,322 --> 00:24:10,658
خیلیخب
268
00:24:12,368 --> 00:24:14,412
خب این کجاش منطقیـه؟ -
منطقی؟ -
269
00:24:14,453 --> 00:24:16,581
منطقی نیست
270
00:24:20,877 --> 00:24:23,129
عملا دارم میبینم
271
00:24:23,127 --> 00:24:28,079
داری گیجتر و گیجتر میشی
272
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
ببخشید؟
273
00:24:29,719 --> 00:24:31,012
نه. از من عذرخواهی نکن
274
00:24:31,053 --> 00:24:32,305
تو مرد مهم اینجا هستی
275
00:24:32,346 --> 00:24:34,098
در حقیقت میخواستی
من رو دستگیر کنی، ها؟
276
00:24:34,140 --> 00:24:35,450
بفرما. میخوای دستگیرم کنی؟ بیا
277
00:24:35,474 --> 00:24:37,476
دستگیرت کنم؟ نه. نمیخوام دستگیرت کنم
278
00:24:37,518 --> 00:24:39,312
نمیخوای؟ چرا؟ چون نمیتونی؟
279
00:24:39,353 --> 00:24:41,439
...نه. اما، آ -
نه، نه -
280
00:24:41,480 --> 00:24:43,041
پس من میتونم برم سمت ماشینم و سوار بشم
281
00:24:43,065 --> 00:24:45,943
و برم که برم، ها؟
282
00:24:45,985 --> 00:24:47,820
و تو هیچ کاری نمیتونی بکنی
283
00:24:49,864 --> 00:24:51,157
نه
284
00:24:53,492 --> 00:24:56,204
ای جان. واقعا... واقعا میگم
285
00:24:56,245 --> 00:24:58,956
قراره برگردی سر میزت
286
00:24:58,998 --> 00:25:01,959
...مثل یه کارمند کوچولوی مهم
287
00:25:02,001 --> 00:25:03,753
گزارش پر کنی
288
00:25:03,794 --> 00:25:07,173
میشه بهترین لحظهٔ زندگیـت
289
00:25:09,217 --> 00:25:11,552
میدونی چقدر رقت انگیزه؟
290
00:25:11,594 --> 00:25:13,262
همم؟
291
00:25:16,098 --> 00:25:18,684
از خداتـه این حقیقت رو که
292
00:25:18,726 --> 00:25:21,771
یه آدم حقیر و ناچیز هستی رو فراموش کنی
293
00:25:21,812 --> 00:25:24,649
میری سرکار و دهنت رو باز میکنی
و هیچ اتفاقی نمیوفته
294
00:25:24,690 --> 00:25:26,817
و هیچکس به حرفهات گوش نمیده
295
00:25:32,782 --> 00:25:33,824
هی. داری چیکار میکنی؟
296
00:25:33,866 --> 00:25:36,744
...هرچیزی که به زبون میاری
297
00:25:36,786 --> 00:25:39,622
هرچیزی در مورد تو فاسده
298
00:25:39,664 --> 00:25:43,417
...خیلیخب، آروم بگیر. من -
و من رو هم مثل خودت کردی -
299
00:25:43,459 --> 00:25:44,543
آروم باش، خب؟
300
00:25:46,337 --> 00:25:47,546
!فقط دهنـت رو ببند
301
00:25:50,049 --> 00:25:52,885
این حمله محسوب میشه
302
00:25:56,722 --> 00:25:59,058
ازش عکس میگیرم
303
00:25:59,100 --> 00:26:01,560
!ازش عکس میگیرم
304
00:26:10,027 --> 00:26:12,029
...میخوای بذاری
305
00:26:15,741 --> 00:26:17,994
درست میگه
306
00:26:28,045 --> 00:26:30,298
میخوای برسونمت؟
307
00:27:00,953 --> 00:27:03,789
...خانم برگمن، شما
308
00:27:06,584 --> 00:27:10,254
سوالی ندارید؟
309
00:28:21,617 --> 00:28:22,785
هایدی؟
310
00:28:25,037 --> 00:28:27,540
خوبی؟
311
00:28:30,000 --> 00:28:32,670
خوبم
312
00:28:32,711 --> 00:28:34,713
خوبم. آره
313
00:28:39,635 --> 00:28:41,929
خیلیخب
314
00:29:15,000 --> 00:29:20,000
« mml.moh زیـرنـویـس از مـحـمـدعـلـی »