1 00:00:25,484 --> 00:00:30,906 ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ 2 00:00:46,964 --> 00:00:48,424 Тебя укачивает? 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,052 Нет. 4 00:00:53,137 --> 00:00:54,805 И меня - нет. 5 00:01:04,148 --> 00:01:08,444 А ты знала, что внутреннего уха на самом деле не существует? 6 00:01:20,080 --> 00:01:25,419 ВОСЬМОЙ ЭПИЗОД - ПРОТОКОЛ 7 00:01:32,927 --> 00:01:35,054 Извините. Ваша дочь кое-что взяла, и мне нужно... 8 00:01:35,137 --> 00:01:37,473 - Что-то взяла? - Конверт. 9 00:01:39,266 --> 00:01:40,643 Ее здесь нет. 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,479 Она забрала конверт с собой? 11 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 А какая разница? 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 На конверте была информация, адреса. 13 00:01:57,868 --> 00:02:00,037 Погодите-ка минутку. Она поехала в Тампу? 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,836 Извините, вы мне не скажете? 15 00:02:09,088 --> 00:02:10,548 У меня назначена встреча с врачом. 16 00:02:16,262 --> 00:02:17,930 Вы связались с ящиком голосовой почты... 17 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Памелы Бэйли. 18 00:02:19,598 --> 00:02:21,684 Пэм, привет, это Томас Карраско. 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,435 У меня есть основания полагать, что Хайди Бергман 20 00:02:23,519 --> 00:02:27,314 едет обратно в организацию «Возвращение домой», возможно, чтобы уничтожить улики. 21 00:02:27,398 --> 00:02:31,694 И я планирую ее перехватить. 22 00:02:31,735 --> 00:02:33,988 Я буду держать тебя в курсе событий. 23 00:02:35,322 --> 00:02:37,533 Чтобы прослушать ваше сообщение, нажмите «один». 24 00:02:37,950 --> 00:02:39,702 Пэм, привет, это Томас Карраско. 25 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 У меня есть основания полагать, что Хайди Бергман... 26 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 Уолтер - солдат. 27 00:02:43,831 --> 00:02:45,958 Он выбрал сражаться за то, во что верит, 28 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 за свою страну. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,045 И мы вернули ему эту возможность. 30 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 В итоге он еще поблагодарит нас. 31 00:03:03,350 --> 00:03:06,687 Наверняка вы попробуете много того, чего не делали раньше. 32 00:03:06,770 --> 00:03:09,231 Мы тут и искусством занимаемся. 33 00:03:09,315 --> 00:03:11,567 Здесь очень благоприятные условия. 34 00:03:11,650 --> 00:03:14,862 А вот и она! Хайди, поздороваешься с ребятами? 35 00:03:14,945 --> 00:03:17,698 Пусть узнают, чего им ожидать или... 36 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 Да, разумеется. 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,748 Я Хайди Бергман. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,420 Мы так признательны вам от лица... 39 00:03:34,423 --> 00:03:38,135 Спасибо вам за нашу безопасность. И мы очень благодарны... 40 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 Мы... 41 00:03:45,976 --> 00:03:47,770 Хайди, что такое? 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 Хайди. 43 00:03:51,774 --> 00:03:54,610 Может, пойдешь к себе в кабинет, а мы обо всём позаботимся? 44 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 Нет... 45 00:03:56,487 --> 00:03:58,030 Ты кажешься слегка растерянной. 46 00:04:00,324 --> 00:04:01,575 Я в порядке. 47 00:04:02,326 --> 00:04:03,661 Я заготовила речь. 48 00:04:10,876 --> 00:04:14,922 Добро пожаловать в промежуточный центр поддержки «Возвращение домой». 49 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 Это Крэйг. Он наш куратор по навыкам безопасной жизнедеятельности. 50 00:04:19,093 --> 00:04:23,847 Вы встретитесь с ним в ролевых упражнениях и в упражнениях на импровизацию. 51 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 И... Я знаю. Не волнуйтесь, вам понравится. 52 00:04:28,811 --> 00:04:30,396 Вы уже познакомились с Рейной... 53 00:04:31,647 --> 00:04:35,109 Она на ресепшн. Берегитесь ее, она чудовище. 54 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 И, как я уже сказала, я Хайди. 55 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 «Возвращение домой» - это безопасное пространство, 56 00:04:45,577 --> 00:04:48,330 где вы можете подумать о своей службе 57 00:04:48,455 --> 00:04:50,958 и о том, что будет дальше. 58 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Жду не дождусь, чтобы услышать ваши истории 59 00:04:55,504 --> 00:05:00,134 и обсудить с вами, где вы видите себя в ближайшие годы. 60 00:05:02,720 --> 00:05:05,097 У кого-нибудь есть вопросы, на которые я могу ответить? 61 00:05:06,807 --> 00:05:08,308 СТОП 62 00:05:09,560 --> 00:05:11,854 Поверните налево, на дорогу к пруду Миррор. 63 00:05:24,825 --> 00:05:28,203 Так его офис тут? Этого Колина? 64 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 Адрес этот. 65 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 Эй. 66 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 Если он здесь, мы найдем его. 67 00:06:11,789 --> 00:06:16,794 САЛОН КРАСОТЫ И ЗДОРОВЬЯ 68 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 извините за строительную пыль салон расширяется 69 00:06:38,524 --> 00:06:40,651 ПРУД МИРРОР - ЦЕНТР КРАСОТЫ И ЗДОРОВЬЯ 70 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 магазины - массаж - комплексный подход 71 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 Извините. 72 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 Да. 73 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 Я ищу... Это называется «Возвращение домой». 74 00:06:55,707 --> 00:06:58,377 Я не... Там наверху полно всего. Я не в курсе. 75 00:06:58,460 --> 00:07:00,754 Ну он же здесь. Это консультационный центр для ветеранов. 76 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 - Вы же здесь работаете, так? - Извините, мне надо... 77 00:07:02,714 --> 00:07:03,882 Да, я слушаю. 78 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 - Ладно, слушай. Может, нам... - Нет. Она ничего не знает. 79 00:07:07,261 --> 00:07:09,138 Он должен быть где-то там, наверху. 80 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Привет, Пэм. 81 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 Что происходит, Томас? 82 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 - Я оставил сообщение. - Я его получила. 83 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 Ты сейчас в центре? 84 00:09:11,051 --> 00:09:12,302 Да. 85 00:09:12,386 --> 00:09:15,055 А официантка там? Она уничтожает улики? 86 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Она... 87 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 Возможно, я ошибся с ее местонахождением. 88 00:09:24,606 --> 00:09:25,774 Что это значит? 89 00:09:27,109 --> 00:09:28,485 Кажется, ее здесь нет. 90 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 Так она не уничтожает улики? 91 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Ну, кажется, она и правда украла конверт. 92 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 С чем? 93 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 Нет, просто конверт. 94 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Так... 95 00:09:44,960 --> 00:09:50,007 Слушай, я не уверена, как донести это до тебя. 96 00:09:50,090 --> 00:09:52,134 Мэм, у меня предчувствие, что... 97 00:09:52,217 --> 00:09:53,385 Предчувствие? 98 00:09:53,593 --> 00:09:54,636 Или чувство. 99 00:09:54,720 --> 00:09:57,389 Томас, министерство не интересуют твои чувства. 100 00:09:59,308 --> 00:10:00,600 - Я это знаю. - Да ну? 101 00:10:00,684 --> 00:10:04,563 Тогда я не понимаю, почему ты тратишь мое время 102 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 и время министерства на свой бзик, 103 00:10:07,566 --> 00:10:09,943 который не принес никакой практической информации. 104 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 И что я говорила тебе несколько дней назад... 105 00:10:11,820 --> 00:10:13,613 Процедура предусматривает тщательное... 106 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Томас, твоя работа состоит в выполнении простого ряда определенных задач. 107 00:10:18,368 --> 00:10:20,912 - Ты собираешь данные, подтверждаешь их. - Я это знаю. 108 00:10:20,996 --> 00:10:24,750 А что с ними делать, ты оставляешь на усмотрение начальства, Томас. 109 00:10:24,833 --> 00:10:29,588 Так что возвращайся сюда и начни выполнять свои прямые обязанности. 110 00:10:30,547 --> 00:10:31,965 Ты думаешь, это... 111 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 очищающие масла 112 00:12:45,932 --> 00:12:50,228 здоровая кухня пруда миррор 113 00:13:29,559 --> 00:13:33,063 закажи - получи 114 00:13:38,235 --> 00:13:39,903 Я ничего не понимаю. 115 00:13:39,986 --> 00:13:41,446 Да, я знаю, я... 116 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 Это не совсем похоже на... 117 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 Напомни-ка, что мы ищем? 118 00:13:46,826 --> 00:13:48,119 Я не знаю. 119 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 «Марокканский понедельник. Присоединяйтесь!» 120 00:13:51,122 --> 00:13:52,916 Что? «Польза для сердца и экзотика». 121 00:13:53,625 --> 00:13:54,668 Прости. 122 00:13:54,751 --> 00:13:57,128 Думаю, надо пойти проверить каталог. 123 00:13:57,212 --> 00:13:59,047 - Ладно. Сделаем это, если хочешь. - Нет, думаю, стоит. 124 00:13:59,130 --> 00:14:00,298 Я просто думаю, что... 125 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 У этих людей и этого места нет энергетики. 126 00:14:02,425 --> 00:14:04,594 - Что ж, он должен быть здесь. - Ладно. Слушай, 127 00:14:04,928 --> 00:14:07,430 уверен, всему, что ты чувствуешь, есть объяснение. 128 00:14:07,514 --> 00:14:09,391 Просто я не уверен, что это здесь... 129 00:14:09,474 --> 00:14:12,811 Что, если он изменился или стал другим, сменил название или вроде того? 130 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Так, ладно, давай пойдем в машину и перегруппируемся. 131 00:14:15,480 --> 00:14:17,482 Комплексная терапия - 3-й этаж 132 00:14:19,401 --> 00:14:20,485 Постой. 133 00:14:57,606 --> 00:14:58,648 РЕФЛЕКСОТЕРАПИЯ 134 00:14:58,732 --> 00:15:00,191 РЕАБИЛИТАЦИЯ 135 00:15:05,071 --> 00:15:06,156 Послушайте. 136 00:15:30,722 --> 00:15:31,931 Да? 137 00:15:37,937 --> 00:15:40,190 - Это «Возвращение домой»? - Что? 138 00:15:41,483 --> 00:15:42,567 Вы Колин? 139 00:15:42,651 --> 00:15:44,110 Я Рамон. Это мой кабинет. 140 00:15:44,194 --> 00:15:47,113 Ясно. Но это же... Вы... Нет, это «Возвращение... 141 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 Что это? 142 00:15:52,535 --> 00:15:53,953 А что вы ищите? 143 00:16:15,642 --> 00:16:17,102 Я не... 144 00:16:21,564 --> 00:16:22,982 Я не... 145 00:16:24,442 --> 00:16:26,069 Я не знаю, что ищу. 146 00:16:26,486 --> 00:16:27,654 Эй. 147 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 Хотите присесть? 148 00:16:33,993 --> 00:16:35,036 Да. 149 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 Я принесу воды. 150 00:16:55,765 --> 00:16:56,975 Просто... 151 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 Просто сосредоточьтесь на дыхании. 152 00:17:18,079 --> 00:17:20,707 Извините, мне нужно заняться следующим пациентом. 153 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 - Да-да. Нет, мы уже уходим. - Нет, всё хорошо. 154 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 Не спешите. 155 00:17:26,004 --> 00:17:27,088 Спасибо. 156 00:17:35,096 --> 00:17:36,473 Приятный парень, да? 157 00:18:00,580 --> 00:18:02,248 Я никогда не была здесь раньше. 158 00:18:03,583 --> 00:18:04,751 Я знаю. 159 00:18:11,549 --> 00:18:13,092 Ничего не вяжется. Вообще. 160 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 Послушай. 161 00:18:21,267 --> 00:18:22,352 Мне жаль. 162 00:18:23,603 --> 00:18:26,022 В этом нет твоей вины. Правда. 163 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Идем. 164 00:19:02,976 --> 00:19:04,310 Что случилось? 165 00:19:14,946 --> 00:19:16,030 Что происходит? 166 00:19:18,950 --> 00:19:19,909 Скажи что-нибудь. 167 00:19:32,589 --> 00:19:33,756 Хайди? 168 00:19:36,843 --> 00:19:38,177 Что ты... 169 00:19:38,261 --> 00:19:40,013 Куда мы теперь идем? 170 00:20:09,208 --> 00:20:12,462 Хайди! 171 00:20:16,799 --> 00:20:18,885 Отойдите! Извините! 172 00:20:20,219 --> 00:20:21,387 Хайди! 173 00:20:24,098 --> 00:20:26,643 Хайди. Стой. 174 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Эй. 175 00:20:30,897 --> 00:20:32,023 Это я виноват. 176 00:20:34,150 --> 00:20:35,401 Во всём этом. 177 00:20:39,781 --> 00:20:41,157 Я знаю тебя. 178 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Слушай, я не могу представить, что ты сейчас переживаешь. 179 00:20:44,577 --> 00:20:46,079 Воспоминания, чувство вины. 180 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Послушай, я должен тебе объяснить. 181 00:20:52,335 --> 00:20:55,046 Это ведь я привел тебя сюда, я дал тебе эту работу. 182 00:20:57,423 --> 00:20:59,300 Но мы заботились об этих людях. 183 00:21:00,176 --> 00:21:03,388 Это была большая ответственность, они были в плохом состоянии. 184 00:21:04,514 --> 00:21:06,516 И, понимаешь, мы поспешили. 185 00:21:06,599 --> 00:21:08,142 Всё вышло из-под контроля. 186 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Но никто из нас не желал никому вреда. 187 00:21:10,687 --> 00:21:12,313 Никто этого не хотел. 188 00:21:13,856 --> 00:21:15,400 Но кто-то извне - 189 00:21:15,483 --> 00:21:17,860 им плевать на то, что мы пытаемся сделать. 190 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 Как нам вообще это объяснить? 191 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Я расскажу правду. 192 00:21:22,573 --> 00:21:26,160 Правду? И какую же? 193 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 Что ты всем заправляла? 194 00:21:29,122 --> 00:21:32,000 Что каждый день ты была с ними, чтобы убедиться, что они выполняют предписания? 195 00:21:32,083 --> 00:21:34,127 - Но ты... - Нет. 196 00:21:35,545 --> 00:21:37,046 Я никогда не был в этом месте. 197 00:21:42,468 --> 00:21:43,553 Вот какова правда. 198 00:21:52,353 --> 00:21:54,355 Позволь мне помочь тебе с этим. 199 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 Ладно? 200 00:21:57,567 --> 00:21:58,901 Могу я это сделать? 201 00:21:59,318 --> 00:22:00,570 - Пожалуйста. - Нет. 202 00:22:03,489 --> 00:22:04,490 Черт. 203 00:22:06,242 --> 00:22:08,119 Хайди! 204 00:22:08,202 --> 00:22:09,662 Вернись! Извините. 205 00:22:09,746 --> 00:22:12,457 Эй! 206 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 - Перестань! - Ты никуда не пойдешь, 207 00:22:13,958 --> 00:22:15,251 пока мы всё не решим. Надо поговорить. 208 00:22:15,334 --> 00:22:17,587 - Отпусти меня. Нет! - Нам нужно поговорить. 209 00:22:17,670 --> 00:22:19,422 Мисс Бергман! 210 00:22:20,214 --> 00:22:21,758 Черт. Просто молчи. 211 00:22:21,841 --> 00:22:23,634 - Всё хорошо. Мы в порядке. - Да, нет. Он... 212 00:22:23,718 --> 00:22:25,219 - Дело в том, что он... - Всё хорошо. Слушайте. 213 00:22:25,303 --> 00:22:29,057 Точно. Вообще-то, хорошо, что вы здесь. Ясно? 214 00:22:30,266 --> 00:22:31,517 Я вас знаю. 215 00:22:32,643 --> 00:22:36,898 Ладно, слушайте. Дело деликатное, давайте не будем спешить, ладно? 216 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 - Я вас знаю. - Вы... Да, знаете. 217 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 - Мы встречались. - Верно. В «Гайсте». 218 00:22:41,611 --> 00:22:44,489 Его зовут Колин Белфаст. Он... 219 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 - Вы были правы. - По поводу? 220 00:22:47,950 --> 00:22:50,286 - По поводу меня. Это я. Я... - Молчи! 221 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Знаете что? У нее сейчас проблемы. 222 00:22:52,580 --> 00:22:54,582 Понимаете? Вы сами видите. 223 00:22:54,665 --> 00:22:56,334 Нет. Он управлял программой. Медикаменты... 224 00:22:56,417 --> 00:22:58,127 Медикаменты? О чем вы говорите? 225 00:22:58,211 --> 00:23:00,838 Я тут ни разу не был, ясно? Я не знаю. 226 00:23:00,922 --> 00:23:03,716 - Она расстроена. - Но теперь вы здесь? 227 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 Да, я здесь. Расследую жалобу, которую вы... 228 00:23:07,261 --> 00:23:09,555 Для нас это не шутки. 229 00:23:09,680 --> 00:23:11,390 - Вы сюда вместе приехали? - Нет. 230 00:23:11,474 --> 00:23:13,267 Да. Он был моим боссом. 231 00:23:13,351 --> 00:23:15,853 Ладно, слушайте. Мы и правда работали вместе. 232 00:23:15,937 --> 00:23:18,022 И у нас были отношения или типа того. 233 00:23:18,106 --> 00:23:19,649 - И я надеялся, что... - Нет, он лжет. 234 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 - Я лгу? - Он лжет. 235 00:23:20,942 --> 00:23:24,362 Как это - я лгу? А как же отель? Вчерашняя ночь? 236 00:23:27,073 --> 00:23:29,867 Надеюсь, ты хоть признаешь, что это было взаимно. 237 00:23:33,663 --> 00:23:35,665 Боже, ты чертов... 238 00:23:37,834 --> 00:23:39,710 Слушайте, мне жаль, что вам пришлось это увидеть. 239 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 Мне крайне неловко за всех нас. 240 00:23:42,880 --> 00:23:44,507 Можем мы поговорить наедине? 241 00:23:44,590 --> 00:23:46,634 Ладно? Как мужчина с мужчиной? 242 00:23:52,056 --> 00:23:53,891 Я бы хотел взять показания у вас обоих, а потом я... 243 00:23:53,975 --> 00:23:56,018 - Зачем? - Я должен доложить об этом. 244 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Вы должны доложить? О чем вы говорите? 245 00:23:58,062 --> 00:23:59,522 Это же личное. Просто глупая ссора. 246 00:23:59,605 --> 00:24:02,775 Вы сказали мне, что не знаете ни об этом месте, ни о Хайди Бергман. 247 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Верно. 248 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 А теперь вы здесь с ней. 249 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Ладно. 250 00:24:12,785 --> 00:24:14,328 - Что-то не складывается. - Не складывается? 251 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 Верно. 252 00:24:21,043 --> 00:24:24,589 Я прямо вижу, как вращаются винтики в твоей голове. 253 00:24:25,089 --> 00:24:28,009 Очень медленно. 254 00:24:28,885 --> 00:24:30,970 - Прошу прощения? - Нет. Передо мной не извиняйся. 255 00:24:31,053 --> 00:24:34,015 Это же ты тут важная шишка. Хочешь меня арестовать? 256 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 Вот, арестуешь меня? Давай. 257 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 Арестовать вас? Нет, я не хочу вас арестовывать. 258 00:24:37,560 --> 00:24:39,312 Почему? Потому что не можешь? 259 00:24:39,395 --> 00:24:41,105 - Нет, но я... - Нет. 260 00:24:41,189 --> 00:24:45,651 Так я могу идти к своей машине, сесть в нее и умчаться ко всем чертям? 261 00:24:45,943 --> 00:24:47,737 И ты ничего с этим не поделаешь. 262 00:24:49,989 --> 00:24:51,115 Нет. 263 00:24:53,910 --> 00:24:56,078 Это мне нравится. Серьезно, правда нравится. 264 00:24:57,288 --> 00:24:58,998 Ты вернешься за свой стол 265 00:24:59,081 --> 00:25:03,169 и напишешь об этом, как хороший маленький клерк. 266 00:25:04,337 --> 00:25:06,839 Это будет величайшим моментом в твоей жизни. 267 00:25:09,800 --> 00:25:11,969 Черт, знаешь, как это жалко? 268 00:25:16,182 --> 00:25:20,978 Ты так стараешься забыть тот факт, что ты незначителен. 269 00:25:21,938 --> 00:25:24,607 Ты работаешь, говоришь, и ничего не происходит, 270 00:25:24,690 --> 00:25:26,817 никто не слушает. 271 00:25:32,531 --> 00:25:33,783 Ты что творишь? 272 00:25:33,866 --> 00:25:36,702 Всё, что ты говоришь, 273 00:25:36,786 --> 00:25:39,664 весь ты - всё прогнило к черту. 274 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Ладно. Просто успокойся, Хайди... 275 00:25:41,749 --> 00:25:43,334 И ты сделал меня такой же. 276 00:25:43,417 --> 00:25:44,502 Давай полегче, ладно? 277 00:25:46,170 --> 00:25:47,546 Просто замолчи. 278 00:25:51,425 --> 00:25:52,760 Это нападение. 279 00:25:57,640 --> 00:25:59,058 Я всё снимаю. 280 00:25:59,934 --> 00:26:01,352 Я снимаю! 281 00:26:10,027 --> 00:26:11,654 Вы просто дадите... 282 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 Он прав. 283 00:26:28,421 --> 00:26:29,839 Вас подвезти? 284 00:27:01,704 --> 00:27:03,080 Мисс Бергман, вы что... 285 00:27:07,626 --> 00:27:09,754 У кого-нибудь есть вопросы, на которые я могу ответить? 286 00:28:22,284 --> 00:28:23,452 Хайди? 287 00:28:26,330 --> 00:28:27,415 Ты в порядке? 288 00:28:32,128 --> 00:28:34,338 Я в норме. Да. 289 00:28:39,885 --> 00:28:41,303 Хорошо.