1 00:00:25,484 --> 00:00:30,906 REGRESO A CASA 2 00:00:46,964 --> 00:00:48,424 ¿Te mareas en coche? 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,052 No. 4 00:00:53,137 --> 00:00:54,805 Yo tampoco. 5 00:01:04,148 --> 00:01:08,444 ¿Sabías que en realidad el oído interno no existe? 6 00:01:20,080 --> 00:01:25,419 EPISODIO OCHO PROTOCOLO 7 00:01:32,927 --> 00:01:35,054 Lo siento, pero su hija ha cogido una cosa y tengo... 8 00:01:35,137 --> 00:01:37,473 - ¿Ha cogido una cosa? - Un sobre. 9 00:01:39,266 --> 00:01:40,643 Ella no está. 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,479 ¿Se ha llevado el sobre? 11 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 ¿Y eso qué importa? 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 Contenía información, direcciones. 13 00:01:57,868 --> 00:02:00,037 Un momento, ¿se ha ido a Tampa? 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,836 Perdone, ¿me lo va a decir? 15 00:02:09,088 --> 00:02:10,548 Tengo otra cita con el médico. 16 00:02:16,262 --> 00:02:17,930 Este es el buzón de voz de... 17 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 Pamela Bailey. 18 00:02:19,598 --> 00:02:21,684 Pam, hola, soy Thomas Carrasco. 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,435 Tengo razones para creer que Heidi Bergman 20 00:02:23,519 --> 00:02:27,314 está volviendo al centro de Regreso a Casa posiblemente para destruir pruebas. 21 00:02:27,398 --> 00:02:31,694 Y estoy tratando de interceptarla. 22 00:02:31,735 --> 00:02:33,988 Te informaré en cuanto pueda. 23 00:02:35,322 --> 00:02:37,533 Para escuchar su mensaje, pulse uno. 24 00:02:37,950 --> 00:02:39,702 Pam, hola, soy Thomas Carrasco. 25 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 Tengo razones para creer que Heidi Bergman... 26 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 Walter es un soldado. 27 00:02:43,831 --> 00:02:45,958 Decidió luchar por lo que cree, 28 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 luchar por su país. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,045 Y se lo hemos devuelto. 30 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 Al final, nos lo agradecerá. 31 00:03:03,350 --> 00:03:06,687 Seguramente haréis muchas cosas que no habíais intentado antes. 32 00:03:06,770 --> 00:03:09,231 Hacemos cositas artísticas. 33 00:03:09,315 --> 00:03:11,567 Aquí encontraréis mucho apoyo. 34 00:03:11,650 --> 00:03:14,862 Aquí está. Heidi, ¿quieres saludar a los chicos? 35 00:03:14,945 --> 00:03:17,698 Contarles lo que encontrarán aquí o... 36 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 Sí, claro. 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,748 Me llamo Heidi Bergman. 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,420 Os damos las gracias, en nombre de... 39 00:03:34,423 --> 00:03:38,135 Gracias por protegernos. Y os damos las gracias... 40 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 Os... 41 00:03:45,976 --> 00:03:47,770 Heidi, ¿qué pasa? 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 Heidi. 43 00:03:51,774 --> 00:03:54,610 Vete a tu despacho, nosotros nos ocupamos de esto. 44 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 No... 45 00:03:56,487 --> 00:03:58,030 Pareces un poco confusa. 46 00:04:00,324 --> 00:04:01,575 Estoy bien. 47 00:04:02,326 --> 00:04:03,661 Yo escribí el guion. 48 00:04:10,876 --> 00:04:14,922 Bienvenidos al Centro de Apoyo y Transición "Regreso a Casa". 49 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 Este es Craig. Es vuestro asesor en técnicas vitales. 50 00:04:19,093 --> 00:04:23,847 Lo veréis en ejercicios de rol e improvisación. 51 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 Y... Lo sé. No temáis, os encantará. 52 00:04:28,811 --> 00:04:30,396 Y ya habéis conocido a Reina... 53 00:04:31,647 --> 00:04:35,109 Está en recepción. Cuidado con ella, es una fiera. 54 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 Y como he dicho, yo soy Heidi. 55 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 Regreso a Casa es un espacio seguro 56 00:04:45,577 --> 00:04:48,330 para que reflexionéis sobre vuestro periodo de servicio 57 00:04:48,455 --> 00:04:50,958 y penséis en el porvenir. 58 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 Estoy deseando escuchar vuestras historias 59 00:04:55,504 --> 00:05:00,134 y charlar sobre dónde os veis en los años venideros. 60 00:05:02,720 --> 00:05:05,097 ¿Alguien tiene alguna pregunta que yo pueda contestar? 61 00:05:09,560 --> 00:05:11,854 Gire a la izquierda hacia la carretera de Mirror Pond. 62 00:05:24,825 --> 00:05:28,203 ¿Tiene aquí su despacho el tal Colin? 63 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 Esta es la dirección. 64 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 Oye. 65 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 Si está aquí, lo encontraremos. 66 00:06:11,789 --> 00:06:16,794 CENTRO DE BIENESTAR 67 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 disculpen el polvo durante las obras estamos ampliando el centro 68 00:06:38,524 --> 00:06:40,651 MIRROR POND - CENTRO DE BIENESTAR 69 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 tiendas - masajes - enfoque holístico 70 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 Perdone. Perdone. 71 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 ¿Sí? 72 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 Estoy buscando... Se llama Regreso a Casa. 73 00:06:55,707 --> 00:06:58,377 Yo no... Hay muchas cosas. No lo sé. 74 00:06:58,460 --> 00:07:00,754 Pero es aquí. Un centro de asesoramiento para veteranos. 75 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 - Usted trabaja aquí, ¿no? - Perdone, tengo que... 76 00:07:02,714 --> 00:07:03,882 Sí, vale, estoy aquí. 77 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 - Oye, mira, a lo mejor... - No. Ella no sabe nada. 78 00:07:07,261 --> 00:07:09,138 Tiene que estar por aquí, en algún sitio. 79 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 Hola, Pam. 80 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 ¿Qué pasa, Thomas? 81 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 - Te he dejado un mensaje. - Lo he recibido. 82 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 ¿Estás en el centro ahora? 83 00:09:11,051 --> 00:09:12,302 Así es. 84 00:09:12,386 --> 00:09:15,055 ¿Y la camarera está allí? ¿Está destruyendo pruebas? 85 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 Está... 86 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 Quizás he confundido su ubicación. 87 00:09:24,606 --> 00:09:25,774 ¿Qué significa eso? 88 00:09:27,109 --> 00:09:28,485 Parece que no está aquí. 89 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 ¿Y no está destruyendo pruebas? 90 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 Bueno, ha robado un sobre, creo. 91 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 ¿Qué contenía? 92 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 No, solamente el sobre. 93 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 Vale... 94 00:09:44,960 --> 00:09:50,007 A ver, no sé cómo decir esto de manera que lo entiendas. 95 00:09:50,090 --> 00:09:52,134 Señora, tengo la corazonada... 96 00:09:52,217 --> 00:09:53,385 ¿Corazonada? 97 00:09:53,593 --> 00:09:54,636 O el presentimiento. 98 00:09:54,720 --> 00:09:57,389 Thomas, a este departamento no le interesan tus presentimientos. 99 00:09:59,308 --> 00:10:00,600 - Lo sé. - ¿Lo sabes? 100 00:10:00,684 --> 00:10:04,563 Pues entonces no me explico por qué me haces perder el tiempo 101 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 y el del departamento por un capricho tuyo 102 00:10:07,566 --> 00:10:09,943 con el que no hemos obtenido ninguna información procesable. 103 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 Y te dije, hace varios días... 104 00:10:11,820 --> 00:10:13,613 El procedimiento estipula un escrupuloso... 105 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 Thomas, tu trabajo consiste en una sencilla serie de tareas limitadas. 106 00:10:18,368 --> 00:10:20,912 - Reúnes información y la verificas. - Lo sé. 107 00:10:20,996 --> 00:10:24,750 Luego, Thomas, dejas que tus superiores decidan qué hacer con ella. 108 00:10:24,833 --> 00:10:29,588 Así que te quiero aquí de vuelta y haciendo tu trabajo, el de verdad. 109 00:10:30,547 --> 00:10:31,965 ¿Tú crees que...? 110 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 ACEITES LIMPIADORES 111 00:13:29,559 --> 00:13:33,063 PEDIDOS - RECOGIDA 112 00:13:38,235 --> 00:13:39,903 No entiendo nada. 113 00:13:39,986 --> 00:13:41,446 Sí, ya. Yo... 114 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 No tiene mucha pinta de ser un... 115 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 ¿Qué era lo que estábamos buscando? 116 00:13:46,826 --> 00:13:48,119 No lo sé. 117 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 "Apúntate al lunes marroquí". 118 00:13:51,122 --> 00:13:52,916 ¿Qué? "Bueno para el corazón y exótico". 119 00:13:53,625 --> 00:13:54,668 Perdona. 120 00:13:54,751 --> 00:13:57,128 Deberíamos mirar en el directorio. 121 00:13:57,212 --> 00:13:59,047 - Vale. Podemos, si quieres. - No, deberíamos. 122 00:13:59,130 --> 00:14:00,298 Pero creo que... 123 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 Esta gente y este lugar no tienen que ver con ese rollo. 124 00:14:02,425 --> 00:14:04,594 - Tiene que ser aquí. - Oye, mira, 125 00:14:04,928 --> 00:14:07,430 seguro que hay una explicación para todo lo que estás sintiendo. 126 00:14:07,514 --> 00:14:09,391 Pero no sé si estará aquí... 127 00:14:09,474 --> 00:14:12,811 ¿Y si han cambiado algo? Un nombre distinto o algo así. 128 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 Vale. ¿Y si vamos al coche y hacemos balance? 129 00:14:15,480 --> 00:14:17,482 TERAPIAS INTEGRADAS - 3.º PISO 130 00:14:19,401 --> 00:14:20,485 Espera. 131 00:14:57,606 --> 00:14:58,648 REFLEXOLOGÍA 132 00:14:58,732 --> 00:15:00,191 REHABILITACIÓN 133 00:15:05,071 --> 00:15:06,156 Mira. 134 00:15:30,722 --> 00:15:31,931 ¿Sí? 135 00:15:37,937 --> 00:15:40,190 - ¿Esto es Regreso a Casa? - ¿Qué? 136 00:15:41,483 --> 00:15:42,567 ¿Tú eres Colin? 137 00:15:42,651 --> 00:15:44,110 Yo soy Ramon. Esta es mi consulta. 138 00:15:44,194 --> 00:15:47,113 Vale. Pero esto es... Tú... No, esto es Regreso... 139 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 ¿Qué es esto? 140 00:15:52,535 --> 00:15:53,953 ¿Qué estás buscando? 141 00:16:15,642 --> 00:16:17,102 Yo no... 142 00:16:21,564 --> 00:16:22,982 No... 143 00:16:24,442 --> 00:16:26,069 No sé lo que estoy buscando. 144 00:16:26,486 --> 00:16:27,654 Oye. 145 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 ¿Quieres sentarte? 146 00:16:33,993 --> 00:16:35,036 Sí. 147 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 Te traeré agua. 148 00:16:55,765 --> 00:16:56,975 Tú... 149 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 Tú concéntrate en la respiración. 150 00:17:18,079 --> 00:17:20,707 Lo siento, pero está a punto de llegar un paciente al que tengo que atender. 151 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 - Sí, sí. Ya nos vamos. - No, no. No pasa nada. 152 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 No tengáis prisa. 153 00:17:26,004 --> 00:17:27,088 Gracias. 154 00:17:35,096 --> 00:17:36,473 Qué simpático. 155 00:18:00,580 --> 00:18:02,248 Yo nunca había estado aquí. 156 00:18:03,583 --> 00:18:04,751 Lo sé. 157 00:18:11,549 --> 00:18:13,092 Esto no tiene sentido. Nada de esto. 158 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 Oye. 159 00:18:21,267 --> 00:18:22,352 Lo siento. 160 00:18:23,603 --> 00:18:26,022 No es culpa tuya, de verdad. 161 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 Vamos. 162 00:19:02,976 --> 00:19:04,310 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 163 00:19:14,946 --> 00:19:16,030 ¿Qué pasa? 164 00:19:18,950 --> 00:19:19,909 Di algo. 165 00:19:32,589 --> 00:19:33,756 ¿Heidi? 166 00:19:36,843 --> 00:19:38,177 ¿Qué estás...? 167 00:19:38,261 --> 00:19:40,013 ¿Adónde vamos ahora? 168 00:20:09,208 --> 00:20:12,462 Heidi. ¡Heidi! ¡Heidi! 169 00:20:16,799 --> 00:20:18,885 ¡Aparte! ¡Disculpe! 170 00:20:20,219 --> 00:20:21,387 ¡Heidi! 171 00:20:24,098 --> 00:20:26,643 Heidi. ¡Para! 172 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Oye. 173 00:20:30,897 --> 00:20:32,023 Es culpa mía. 174 00:20:34,150 --> 00:20:35,401 Todo. 175 00:20:39,781 --> 00:20:41,157 Te conozco. 176 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 Oye, ni me imagino lo que estás sintiendo ahora. 177 00:20:44,577 --> 00:20:46,079 Los recuerdos, la culpa. 178 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 Y te debo una explicación. 179 00:20:52,335 --> 00:20:55,046 Yo te traje aquí, yo te di ese trabajo. 180 00:20:57,423 --> 00:20:59,300 Pero nos preocupábamos por esos hombres. 181 00:21:00,176 --> 00:21:03,388 Era mucha responsabilidad, ellos se encontraban muy mal. 182 00:21:04,514 --> 00:21:06,516 Y avanzamos demasiado rápido. 183 00:21:06,599 --> 00:21:08,142 Se nos fue de las manos. 184 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 Pero ninguno de nosotros pretendía hacerle daño a nadie. 185 00:21:10,687 --> 00:21:12,313 Nadie quería eso. 186 00:21:13,856 --> 00:21:15,400 Pero a alguien de fuera 187 00:21:15,483 --> 00:21:17,860 le importaba una mierda lo que intentábamos hacer. 188 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 ¿Cómo podríamos explicarlo? 189 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 Voy a decir la verdad. 190 00:21:22,573 --> 00:21:26,160 ¿La verdad? ¿Y cuál es? 191 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 ¿Que tú lo dirigías todo? 192 00:21:29,122 --> 00:21:32,000 Que todos los días te asegurabas de que esos hombres cumplieran. 193 00:21:32,083 --> 00:21:34,127 - Pero tú... - No. 194 00:21:35,545 --> 00:21:37,046 Nunca puse un pie en este lugar. 195 00:21:42,468 --> 00:21:43,553 Esa es la verdad. 196 00:21:52,353 --> 00:21:54,355 Tienes que dejar que te ayude. 197 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 ¿Vale? 198 00:21:57,567 --> 00:21:58,901 ¿Puedo? 199 00:21:59,318 --> 00:22:00,570 - ¿Por favor? - No. 200 00:22:03,489 --> 00:22:04,490 Joder. 201 00:22:06,242 --> 00:22:08,119 ¡Heidi! 202 00:22:08,202 --> 00:22:09,662 ¡Vuelve aquí! Disculpe. 203 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 - ¡Para! - No irás a ningún sitio 204 00:22:13,958 --> 00:22:15,251 hasta que resolvamos esto. Tenemos que hablar. 205 00:22:15,334 --> 00:22:17,587 - Suéltame. ¡No! - Tenemos que hablar. 206 00:22:17,670 --> 00:22:19,422 ¡Señorita Bergman! 207 00:22:20,214 --> 00:22:21,758 Mierda. No hables. 208 00:22:21,841 --> 00:22:23,634 - No pasa nada, estamos bien. - Sí, no. Él es... 209 00:22:23,718 --> 00:22:25,219 - Esto... Él... - Estamos bien. Mira, mira. 210 00:22:25,303 --> 00:22:29,057 Muy bien. De hecho, me alegra de que esté aquí. 211 00:22:30,266 --> 00:22:31,517 Le conozco. 212 00:22:32,643 --> 00:22:36,898 A ver, vamos a pensarnos bien cómo aclaramos todo esto, ¿vale? 213 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 - Le conozco. - Usted... Sí, me conoce. 214 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 - Nos hemos visto. - Así es. En Geist. 215 00:22:41,611 --> 00:22:44,489 Se llama Colin Belfast. Es... 216 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 - Tenía razón. - ¿Acerca de qué? 217 00:22:47,950 --> 00:22:50,286 - De mí. Era yo. Yo... - ¡No hables! 218 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 Mire, le está dando un ataque de algo. 219 00:22:52,580 --> 00:22:54,582 ¿Vale? Ya lo ves. 220 00:22:54,665 --> 00:22:56,334 No. Él dirigía el programa. Las dosis... 221 00:22:56,417 --> 00:22:58,127 ¿Las dosis? ¿De qué habla? 222 00:22:58,211 --> 00:23:00,838 Yo nunca había puesto un pie aquí. Yo no... No sé. 223 00:23:00,922 --> 00:23:03,716 - Está alterada. - Pero ahora está aquí. 224 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 Sí, estoy aquí, investigando la queja que usted... 225 00:23:07,261 --> 00:23:09,555 Y nos lo tomamos muy en serio. 226 00:23:09,680 --> 00:23:11,390 - ¿Han venido juntos? - No. 227 00:23:11,474 --> 00:23:13,267 Sí, hemos venido juntos. Era mi jefe. 228 00:23:13,351 --> 00:23:15,853 Vale, sí, trabajábamos juntos, vale. 229 00:23:15,937 --> 00:23:18,022 Y teníamos una especie de relación. 230 00:23:18,106 --> 00:23:19,649 - Y yo esperaba que... - No, está mintiendo. 231 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 - ¿Estoy mintiendo? - Miente. 232 00:23:20,942 --> 00:23:24,362 ¿Cómo que miento? ¿Y el hotel? ¿Y lo de anoche? 233 00:23:27,073 --> 00:23:29,867 Espero que al menos admitas que fue algo mutuo. 234 00:23:33,663 --> 00:23:35,665 Joder, puto... 235 00:23:37,834 --> 00:23:39,710 Lamento que haya tenido que ver esto. 236 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 Esto es muy desagradable para todos. 237 00:23:42,880 --> 00:23:44,507 ¿Podríamos hablar en privado? 238 00:23:44,590 --> 00:23:46,634 ¿Vale? ¿De hombre a hombre? 239 00:23:52,056 --> 00:23:53,891 Me gustaría tomarles declaración a los dos, y luego... 240 00:23:53,975 --> 00:23:56,018 - ¿Por qué? - Porque debo hacer un informe. 241 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 ¿Hacer un informe? ¿Qué está diciendo? 242 00:23:58,062 --> 00:23:59,522 Esto es privado, tío. Una peleíta. 243 00:23:59,605 --> 00:24:02,775 Me dijo que no conocía a Heidi Bergman ni sabía nada de este lugar. 244 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 Es verdad. 245 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 Y ahora está aquí con ella. 246 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 Vale. 247 00:24:12,785 --> 00:24:14,328 - ¿Qué explicación hay? - ¿Qué explicación? 248 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 No la hay. 249 00:24:21,043 --> 00:24:24,589 Casi puedo ver ese engranaje de su cabeza girando. 250 00:24:25,089 --> 00:24:28,009 Muy despacito. 251 00:24:28,885 --> 00:24:30,970 - ¿Perdone? - No. No se disculpe ante mí. 252 00:24:31,053 --> 00:24:34,015 Aquí el importante es usted. Por cierto, ¿quiere detenerme? 253 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 Sí, ¿quiere detenerme? Venga. 254 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 ¿Detenerle? No, no quiero detenerle. 255 00:24:37,560 --> 00:24:39,312 ¿Por qué? ¿No puede? 256 00:24:39,395 --> 00:24:41,105 - No, pero... - No, no. 257 00:24:41,189 --> 00:24:45,651 De modo que puedo subirme al coche, y salir cagando leches de aquí, ¿no? 258 00:24:45,943 --> 00:24:47,737 Y usted no puede impedirlo. 259 00:24:49,989 --> 00:24:51,115 No. 260 00:24:53,910 --> 00:24:56,078 Me encanta. De verdad que sí. 261 00:24:57,288 --> 00:24:58,998 Usted volverá a su escritorio 262 00:24:59,081 --> 00:25:03,169 y hará su informe como un buen chupatintas. 263 00:25:04,337 --> 00:25:06,839 Será el momento más importante de su vida. 264 00:25:09,800 --> 00:25:11,969 Joder, ¿no ve lo patético que resulta? 265 00:25:16,182 --> 00:25:20,978 Está deseando olvidar la realidad: que es insignificante. 266 00:25:21,938 --> 00:25:24,607 Trabaja, habla y no pasa nada, 267 00:25:24,690 --> 00:25:26,817 nadie le escucha. 268 00:25:32,531 --> 00:25:33,783 ¿Qué haces? 269 00:25:33,866 --> 00:25:36,702 Todo lo que dices, 270 00:25:36,786 --> 00:25:39,664 todo lo que te rodea es una puta mierda. 271 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 Vale, tranquilízate, Heidi... 272 00:25:41,749 --> 00:25:43,334 Y me has convertido en lo mismo. 273 00:25:43,417 --> 00:25:44,502 Con calma, ¿vale? 274 00:25:46,170 --> 00:25:47,546 Deja de hablar, coño. 275 00:25:51,425 --> 00:25:52,760 Esto es una agresión. 276 00:25:57,640 --> 00:25:59,058 Voy a hacer fotos de esto. 277 00:25:59,934 --> 00:26:01,352 ¡Voy a hacer fotos! 278 00:26:10,027 --> 00:26:11,654 ¿Va a dejar...? 279 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 Él tiene razón. 280 00:26:28,421 --> 00:26:29,839 ¿Necesita que la lleve? 281 00:27:01,704 --> 00:27:03,080 Señorita Bergman, ¿está...? 282 00:27:07,626 --> 00:27:09,754 ¿Alguien tiene alguna pregunta que yo pueda contestar? 283 00:28:22,284 --> 00:28:23,452 ¿Heidi? 284 00:28:26,330 --> 00:28:27,415 ¿Estás bien? 285 00:28:32,128 --> 00:28:34,338 Estoy bien. Sí. 286 00:28:39,885 --> 00:28:41,303 De acuerdo.