1 00:00:25,484 --> 00:00:30,906 โฮมคัมมิ่ง 2 00:00:46,964 --> 00:00:48,424 คุณเมารถไหม 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,052 ไม่ 4 00:00:53,137 --> 00:00:54,805 ผมก็ไม่ 5 00:01:04,148 --> 00:01:08,444 คุณรู้ไหมว่าจริงๆ แล้วหูชั้นในไม่มีอยู่จริง 6 00:01:20,080 --> 00:01:25,419 ตอนที่แปด แบบแผน 7 00:01:32,927 --> 00:01:35,054 ขอโทษครับ แต่ว่าลูกสาวคุณ ได้เอาของบางอย่างไป และผมต้อง... 8 00:01:35,137 --> 00:01:37,473 - เอาอะไรไปเหรอ - ซองเอกสาร 9 00:01:39,266 --> 00:01:40,643 เธอไม่อยู่ที่นี่ 10 00:01:42,019 --> 00:01:43,479 เธอเอาซองเอกสารไปด้วยรึเปล่า 11 00:01:44,814 --> 00:01:46,357 มันจะต่างกันตรงไหน 12 00:01:49,443 --> 00:01:51,445 มันมีข้อมูลอยู่ในนั้น ที่อยู่น่ะครับ 13 00:01:57,868 --> 00:02:00,037 เดี๋ยวก่อนนะ เธอไปที่แทมป้ารึเปล่า 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,836 ขอโทษนะ นี่คุณจะบอกผมไหม 15 00:02:09,088 --> 00:02:10,548 ฉันมีนัดพบหมออีกคนน่ะ 16 00:02:16,262 --> 00:02:17,930 คุณได้เข้าสู่ระบบฝากข้อความของ... 17 00:02:18,013 --> 00:02:19,515 พาเมล่า เบลี่ย์ 18 00:02:19,598 --> 00:02:21,684 สวัสดีแพม นี่โธมัส คาร์ราสโก้นะ 19 00:02:21,767 --> 00:02:23,435 ผมมีเหตุผลที่เชื่อได้ว่าไฮดี้ เบิร์กแมน 20 00:02:23,519 --> 00:02:27,314 กำลังกลับไปที่ศูนย์โฮมคัมมิ่ง อาจเพื่อทำลายหลักฐาน 21 00:02:27,398 --> 00:02:31,694 และผมกำลังพยายามจะขัดขวางอยู่ 22 00:02:31,735 --> 00:02:33,988 ผมจะรายงานความคืบหน้าโดยเร็วที่สุด 23 00:02:35,322 --> 00:02:37,533 ตรวจสอบข้อความของคุณ กดหนึ่ง 24 00:02:37,950 --> 00:02:39,702 สวัสดีแพม นี่โธมัส คาร์ราสโก้นะ 25 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 ผมมีเหตุผลที่เชื่อได้ว่าไฮดี้ เบิร์กแมน... 26 00:02:42,496 --> 00:02:43,747 วอลเตอร์เป็นทหาร 27 00:02:43,831 --> 00:02:45,958 เขาเลือกที่จะสู้เพื่อสิ่งที่เขาเชื่อ 28 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 สู้เพื่อประเทศของเขา 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,045 และเราได้มอบสิ่งนั้นกลับคืนให้เขา 30 00:02:51,547 --> 00:02:53,632 ในท้ายที่สุด เขาจะขอบคุณเราสำหรับสิ่งนั้น 31 00:03:03,350 --> 00:03:06,687 บางทีอาจได้ลองหลายอย่าง ที่คุณไม่เคยลองมาก่อน 32 00:03:06,770 --> 00:03:09,231 สิ่งที่เราทำอยู่นี่มันออกแนวศิลปะ 33 00:03:09,315 --> 00:03:11,567 อยู่ในบรรยากาศที่คอยส่งเสริม 34 00:03:11,650 --> 00:03:14,862 มาพอดี ไฮดี้ อยากทักทายหนุ่มๆ หน่อยไหม 35 00:03:14,945 --> 00:03:17,698 พวกเขาจะได้รู้ว่าจะต้องเจออะไร 36 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 ได้สิ 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,748 ฉันไฮดี้ เบิร์กแมน 38 00:03:27,791 --> 00:03:31,420 เรารู้สึกขอบคุณเหลือเกินในฐานะของ... 39 00:03:34,423 --> 00:03:38,135 ขอบคุณที่ช่วยปกป้องให้พวกเราปลอดภัย พวกเรารู้สึกซาบซึ้งใจ... 40 00:03:40,137 --> 00:03:41,388 เรา... 41 00:03:45,976 --> 00:03:47,770 ไฮดี้ เกิดอะไรขึ้น 42 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 ไฮดี้ 43 00:03:51,774 --> 00:03:54,610 บางทีคุณควรกลับไปที่ออฟฟิศก่อน เราดูแลตรงนี้เอง 44 00:03:54,735 --> 00:03:55,945 ไม่... 45 00:03:56,487 --> 00:03:58,030 คุณดูท่าทางสับสนนะ 46 00:04:00,324 --> 00:04:01,575 ฉันสบายดี 47 00:04:02,326 --> 00:04:03,661 ฉันเป็นคนเขียนบท 48 00:04:10,876 --> 00:04:14,922 ยินดีต้อนรับเข้าสู่โฮมคัมมิ่ง ศูนย์ช่วยเหลือการกลับเป็นพลเรือน 49 00:04:16,006 --> 00:04:19,009 นี่เครก ที่ปรึกษาด้านทักษะชีวิตของเรา 50 00:04:19,093 --> 00:04:23,847 คุณจะได้พบกับเขาเพื่อทำกิจกรรม บทบาทสมมุติและการแสดงแบบด้นสด 51 00:04:23,931 --> 00:04:26,976 ไม่ต้องห่วง คุณจะชอบมันแน่นอน 52 00:04:28,811 --> 00:04:30,396 และคุณได้พบกับเรน่า... 53 00:04:31,647 --> 00:04:35,109 เธอประจำอยู่ที่โต๊ะ คอยระวังตัวไว้ล่ะ เธอร้ายน่าดู 54 00:04:39,029 --> 00:04:40,698 และอย่างที่ได้บอกไป ฉันไฮดี้ 55 00:04:41,615 --> 00:04:45,494 โฮมคัมมิ่งเป็นพื้นที่ปลอดภัย 56 00:04:45,577 --> 00:04:48,330 เพื่อให้คุณได้รำลึกถึงการรับใช้ชาติของคุณ 57 00:04:48,455 --> 00:04:50,958 และคิดถึงสิ่งที่จะเกิดในอนาคต 58 00:04:53,502 --> 00:04:55,421 ฉันจะรอฟังเรื่องราวของพวกคุณ 59 00:04:55,504 --> 00:05:00,134 และพูดคุยว่าถึงชีวิตของคุณในอนาคต 60 00:05:02,720 --> 00:05:05,097 มีใครมีคำถามที่ฉันพอตอบได้บ้างไหมคะ 61 00:05:06,807 --> 00:05:08,308 หยุด 62 00:05:09,560 --> 00:05:11,854 เลี้ยวซ้ายไปที่ถนนมิเรอร์ พอนด์ 63 00:05:24,825 --> 00:05:28,203 ออฟฟิศของเขาอยู่นี่เหรอ นายคอลินนั่นน่ะ 64 00:05:28,370 --> 00:05:30,372 ที่อยู่เขาอยู่นี่ 65 00:05:34,960 --> 00:05:35,961 นี่ 66 00:05:37,671 --> 00:05:39,381 ถ้าเขาอยู่นี่ เราจะเจอเขา 67 00:06:11,789 --> 00:06:16,794 ศูนย์สุขภาพ 68 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 ขออภัยสำหรับฝุ่นจากการก่อสร้าง ในระหว่างการขยายศูนย์สุขภาพ 69 00:06:38,524 --> 00:06:40,651 ศูนย์สุขภาพ มิเรอร์ พอนด์ 70 00:06:44,905 --> 00:06:47,116 ร้านค้า - นวด วิธีการแบบองค์รวม 71 00:06:48,742 --> 00:06:50,869 ขอโทษนะคะ ขอโทษค่ะ 72 00:06:50,953 --> 00:06:52,079 คะ 73 00:06:53,163 --> 00:06:55,415 ฉันกำลังตามหา... มันเรียกว่าโฮมคัมมิ่งน่ะ 74 00:06:55,707 --> 00:06:58,377 ไม่รู้สิ... มีอะไรตั้งหลายอย่างอยู่บนนั้น ฉันไม่รู้ 75 00:06:58,460 --> 00:07:00,754 แต่มันอยู่ที่นี่ มันเป็นศูนย์ให้คำปรึกษา กับทหารผ่านศึก 76 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 - คุณทำงานที่นี่ใช่ไหม - ขอโทษนะ ฉันต้อง... 77 00:07:02,714 --> 00:07:03,882 ค่ะ ฉันยังอยู่ 78 00:07:04,842 --> 00:07:07,177 - เอางี้ไหม บางทีเรา... - ไม่ เธอไม่รู้อะไรเลย 79 00:07:07,261 --> 00:07:09,138 เขาต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งในนี้ 80 00:09:02,751 --> 00:09:03,752 หวัดดี แพม 81 00:09:04,670 --> 00:09:06,046 เกิดอะไรขึ้น โธมัส 82 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 - ผมฝากข้อความไว้ - ฉันได้รับแล้ว 83 00:09:09,508 --> 00:09:10,968 ตอนนี้คุณอยู่ที่ศูนย์เหรอ 84 00:09:11,051 --> 00:09:12,302 ใช่แล้ว 85 00:09:12,386 --> 00:09:15,055 แล้วสาวเสิร์ฟก็อยู่ที่นั่นใช่ไหม เธอทำลายหลักฐานไปหรือยัง 86 00:09:16,265 --> 00:09:17,766 เธอ... 87 00:09:19,476 --> 00:09:21,770 ผมอาจจะตีความสถานที่ของเธอผิดไป 88 00:09:24,606 --> 00:09:25,774 แปลว่าอะไร 89 00:09:27,109 --> 00:09:28,485 ดูเหมือนว่าเธอจะไม่อยู่ที่นี่ 90 00:09:30,153 --> 00:09:32,364 งั้นเธอก็ไม่ได้ทำลายหลักฐาน 91 00:09:32,823 --> 00:09:35,575 แต่ผมเชื่อว่าเธอขโมยซองเอกสารไป 92 00:09:36,493 --> 00:09:37,494 มีอะไรอยู่ในนั้น 93 00:09:37,577 --> 00:09:39,788 ไม่ เฉพาะตัวซองน่ะ 94 00:09:41,456 --> 00:09:42,457 โอเค... 95 00:09:44,960 --> 00:09:50,007 ฉันไม่รู้จะอธิบายยังไงให้คุณเข้าใจ 96 00:09:50,090 --> 00:09:52,134 ผมมีลางสังหรณ์น่ะครับว่า... 97 00:09:52,217 --> 00:09:53,385 ลางสังหรณ์เหรอ 98 00:09:53,593 --> 00:09:54,636 ไม่ก็ความรู้สึก 99 00:09:54,720 --> 00:09:57,389 โธมัส แผนกเราไม่สนใจ ในความรู้สึกของคุณ 100 00:09:59,308 --> 00:10:00,600 - ผมทราบดี - คุณทราบเหรอ 101 00:10:00,684 --> 00:10:04,563 งั้นฉันคงสับสนไปเองว่า คุณกำลังทำฉันเสียเวลา 102 00:10:04,646 --> 00:10:07,482 และเวลาของแผนก ไปกับความเพ้อฝันของคุณ 103 00:10:07,566 --> 00:10:09,943 ซึ่งไม่ได้ให้ข้อมูลอะไรที่เป็นประโยชน์เลย 104 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 และฉันบอกคุณไปแล้วเมื่อสองสามวันก่อน 105 00:10:11,820 --> 00:10:13,613 แต่ขั้นตอนก็ระบุอย่างชัดเจน... 106 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 โธมัส งานของคุณมันมี ขอบเขตง่ายๆ อยู่แล้ว 107 00:10:18,368 --> 00:10:20,912 - คุณรวบรวมข้อมูลมา แล้วคุณก็พิสูจน์ - ผมทราบครับ 108 00:10:20,996 --> 00:10:24,750 จากนั้นก็ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของ ผู้บังคับบัญชา ตัดสินว่าจะทำอะไรนะ โธมัส 109 00:10:24,833 --> 00:10:29,588 ดังนั้นฉันอยากให้คุณกลับมาที่นี่ และเริ่มทำงานของคุณสักที งานจริงๆ น่ะ 110 00:10:30,547 --> 00:10:31,965 คุณคิดไหมว่า... 111 00:11:30,023 --> 00:11:31,775 น้ำมันทำความสะอาด 112 00:12:45,932 --> 00:12:50,228 ห้องอาหารสุขภาพมิเรอร์ พอนด์ 113 00:13:29,559 --> 00:13:33,063 สั่งอาหาร 114 00:13:38,235 --> 00:13:39,903 ฉันไม่เข้าใจอะไรสักอย่าง 115 00:13:39,986 --> 00:13:41,446 นั่นน่ะสิ 116 00:13:42,030 --> 00:13:44,157 มันไม่รู้สึกเหมือน... 117 00:13:45,075 --> 00:13:46,743 เรากำลังตามหาอะไรนะ 118 00:13:46,826 --> 00:13:48,119 ฉันไม่รู้ 119 00:13:48,620 --> 00:13:51,039 "ร่วมสนุกใน วันจันทร์วันชาวโมร็อกโกกับเรา" 120 00:13:51,122 --> 00:13:52,916 อะไรเนี่ย "ใจเบิกบาน ตื่นตาตื่นใจ" 121 00:13:53,625 --> 00:13:54,668 โทษที 122 00:13:54,751 --> 00:13:57,128 ฉันว่าเราควรไปดูบัญชีรายชื่อ 123 00:13:57,212 --> 00:13:59,047 - เราทำแบบนั้นก็ได้ถ้าคุณต้องการ - ฉันว่าเราควร 124 00:13:59,130 --> 00:14:00,298 ผมแค่คิดว่า... 125 00:14:00,382 --> 00:14:02,342 คนพวกนี้และสถานที่นี้ มันไม่ได้มีบรรยากาศแบบนั้น 126 00:14:02,425 --> 00:14:04,594 - มันต้องเป็นที่นี่ - ฟังนะ 127 00:14:04,928 --> 00:14:07,430 ผมมั่นใจว่ามันต้องมีคำอธิบาย สำหรับทุกอย่างที่คุณกำลังรู้สึก 128 00:14:07,514 --> 00:14:09,391 ผมแค่ไม่มั่นใจว่ามันคือที่นี่... 129 00:14:09,474 --> 00:14:12,811 ถ้าเกิดว่ามันเปลี่ยนหรือต่างไปล่ะ อย่างชื่อหรืออะไรบางอย่าง 130 00:14:12,894 --> 00:14:15,397 ทำไมเราไม่กลับไปที่รถ แล้วลองทบทวนดูล่ะ 131 00:14:15,480 --> 00:14:17,482 แผนกการรักษาแบบผสมผสาน ชั้นสาม 132 00:14:19,401 --> 00:14:20,485 เดี๋ยวก่อน 133 00:14:57,606 --> 00:14:58,648 นวดกดจุด 134 00:14:58,732 --> 00:15:00,191 ฟื้นฟูสมรรถภาพ 135 00:15:05,071 --> 00:15:06,156 ดูนั่น 136 00:15:30,722 --> 00:15:31,931 สวัสดีครับ 137 00:15:37,937 --> 00:15:40,190 - ที่นี่คือโครงการโฮมคัมมิ่งรึเปล่า - อะไรนะครับ 138 00:15:41,483 --> 00:15:42,567 คุณคือคอลินใช่ไหม 139 00:15:42,651 --> 00:15:44,110 ผมรามอน และที่นี่คือห้องทำงานของผม 140 00:15:44,194 --> 00:15:47,113 งั้นที่นี่... คุณ... ที่นี่คือโฮม... 141 00:15:49,366 --> 00:15:50,492 นี่มันอะไรกัน 142 00:15:52,535 --> 00:15:53,953 คุณกำลังมองหาอะไร 143 00:16:15,642 --> 00:16:17,102 ฉันไม่... 144 00:16:21,564 --> 00:16:22,982 ฉันไม่... 145 00:16:24,442 --> 00:16:26,069 ฉันไม่รู้ว่ากำลังหาอะไรอยู่ 146 00:16:26,486 --> 00:16:27,654 นี่ 147 00:16:29,364 --> 00:16:30,699 นั่งลงสักหน่อยไหมครับ 148 00:16:33,993 --> 00:16:35,036 ค่ะ 149 00:16:38,707 --> 00:16:40,083 เดี๋ยวผมเอาน้ำมาให้คุณ 150 00:16:55,765 --> 00:16:56,975 แค่... 151 00:17:00,061 --> 00:17:01,438 แค่ลองเพ่งดูลมหายใจของคุณ 152 00:17:18,079 --> 00:17:20,707 ขอโทษที คนไข้ที่ผมต้องดูแลกำลังขึ้นมา 153 00:17:20,790 --> 00:17:23,042 - ครับ เราจะออกไปเอง - ไม่ต้องครับ ไม่เป็นไร 154 00:17:23,126 --> 00:17:24,502 ใช้เวลาได้ตามสบายเลย 155 00:17:26,004 --> 00:17:27,088 ขอบคุณ 156 00:17:35,096 --> 00:17:36,473 คนดีนะ 157 00:18:00,580 --> 00:18:02,248 ฉันไม่เคยมาที่นี่มาก่อน 158 00:18:03,583 --> 00:18:04,751 ผมรู้ 159 00:18:11,549 --> 00:18:13,092 นี่ไม่มีเหตุผลเอาซะเลย 160 00:18:16,304 --> 00:18:17,514 นี่ 161 00:18:21,267 --> 00:18:22,352 ผมเสียใจด้วยนะ 162 00:18:23,603 --> 00:18:26,022 มันไม่ใช่ความผิดของคุณ จริงๆ นะ 163 00:18:28,900 --> 00:18:30,068 มาเถอะ 164 00:19:02,976 --> 00:19:04,310 อะไร เกิดอะไรขึ้น 165 00:19:14,946 --> 00:19:16,030 เป็นอะไรไป 166 00:19:18,950 --> 00:19:19,909 พูดอะไรหน่อยสิ 167 00:19:32,589 --> 00:19:33,756 ไฮดี้ 168 00:19:36,843 --> 00:19:38,177 อะไรกันคุณ... 169 00:19:38,261 --> 00:19:40,013 นี่เรากำลังจะไปไหน 170 00:20:09,208 --> 00:20:12,462 ไฮดี้ 171 00:20:16,799 --> 00:20:18,885 หลบหน่อย โทษที 172 00:20:20,219 --> 00:20:21,387 ไฮดี้ 173 00:20:24,098 --> 00:20:26,643 ไฮดี้ หยุดนะ 174 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 นี่ 175 00:20:30,897 --> 00:20:32,023 ความผิดผมเอง 176 00:20:34,150 --> 00:20:35,401 ทั้งหมดนี่ 177 00:20:39,781 --> 00:20:41,157 ฉันรู้จักคุณ 178 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 ผมนึกไม่ออกหรอกว่าคุณรู้สึกยังไงตอนนี้ 179 00:20:44,577 --> 00:20:46,079 ทั้งเรื่องความจำ ความรู้สึกผิด 180 00:20:48,373 --> 00:20:49,916 และผมติดค้างคำอธิบายกับคุณ 181 00:20:52,335 --> 00:20:55,046 ผมเป็นคนพาคุณมาที่นี่ คนที่ให้งานกับคุณ 182 00:20:57,423 --> 00:20:59,300 แต่เราได้ดูแลผู้ชายเหล่านี้ 183 00:21:00,176 --> 00:21:03,388 นั่นเป็นความรับผิดชอบอันใหญ่หลวง พวกเขาย่ำแย่มาก่อน 184 00:21:04,514 --> 00:21:06,516 เราลงมือเร็วเกินไป 185 00:21:06,599 --> 00:21:08,142 สิ่งเหล่านั้นหลุดพ้นจากเราไป 186 00:21:08,601 --> 00:21:10,603 แต่พวกเราไม่ได้จะทำร้ายใคร 187 00:21:10,687 --> 00:21:12,313 ไม่มีใครต้องการอย่างนั้น 188 00:21:13,856 --> 00:21:15,400 แต่คนบางคนจากภายนอก 189 00:21:15,483 --> 00:21:17,860 พวกเขาไม่สนหรอกว่าเรากำลัง พยายามทำอะไรอยู่ 190 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 เราจะอธิบายมันได้ยังไง 191 00:21:20,697 --> 00:21:21,948 ฉันจะบอกความจริง 192 00:21:22,573 --> 00:21:26,160 ความจริงเหรอ แล้วมันคืออะไรล่ะ 193 00:21:26,244 --> 00:21:27,787 ว่าคุณจัดการทุกอย่างงั้นเหรอ 194 00:21:29,122 --> 00:21:32,000 ว่าทุกวันคุณอยู่กับผู้ชายเหล่านั้น เพื่อจะได้มั่นใจว่าพวกเขาเชื่อฟัง 195 00:21:32,083 --> 00:21:34,127 - แต่คุณ... - ไม่เลย 196 00:21:35,545 --> 00:21:37,046 ผมไม่เคยมาเหยียบที่นี่ 197 00:21:42,468 --> 00:21:43,553 นั่นคือความจริง 198 00:21:52,353 --> 00:21:54,355 คุณต้องยอมให้ผมช่วยคุณในเรื่องนี้ 199 00:21:54,522 --> 00:21:55,940 ตกลงไหม 200 00:21:57,567 --> 00:21:58,901 ผมทำอย่างนั้นได้ไหม 201 00:21:59,318 --> 00:22:00,570 - ขอร้องล่ะ - ไม่ 202 00:22:03,489 --> 00:22:04,490 โธ่เว้ย 203 00:22:06,242 --> 00:22:08,119 ไฮดี้ นี่ 204 00:22:08,202 --> 00:22:09,662 กลับมานี่นะ โทษที 205 00:22:09,746 --> 00:22:12,457 เฮ้ย 206 00:22:12,540 --> 00:22:13,875 - หยุดนะ - เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 207 00:22:13,958 --> 00:22:15,251 จนกว่าเราจะจัดการเรื่องนี้ เรามีเรื่องต้องคุยกัน 208 00:22:15,334 --> 00:22:17,587 - ปล่อยฉันนะ ไม่ - เราต้องคุยกัน 209 00:22:17,670 --> 00:22:19,422 คุณเบิร์กแมน 210 00:22:20,214 --> 00:22:21,758 เวรล่ะ อย่าพูดอะไรทั้งนั้น 211 00:22:21,841 --> 00:22:23,634 - ไม่มีอะไร เราสบายดี - ไม่ เขาคือ... 212 00:22:23,718 --> 00:22:25,219 - นี่ เขาคือ... - เราไม่เป็นไร นี่ 213 00:22:25,303 --> 00:22:29,057 ดีแล้วล่ะที่คุณอยู่ที่นี่ 214 00:22:30,266 --> 00:22:31,517 ผมรู้จักคุณ 215 00:22:32,643 --> 00:22:36,898 เราต้องระวังว่าเราจะเปิดเผย เรื่องทั้งหมดนี้ยังไงตกลงไหม 216 00:22:37,065 --> 00:22:39,442 - ผมรู้จักคุณ - ครับ คุณรู้ 217 00:22:39,525 --> 00:22:41,527 - เราพบกัน - ใช่แล้ว ที่ไกสต์ 218 00:22:41,611 --> 00:22:44,489 เขาชื่อคอลิน เบลฟาสต์ เขา... 219 00:22:45,448 --> 00:22:47,867 - คุณพูดถูก - เรื่องอะไร 220 00:22:47,950 --> 00:22:50,286 - เรื่องฉัน ฉันเป็นคน ฉัน... - อย่าพูดนะ 221 00:22:50,369 --> 00:22:52,497 รู้อะไรไหม เธอกำลังมีภาวะแตกตื่นอยู่ 222 00:22:52,580 --> 00:22:54,582 คุณก็เห็นอยู่ 223 00:22:54,665 --> 00:22:56,334 เขาเป็นคนจัดการโครงการ จำนวนยา... 224 00:22:56,417 --> 00:22:58,127 จำนวนยาเหรอ คุณกำลังพูดเรื่องอะไรเนี่ย 225 00:22:58,211 --> 00:23:00,838 ผมไม่เคยแม้แต่จะเหยียบที่นี่ ผมไม่... ผมไม่รู้ 226 00:23:00,922 --> 00:23:03,716 - เธอแค่ไม่พอใจ - แต่ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่ใช่ไหม 227 00:23:03,925 --> 00:23:07,011 ใช่ ผมอยู่นี่ ผมมาตรวจสอบ คำร้องที่คุณ... 228 00:23:07,261 --> 00:23:09,555 ซึ่งเราจริงจังกับเรื่องนี้เป็นอย่างมาก 229 00:23:09,680 --> 00:23:11,390 - แต่คุณมาที่นี่ด้วยกันใช่ไหม - ไม่ 230 00:23:11,474 --> 00:23:13,267 ใช่ เรามาด้วยกัน เขาเคยเป็นหัวหน้าฉัน 231 00:23:13,351 --> 00:23:15,853 คืออย่างนี้ เราเคยทำงานด้วยกัน 232 00:23:15,937 --> 00:23:18,022 แล้วเราก็ประมาณว่าคบกัน 233 00:23:18,106 --> 00:23:19,649 - และผมหวังว่า... - ไม่จริง เขาโกหก 234 00:23:19,732 --> 00:23:20,858 - ผมโกหกเหรอ - เขาโกหก 235 00:23:20,942 --> 00:23:24,362 ผมโกหกเรื่องอะไร เรื่องโรงแรมเมื่อคืนนั่นเหรอ 236 00:23:27,073 --> 00:23:29,867 ผมหวังว่าคุณจะยอมรับว่า อย่างน้อยเราก็ยินยอมกันทั้งคู่นะ 237 00:23:33,663 --> 00:23:35,665 ให้ตายเถอะ คุณนี่มัน... 238 00:23:37,834 --> 00:23:39,710 ขอโทษด้วยนะที่คุณต้องเห็นสิ่งเหล่านี้ 239 00:23:39,794 --> 00:23:42,296 ผมรู้สึกอายแทนพวกเราจริงๆ 240 00:23:42,880 --> 00:23:44,507 ผมขอคุยกับคุณส่วนตัวได้ไหม 241 00:23:44,590 --> 00:23:46,634 ได้ไหม ตัวต่อตัว 242 00:23:52,056 --> 00:23:53,891 ผมอยากจะบันทึกคำให้การ จากคุณทั้งคู่ แล้วผม... 243 00:23:53,975 --> 00:23:56,018 - ทำไมล่ะ - เพราะผมต้องรายงานเรื่องนี้ 244 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 คุณต้องรายงานอะไร คุณกำลังพูดเรื่องอะไรกัน 245 00:23:58,062 --> 00:23:59,522 นี่มันเรื่องส่วนตัว แค่เถียงกันนิดหน่อย 246 00:23:59,605 --> 00:24:02,775 คุณบอกผมว่าคุณไม่รู้จักไฮดี้ เบิร์กแมน หรืออะไรก็ตามเกี่ยวกับสถานที่นี้ 247 00:24:02,859 --> 00:24:03,860 ถูกต้อง 248 00:24:03,943 --> 00:24:05,820 และตอนนี้คุณอยู่ที่นี่กับเธอ 249 00:24:09,490 --> 00:24:10,616 แล้วไง 250 00:24:12,785 --> 00:24:14,328 - นั่นมันเป็นเหตุเป็นผลยังไง - เป็นเหตุเป็นผลเหรอ 251 00:24:14,412 --> 00:24:15,746 มันไม่เป็นอยู่แล้ว 252 00:24:21,043 --> 00:24:24,589 ผมมองเห็นวงล้อในหัวคุณกำลังหมุน 253 00:24:25,089 --> 00:24:28,009 อย่างช้าๆ 254 00:24:28,885 --> 00:24:30,970 - ขอโทษ อะไรนะ - ไม่ต้องขอโทษผมหรอก 255 00:24:31,053 --> 00:24:34,015 คุณเป็นคนสำคัญที่นี่ อันที่จริง คุณอยากจับผมไหม 256 00:24:34,098 --> 00:24:35,391 อยากจับผมไหมล่ะ มาสิ 257 00:24:35,474 --> 00:24:37,476 จับคุณเหรอ ไม่ล่ะ ผมไม่อยากจับคุณ 258 00:24:37,560 --> 00:24:39,312 ทำไม เพราะคุณทำไม่ได้งั้นเหรอ 259 00:24:39,395 --> 00:24:41,105 - ไม่ใช่ แต่ผม... - ไม่เหรอ 260 00:24:41,189 --> 00:24:45,651 งั้นผมก็เดินไปที่รถของผมตรงนั้น เข้าไปข้างใน แล้วก็ไปได้เลยใช่ไหม 261 00:24:45,943 --> 00:24:47,737 แล้วคุณก็ทำอะไรไม่ได้ 262 00:24:49,989 --> 00:24:51,115 ไม่ 263 00:24:53,910 --> 00:24:56,078 ผมล่ะชอบจริงๆ 264 00:24:57,288 --> 00:24:58,998 คุณจะกลับไปที่โต๊ะของคุณ 265 00:24:59,081 --> 00:25:03,169 แล้วรายงานเรื่องนี้อย่างเสมียนที่ดีจะทำ 266 00:25:04,337 --> 00:25:06,839 นั่นจะเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในชีวิตคุณ 267 00:25:09,800 --> 00:25:11,969 คุณรู้ไหมว่ามันน่าสมเพชขนาดไหน 268 00:25:16,182 --> 00:25:20,978 คุณพยายามเหลือเกิน ที่จะลืมความจริงว่าคุณมันไม่มีค่า 269 00:25:21,938 --> 00:25:24,607 คุณทำงาน คุณพูด แต่ไม่มีอะไรเกิดขึ้น 270 00:25:24,690 --> 00:25:26,817 แล้วก็ไม่มีใครฟัง 271 00:25:32,531 --> 00:25:33,783 คุณทำอะไรน่ะ 272 00:25:33,866 --> 00:25:36,702 ทุกอย่างที่คุณพูด 273 00:25:36,786 --> 00:25:39,664 ทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ มันช่างเน่าเฟะ 274 00:25:39,747 --> 00:25:41,666 ใจเย็นก่อน ไฮดี้ 275 00:25:41,749 --> 00:25:43,334 คุณทำให้ฉันเป็นแบบนั้นเหมือนกัน 276 00:25:43,417 --> 00:25:44,502 ใจเย็นๆ ก่อน ตกลงไหม 277 00:25:46,170 --> 00:25:47,546 หุบปากได้แล้ว 278 00:25:51,425 --> 00:25:52,760 นี่มันการทำร้ายร่างกาย 279 00:25:57,640 --> 00:25:59,058 ผมจะถ่ายรูปนี้ไว้ 280 00:25:59,934 --> 00:26:01,352 ผมจะถ่ายรูปแน่ 281 00:26:10,027 --> 00:26:11,654 นี่คุณจะ... 282 00:26:15,908 --> 00:26:17,201 เขาพูดถูก 283 00:26:28,421 --> 00:26:29,839 คุณอยากให้ไปส่งไหม 284 00:27:01,704 --> 00:27:03,080 คุณเบิร์กแมน คุณกำลัง... 285 00:27:07,626 --> 00:27:09,754 มีใครมีคำถามที่ฉันพอตอบได้บ้างไหมคะ 286 00:28:22,284 --> 00:28:23,452 ไฮดี้ 287 00:28:26,330 --> 00:28:27,415 เป็นอะไรรึเปล่า 288 00:28:32,128 --> 00:28:34,338 ฉันสบายดี 289 00:28:39,885 --> 00:28:41,303 โอเค