1 00:00:01,000 --> 00:00:08,777 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:00:10,845 --> 00:00:12,346 Jangan lupa, 3 00:00:12,430 --> 00:00:17,351 untuk menyerahkan dokumen riset mingguan di akhir hari besok. 4 00:00:19,228 --> 00:00:22,231 Baiklah, Selasa besok kalian harus menyerahkan tugas 5 00:00:22,314 --> 00:00:26,235 serta akan ada ujian akhir. 6 00:00:26,318 --> 00:00:29,155 Aku sudah mengirim latihan ujian, 7 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 silakan gunakan baik-baik. 8 00:00:31,949 --> 00:00:33,868 Baiklah, kelas dibubarkan. 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,301 Profesor Morisseau? 10 00:00:50,634 --> 00:00:51,677 Ya? 11 00:00:51,761 --> 00:00:53,053 Aku Thomas Carrasco. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,848 Bisa kita bicara sebentar? 13 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Kita sudah bicara. Aku tak tahu apa pun soal pengaduannya. 14 00:00:59,477 --> 00:01:00,811 Aku tahu dan kau sibuk 15 00:01:00,895 --> 00:01:02,646 dan aku tak mau mengganggu. 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,399 Namun apakah aku bisa bicara dengan Walter? 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,568 Aku tak bisa menemukannya, tetapi pasti kau... 18 00:01:07,651 --> 00:01:08,903 - Tidak. - "Tidak" apa? 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 Kau takkan temukan. 20 00:01:10,321 --> 00:01:13,324 Kau tak bisa bicara kepadanya. Paham? 21 00:01:13,449 --> 00:01:14,742 Tunggu... 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,663 Kau tak apa? 23 00:01:29,757 --> 00:01:31,258 Aku tahu pendapat orang. 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,385 Aku cuma pegawai rendahan. 25 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Begitulah. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,309 Aku menindaklanjuti atau menutup pengaduan. 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,812 Namun keputusan itu 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 digunakan untuk mengalihkan pegawai lain. 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,507 Lalu mengalihkan pegawai lain lagi. 30 00:01:49,068 --> 00:01:50,736 Itulah keadilan. 31 00:01:51,529 --> 00:01:53,656 Aku heran mengapa tiap orang yang kuajak bicara 32 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 menghalangi, mengelak, atau... 33 00:01:56,784 --> 00:01:57,827 Berbohong? 34 00:01:57,910 --> 00:01:58,994 Ya. 35 00:02:00,830 --> 00:02:04,875 Aku ingin tahu apa yang terjadi dan siapa yang bertanggung jawab. 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 Aku heran mengapa kau tak mau membantu. 37 00:02:08,546 --> 00:02:10,130 Untuk apa aku membantumu? 38 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 Karena kupikir putramu tidak bersalah. 39 00:02:18,597 --> 00:02:20,182 Tentu tidak. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 Terjadi sesuatu padanya. 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,214 Walter Cruz, minggu kelima. 42 00:02:53,549 --> 00:02:55,926 Kita mulai dari mana hari ini? 43 00:02:57,720 --> 00:03:00,264 Kita bisa bicara soal beberapa hari lalu, di kamarku. 44 00:03:01,807 --> 00:03:04,894 Mari tetap fokus dengan perawatanmu sekarang. 45 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Baiklah. 46 00:03:08,814 --> 00:03:11,817 Kita sudah membahas Lesky, bagaimana dia meninggal. 47 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Benar. 48 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 Bagaimana perasaanmu tentang itu sekarang? 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Aku tidak terlalu memikirkannya. 50 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Mengapa? 51 00:03:22,202 --> 00:03:23,412 Entahlah. Mungkin... 52 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 Mungkin aku menikmati saat ini. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 Tetapi kau dan dia akrab. 54 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Ya. Itu tidak menyenangkan. 55 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 Bisa ceritakan hari itu lagi? 56 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 Kejadian itu. 57 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Tentang Lesky? 58 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 Ya. 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,356 Sudah kubilang dia tewas. 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,358 Bagaimana kejadiannya? 61 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 Kita sudah bicara, sudah kuceritakan. 62 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Benar. 63 00:03:56,654 --> 00:03:58,614 Mengapa kita perlu bahas lagi? 64 00:04:00,074 --> 00:04:03,077 Aku ingin tahu perasaanmu akan hal itu sekarang. 65 00:04:03,827 --> 00:04:05,371 Aku tak merasakan apa pun. 66 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 Kau tidak merasa sedih? Marah? 67 00:04:09,667 --> 00:04:11,543 Tidak. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 Dan kau... 69 00:04:17,216 --> 00:04:19,802 Kau tidak keberatan melupakan perasaan itu? 70 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Apa maksudmu? 71 00:04:22,930 --> 00:04:24,770 Kau tidak merasa bertanggung jawab atas mereka? 72 00:04:25,808 --> 00:04:27,977 Bukankah karena itu kami di sini? 73 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Untuk melupakan? Kurasa itu baik. 74 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Tentu saja. 75 00:04:36,568 --> 00:04:37,695 Itu baik. 76 00:04:40,364 --> 00:04:43,993 Kini kau bisa memulai Kembalinya Titanic. 77 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 Trilogi terakhir. Setelah Bangkitnya Titanic. 78 00:04:52,126 --> 00:04:53,210 Apa itu? 79 00:04:53,377 --> 00:04:54,420 Apa? 80 00:04:54,962 --> 00:04:56,213 Bangkitnya Titanic. 81 00:04:57,506 --> 00:04:58,674 Lucu sekali. 82 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Apa itu... 83 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Bangkitnya Titanic. Sekuel itu. 84 00:05:06,181 --> 00:05:08,517 Jauh lebih bagus dari yang asli. 85 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 Kau bercanda rupanya. 86 00:05:16,275 --> 00:05:17,776 Tidak, apa kau bercanda? 87 00:05:24,575 --> 00:05:28,037 Lelucon yang kau, Shrier, dan Lesky berikan pada Benji, 88 00:05:28,704 --> 00:05:29,997 film bohongan itu. 89 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 Aku melakukannya? 90 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 Ya. Apa kau tak... 91 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 Kuceritakan itu? 92 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Gurauan itu. 93 00:05:48,182 --> 00:05:51,769 Aku dan Shrier mengarangnya. 94 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Bukan, Lesky. 95 00:05:53,771 --> 00:05:55,105 Apa kau tak ingat? 96 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Tidak. 97 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 Aku tidak ingat. 98 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 Tunggu, apa ada artinya? 99 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 Mari kita... 100 00:06:09,453 --> 00:06:13,499 Bisa ceritakan hari kematian Lesky? 101 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 - Baik. Maksudmu... - Secara spesifik. 102 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 Ya. 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 Kalian berkendara bersama. 104 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 Ya. Kami... 105 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Kemudian... 106 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 Kami berkendara bersama... 107 00:06:30,557 --> 00:06:32,851 Lupakan bahwa aku mengatakannya. 108 00:06:32,935 --> 00:06:35,062 Apa yang kau ingat? Siapa di sana? 109 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 Semuanya. Para tentara. Kami semua bersama. 110 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Walter, bisa ceritakan tentang 111 00:06:46,240 --> 00:06:47,449 keadaanmu di sana? 112 00:06:48,659 --> 00:06:50,410 Seperti apa hidupmu? 113 00:06:55,582 --> 00:06:56,750 Kau tahu... 114 00:06:59,169 --> 00:07:02,631 Kau tahu apa yang selalu kupikirkan saat itu? 115 00:07:05,217 --> 00:07:06,260 Apa? 116 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Bagian akhirnya. 117 00:07:12,808 --> 00:07:14,643 Bagian itu yang paling kuingat. 118 00:07:15,894 --> 00:07:17,604 Mengetahui bagaimana rasanya. 119 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 Tahu aku akan pulang dan bertemu dengan ibu dan bibiku. 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 Yang lain tidak nyata, dibandingkan itu. 121 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 Baiklah. 122 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 Kita akhiri sampai di sini. 123 00:07:32,703 --> 00:07:34,663 Apa aku melakukan kesalahan? 124 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 Atau apakah ini tes? 125 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 Tidak. Aku... 126 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 Heidi, aku tahu siapa mereka. 127 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 Shrier, Benji, Lesky orang hebat. 128 00:07:47,885 --> 00:07:49,553 Aku mengerti maksudmu. 129 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Baiklah. 130 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 Aku baik-baik saja. 131 00:07:56,768 --> 00:07:59,646 Sungguh, pertama kali dalam waktu lama 132 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 aku merasa baik. 133 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 Aku tahu rencanamu. 134 00:08:08,155 --> 00:08:08,989 Sungguh? 135 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 Staf vila menelepon. 136 00:08:11,950 --> 00:08:14,203 Mereka menanyakan pantangan makanan. 137 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 Katakan saja, Sayang. 138 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 Colin, cukup. Kau tak perlu melakukannya. 139 00:08:20,167 --> 00:08:23,503 Enam belas tahun, Sayang. Patut dirayakan, bukan? 140 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Terima kasih. 141 00:08:27,966 --> 00:08:30,052 Bagaimana di sana? Apa katanya? 142 00:08:31,261 --> 00:08:33,305 Aku belum bicara dengannya. 143 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 Colin, jangan takut. 144 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 Dia menginginkan sesuatu. Tanya... 145 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Baik. Sayang, aku harus pergi. 146 00:08:39,269 --> 00:08:40,729 Baik. Aku mencintaimu. 147 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 Pioneers ini pemutar musik yang sangat bagus. 148 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 - Namun harus selalu bersih. - Ibu. 149 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Bola bulunya harus bersih. 150 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 Jarumnya. 151 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Ibu! 152 00:09:18,517 --> 00:09:20,519 Heidi! Ini Thomas. 153 00:09:20,602 --> 00:09:21,770 Aku tahu. 154 00:09:21,853 --> 00:09:25,065 Dia memperbaiki pemutar musikku, kau percaya? 155 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 Stylusnya bermasalah. 156 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 Sedang apa di sini? Ada apa? 157 00:09:33,407 --> 00:09:35,909 - Ada pertanyaan... - Aku sudah menjawabnya. 158 00:09:35,993 --> 00:09:37,786 Ini lebih spesifik. 159 00:09:37,869 --> 00:09:39,705 Jadi, kau datang ke rumahku... 160 00:09:39,788 --> 00:09:41,290 Ini rumahku, Heidi. 161 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 Dia ingin tahu pekerjaan lamamu. 162 00:09:46,169 --> 00:09:48,338 Bu, bisa tinggalkan kami sebentar? 163 00:09:48,422 --> 00:09:50,966 - Mengapa? - Aku tak keberatan dia di sini. 164 00:09:51,049 --> 00:09:53,176 Baiklah. Pergilah ke dapur. 165 00:09:59,933 --> 00:10:01,310 Bu, tolong beri waktu. 166 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Baiklah. Santai saja. 167 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 Kau bisa dengar apa yang dia tawarkan. 168 00:10:05,731 --> 00:10:07,858 Kelihatannya dia baik. 169 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Tidak. 170 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 Ada apa ini? 171 00:10:22,122 --> 00:10:23,415 Terakhir kita bicara, 172 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 kau bilang tidak ingat jelas 173 00:10:27,127 --> 00:10:28,247 rekan kerjamu di Kepulangan. 174 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - Benarkah? - Ya. 175 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 - Termasuk Walter Cruz? - Ya. 176 00:10:37,054 --> 00:10:38,930 Aku ingin kau dengar sesuatu. 177 00:10:49,608 --> 00:10:50,650 Colin, ini Heidi. 178 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Ya, ada apa? Aku sedang... 179 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 Aku baru menyelesaikan sesi dengan Walter Cruz, 180 00:10:54,821 --> 00:10:57,866 dan dia menunjukkan efek yang lebih luas dari yang diantisipasi. 181 00:10:57,949 --> 00:10:59,589 Aku akan perintahkan pemeriksaan saraf... 182 00:11:00,285 --> 00:11:02,913 - Pelan-pelan, Heidi... - Tidak apa. Maaf. 183 00:11:02,996 --> 00:11:04,956 - Jelaskan. - Cruz di Minggu Kelima. 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 Kondisinya baik. Kami membahas insiden khusus, 185 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 temannya tewas, 186 00:11:09,127 --> 00:11:12,756 kami membahasnya minggu lalu, dan minggu ini dia lupa. 187 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 - Lupa, kau yakin? - Ya. 188 00:11:16,510 --> 00:11:17,552 Bagus sekali! 189 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 Tidak, Colin, 190 00:11:19,763 --> 00:11:22,432 bukan reaksi traumatis saja yang hilang. 191 00:11:22,516 --> 00:11:24,893 Semuanya. Kenyataan... 192 00:11:24,976 --> 00:11:28,480 Dia juga kehilangan ingatan lain berbulan-bulan sebelum itu. 193 00:11:28,563 --> 00:11:30,899 Baiklah. Kita akan mengubah pengobatannya. 194 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 - Tak apa. - Ini masalah serius. 195 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 Jika klien lain juga sama, 196 00:11:34,903 --> 00:11:36,237 kita harus lakukan sesuatu sebelum... 197 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Jangan. Heidi, hentikan. 198 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 Lihat tujuan utamanya. Ini yang kita inginkan. 199 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 Kau tidak mengerti. 200 00:11:43,370 --> 00:11:48,208 Dia punya teman, orang yang dia sayangi dan mereka mulai... 201 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 Bagus, tak apa. Bagaimana dia? 202 00:11:50,752 --> 00:11:51,670 Apa? 203 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Temperamen, sikapnya. Bagaimana perasaannya? 204 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Maksudmu... Katanya dia baik-baik saja. 205 00:11:58,552 --> 00:11:59,845 Itu dia. 206 00:12:01,721 --> 00:12:04,099 Bukan. Colin, kau tidak mengerti. 207 00:12:04,182 --> 00:12:05,434 Aku mengerti. 208 00:12:05,517 --> 00:12:06,810 Katamu ada efek tambahan 209 00:12:06,893 --> 00:12:08,812 yang masih perlu diatasi. 210 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Tetapi kenyataannya, apa? 211 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 Orang itu punya banyak pengalaman buruk. 212 00:12:14,818 --> 00:12:17,279 Dia pulang, dirawat, dan kini lebih baik. 213 00:12:17,362 --> 00:12:20,782 Aku tidak tahu mengapa kau histeris. 214 00:12:22,033 --> 00:12:23,535 Histeris? 215 00:12:34,504 --> 00:12:35,797 Kita mulai. 216 00:12:36,339 --> 00:12:40,177 Hari ini 10 April 2018, ini Heidi Bergman, 217 00:12:40,260 --> 00:12:43,472 bersama klien Kepulangan, Walter Cruz. Minggu pertama, sesi pertama. 218 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 Itu kau, bukan? 219 00:12:47,476 --> 00:12:49,311 Aku tidak... Itu suaraku. 220 00:12:49,394 --> 00:12:51,813 Kau di sana bersama Walter, benar? Kau kenal dia? 221 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Kurasa aku mengenalnya waktu itu. 222 00:12:56,485 --> 00:12:57,805 - Aku tidak... - Apa kalian akrab? 223 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 Tidak, aku bilang berkali-kali. 224 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Ini. 225 00:13:05,827 --> 00:13:08,121 - Bagaimana... - Sebentar. 226 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 - Belum apa? - Pergi bersama kekasih. 227 00:13:19,132 --> 00:13:20,717 Naik mobil. 228 00:13:22,427 --> 00:13:25,597 - Aku punya kekasih. - Bukan itu pertanyaanku. 229 00:13:25,680 --> 00:13:27,849 Aku tahu bukan itu pertanyaanmu. 230 00:13:28,016 --> 00:13:32,979 Maksudku, bayangkan. Jendela diturunkan, radio dinyalakan, 231 00:13:33,063 --> 00:13:36,566 lewat hutan pinus. 232 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 Colin, hai. 233 00:13:38,193 --> 00:13:40,320 Ya, aku sebenarnya... 234 00:13:42,072 --> 00:13:43,114 Apa? 235 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Tidak apa-apa. 236 00:13:45,617 --> 00:13:46,785 Tidak, kau dengar sesuatu. 237 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Tidak. 238 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 Ny. Bergman, ada enam minggu sesi di sini. 239 00:13:53,875 --> 00:13:55,085 Berjam-jam rekaman. 240 00:13:55,877 --> 00:13:57,337 Kau di sana setiap hari. 241 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Dari mana kau dapat ini? 242 00:13:59,297 --> 00:14:01,508 - Kau pasti tahu. - Tidak. 243 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 Gloria Morisseau. Ibu Walter. 244 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 Dia dapatkan dari mana? 245 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 Kau kirimkan kepadanya. 246 00:14:19,859 --> 00:14:21,528 Itu tulisanmu, bukan? 247 00:14:30,704 --> 00:14:31,997 Jelas kau kenal Walter. 248 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 Jelas kalian akrab. 249 00:14:33,456 --> 00:14:34,916 Namun kau tidak mengaku. Mengapa? 250 00:14:36,084 --> 00:14:37,919 - Karena aku tidak... - Kau kenal. 251 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 Kalau Joseph Shrier? 252 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Siapa dia? 253 00:14:42,173 --> 00:14:43,717 Pasienmu yang lain. 254 00:14:43,800 --> 00:14:45,302 Kini dia takut mendengar namamu. 255 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Ada apa dengannya? 256 00:14:46,886 --> 00:14:48,638 - Aku tak tahu. - Kau tahu. 257 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 Kau meninggalkan fasilitas itu 15 Mei, 258 00:14:50,807 --> 00:14:52,350 hari itu Walter juga dikeluarkan. 259 00:14:52,434 --> 00:14:54,311 - Ada apa? - Aku tak tahu. 260 00:14:54,394 --> 00:14:55,770 Aku tak percaya. 261 00:14:55,854 --> 00:14:58,315 - Aku tak tahu apa maumu. - Aku ingin tahu perbuatanmu. 262 00:14:58,398 --> 00:15:00,483 - Kubilang... - Apa yang kau lakukan? 263 00:15:00,567 --> 00:15:02,007 - Aku tak ingat... - Aku tak percaya. 264 00:15:02,068 --> 00:15:04,321 Aku tak ingat. Itu benar. 265 00:15:04,404 --> 00:15:05,488 Heidi? 266 00:15:08,867 --> 00:15:11,536 Aku ada janji temu. Bisa mengantarku? 267 00:15:12,078 --> 00:15:13,288 Janji temu? 268 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 Maaf, tetapi sebaiknya kami lanjutkan. 269 00:15:15,498 --> 00:15:17,250 Kami sudah berbulan-bulan menunggu. 270 00:15:17,334 --> 00:15:19,210 Janji dengan spesialis. Kami harus pergi. 271 00:15:19,294 --> 00:15:21,671 Maaf, tetapi kau bekerja. Bagaimana mengajaknya... 272 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 - Menurutmu aku bohong? - Tidak, aku... 273 00:15:24,633 --> 00:15:28,428 Jadwalku bukan urusanmu, Tn. Carrasco. 274 00:15:29,471 --> 00:15:30,513 Kita selesai? 275 00:15:30,597 --> 00:15:33,058 Belum, kita harus mencari penyebabnya. 276 00:15:33,141 --> 00:15:34,934 Kemasi barangmu. Pergilah. 277 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Histeris? 278 00:15:38,605 --> 00:15:40,357 Itu yang kudengar. 279 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 - Yang kita lakukan bukan terapi. - Sudahlah, Heidi. 280 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Kita menghapus ingatan. 281 00:15:46,279 --> 00:15:48,198 Apa kita bisa memilih 282 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 ingatan mana yang terpengaruh? 283 00:15:50,241 --> 00:15:54,079 - Seperti membeli sepatu? - Namun kita mengubahnya. 284 00:15:54,162 --> 00:15:55,705 Kita membantunya. 285 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 Aku mengerti. 286 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 Kita terus menyempurnakan obatnya. Pasti. 287 00:15:59,834 --> 00:16:03,338 Mereka akan membuat cucunya bosan dengan cerita perang. 288 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 Namun sekarang, Heidi, kau harus bangga. 289 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 Pendekatanmu, hubungan pribadimu... 290 00:16:09,803 --> 00:16:11,304 Pasti itu yang membawa kesuksesan. 291 00:16:11,388 --> 00:16:13,639 - Tidak, ini berbeda. - Jika aku presentasikan ini ke DEPHAN, 292 00:16:13,640 --> 00:16:16,434 mereka pasti akan mendanai. 293 00:16:16,601 --> 00:16:19,229 Mereka akan menugaskan tentara lebih awal. 294 00:16:22,440 --> 00:16:23,650 Menugaskan mereka? 295 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 Apa? Ya. 296 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Mereka kembali? 297 00:16:32,075 --> 00:16:33,618 Ya. Maksudku... 298 00:16:33,702 --> 00:16:35,370 Menurutmu, apa tugas kita? 299 00:16:36,287 --> 00:16:38,498 Menyiapkan mereka untuk kehidupan sipil. 300 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 Tentu. Mungkin suatu hari. 301 00:16:41,334 --> 00:16:44,462 Namun saat ini, mereka harus berdaya tahan, berguna. 302 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Jika kita bisa memperpanjang... 303 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 - Kapan ini... - Selalu. 304 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 Ukuran sukses apa yang lebih baik? 305 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 Namun Walter tidak mau. 306 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 Bagaimana kau tahu? 307 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 Dia beri tahu, dan aku janji. 308 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 Baiklah, itu bukan urusanmu, Heidi. 309 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 Kau tahu? Baiklah. Tarik dia, ya? 310 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 Hentikan perawatannya. 311 00:17:05,608 --> 00:17:07,151 Kau membaca laporan tentang Shrier, bukan? 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 - Ya. - Keluarganya tidak bisa menghadapinya. 313 00:17:09,195 --> 00:17:10,947 Mereka harus membawanya ke rumah sakit jiwa. 314 00:17:11,030 --> 00:17:12,907 Dia harus dikekang. 315 00:17:13,825 --> 00:17:14,993 Aku baca. 316 00:17:15,076 --> 00:17:18,997 Baiklah. Mari kita hentikan obat Cruz, setengah jalan, 317 00:17:19,122 --> 00:17:22,625 agar ingatannya tak terhapus. Lihat apa hasilnya lebih baik. 318 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 Tidak bisa. 319 00:17:28,506 --> 00:17:31,009 Heidi, dengarkan aku. 320 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Renungkan dan lihat yang kita perbuat. 321 00:17:37,348 --> 00:17:42,687 Kita sudah menyelamatkan mereka dari penderitaan, kegelisahan, dan penyesalan. 322 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 Mereka bebas dari semua itu. 323 00:17:47,192 --> 00:17:49,569 Namun Walter punya rencana. Dia kira... 324 00:17:49,652 --> 00:17:51,321 Walter bukan milikmu, Heidi. 325 00:17:51,654 --> 00:17:52,906 Walter itu tentara. 326 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Dia memutuskan untuk memperjuangkan keyakinannya, 327 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 berjuang demi negara. 328 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Kita mengembalikan itu padanya. 329 00:18:00,789 --> 00:18:02,629 Nantinya, dia akan berterima kasih kepada kita. 330 00:18:43,498 --> 00:18:47,460 Sial. 331 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Aku harus... - Mau ke mana? 332 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 Jika kau lakukan sesuatu, 333 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 jika ada masalah, katakan padaku. 334 00:18:54,175 --> 00:18:55,510 Aku tak tahu perbuatanku. 335 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Aku tak tahu ada apa. Ibu tahu? 336 00:18:57,887 --> 00:18:59,222 - Tidak, aku... - Benar. 337 00:18:59,305 --> 00:19:01,599 Kita tidak tahu, tak ada yang tahu. 338 00:19:05,812 --> 00:19:07,564 - Halo. - Heidi, ini Hunter. 339 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 Hei. 340 00:19:09,023 --> 00:19:10,233 Apa semua baik-baik saja? 341 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Tidak. 342 00:19:12,026 --> 00:19:13,069 Ada apa? 343 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Kau benar. Mereka mencariku. 344 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Siapa yang mencarimu? 345 00:19:16,865 --> 00:19:18,616 Lupakan. Bisa bicara nanti? 346 00:19:18,700 --> 00:19:20,493 Tunggu, Heidi. Ada apa? 347 00:19:20,577 --> 00:19:23,913 Tak apa. Aku mau pergi. 348 00:19:23,997 --> 00:19:26,082 Pergi? Ke mana? 349 00:19:26,165 --> 00:19:29,544 Aku punya alamat kantorku dahulu. Ada yang harus kutemui. 350 00:19:29,627 --> 00:19:31,880 Heidi, ini soal hal yang kau perbuat? 351 00:19:31,963 --> 00:19:33,423 Ya. 352 00:19:33,506 --> 00:19:36,926 Dengar, jika perbuatanmu buruk, 353 00:19:37,010 --> 00:19:40,889 mereka mungkin bersekongkol, atau korban. 354 00:19:40,972 --> 00:19:42,765 Apa kau akan hadapi mereka? 355 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 Bagaimana reaksi mereka nanti? 356 00:19:46,102 --> 00:19:48,771 Aku lelah menunggu, tidak tahu apa-apa. 357 00:19:51,232 --> 00:19:52,358 Baiklah. Dengarkan. 358 00:19:52,442 --> 00:19:54,777 Apa ada yang menemanimu? 359 00:19:54,861 --> 00:19:57,655 Kau tak harus menjalani ini sendiri. 360 00:19:58,656 --> 00:20:00,116 Kau bisa minta bantuan. 361 00:20:09,417 --> 00:20:13,004 Aku dan Shrier mengarangnya. 362 00:20:13,087 --> 00:20:15,048 Bukan. Lesky. 363 00:20:15,131 --> 00:20:16,799 Apa kau tak ingat? 364 00:20:17,926 --> 00:20:19,093 Tidak. 365 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 Aku tidak ingat. 366 00:20:22,805 --> 00:20:24,599 Tunggu, apa ada artinya? 367 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 Mari kita... 368 00:20:26,976 --> 00:20:30,605 Bisa ceritakan hari kematian Lesky? 369 00:20:31,314 --> 00:20:33,149 - Baik. Maksudmu... - Secara spesifik. 370 00:21:21,322 --> 00:21:22,448 - Hei. - Hai. 371 00:21:23,408 --> 00:21:25,660 - Di mana tempatnya? - Tampa. 372 00:21:26,369 --> 00:21:28,287 Apa yang kita cari? 373 00:21:28,371 --> 00:21:31,249 - Rekan kerjamu? - Ya. Namanya Colin. 374 00:21:33,584 --> 00:21:34,919 Apa dia di sana? 375 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 Entahlah. Dahulu dia di sana. Itu yang kutahu. 376 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 Baiklah. 377 00:21:41,759 --> 00:21:44,095 Apa kau tak mau menonton film saja? 378 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 Tidak mau. 379 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Baiklah. 380 00:21:53,062 --> 00:21:54,105 Kau bosnya.