1 00:00:10,845 --> 00:00:12,346 E vi ricordo 2 00:00:12,430 --> 00:00:17,351 di consegnare le vostre ricerche entro la fine della giornata di domani. 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,231 Allora, avete un compito da consegnare per martedì prossimo 4 00:00:22,314 --> 00:00:26,235 e sarà anche l'ultimo giorno di esami. 5 00:00:26,318 --> 00:00:29,155 Ho caricato un'esercitazione, 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 datele un'occhiata, per favore. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,868 Ok, abbiamo finito. 8 00:00:49,091 --> 00:00:50,301 Professoressa Morisseau? 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,677 Sì? 10 00:00:51,761 --> 00:00:53,053 Sono Thomas Carrasco. 11 00:00:54,096 --> 00:00:55,848 Sig. ra Morisseau, potrebbe darmi solo due minuti? 12 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Abbiamo parlato. Le ho detto che non so niente di quella denuncia. 13 00:00:59,477 --> 00:01:00,811 Sì, lo so e so che è impegnata, 14 00:01:00,895 --> 00:01:02,646 non voglio rubarle altro tempo. 15 00:01:02,730 --> 00:01:05,399 Ma se potessi parlare con suo figlio, con Walter? 16 00:01:05,483 --> 00:01:07,568 Non riesco a trovarlo, ma sono certo che lei... 17 00:01:07,651 --> 00:01:08,903 - No. - "No" cosa? 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 Lei non lo farà. 19 00:01:10,321 --> 00:01:13,324 Non parlerà mai con lui. Mi ha capito? 20 00:01:13,449 --> 00:01:14,742 Ma, sig. ra Morisseau, aspetti... 21 00:01:18,454 --> 00:01:19,663 Sta bene? 22 00:01:29,757 --> 00:01:31,258 So cosa pensa la gente. 23 00:01:31,801 --> 00:01:33,385 Che sono solo... sono un ingranaggio. 24 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Ed è così. 25 00:01:37,890 --> 00:01:40,309 Inoltro e archivio le denunce. 26 00:01:41,560 --> 00:01:42,812 Ma quella decisione 27 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 è una decisione che serve per muovere altri ingranaggi. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,442 E quelli ne muovono altri. 29 00:01:49,068 --> 00:01:50,736 Ecco cos'è la giustizia. 30 00:01:51,529 --> 00:01:53,656 Non capisco perché tutti quelli con cui parlo, 31 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 o mi ostacolano o cambiano discorso, oppure... 32 00:01:56,784 --> 00:01:57,827 Mentono? 33 00:01:57,910 --> 00:01:58,994 Sì. 34 00:02:00,830 --> 00:02:04,875 Sto solo cercando di stabilire cos'è successo e chi è il responsabile. 35 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 E non capisco perché lei non mi aiuta. 36 00:02:08,546 --> 00:02:10,130 Perché dovrei aiutarla? 37 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 Perché credo che suo figlio non abbia fatto nulla di male. 38 00:02:18,597 --> 00:02:20,182 Certo che no. 39 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 Credo che abbiano fatto qualcosa a lui. 40 00:02:43,038 --> 00:02:48,377 EPISODIO SETTE TEST 41 00:02:50,421 --> 00:02:52,214 Walter Cruz, quinta settimana. 42 00:02:53,549 --> 00:02:55,926 Da dove dovremmo iniziare oggi? 43 00:02:57,720 --> 00:03:00,264 Potremmo parlare dell'altro giorno, nella mia stanza. 44 00:03:01,807 --> 00:03:04,894 Restiamo concentrati sulla tua terapia per adesso. 45 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Ok. 46 00:03:08,814 --> 00:03:11,817 Abbiamo parlato del tuo amico Lesky, di come è morto. 47 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Giusto. 48 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 Come ti senti oggi a riguardo? 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Ci sto pensando meno. 50 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Perché? 51 00:03:22,202 --> 00:03:23,412 Non lo so. Direi che... 52 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 sto vivendo il presente, più che altro. 53 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 Ma tu e lui eravate amici. 54 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Sì. È tremendo. 55 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 Puoi raccontarmi di nuovo di quel giorno? 56 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 Cos'è successo. 57 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 A Lesky? 58 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 Sì. 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,356 È morto. Ti ho detto che è morto. 60 00:03:50,981 --> 00:03:52,358 E com'è stato? 61 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 Ne abbiamo parlato, ti ho detto cos'è successo. 62 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Esatto. 63 00:03:56,654 --> 00:03:58,614 Allora perché dobbiamo parlarne di nuovo? 64 00:04:00,074 --> 00:04:03,077 Sono curiosa di sapere come ti senti oggi a riguardo. 65 00:04:03,827 --> 00:04:05,371 Non sento niente. 66 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 Non ti senti triste? Arrabbiato? 67 00:04:09,667 --> 00:04:11,543 No, in realtà, no. 68 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 E ti sta... 69 00:04:17,216 --> 00:04:19,802 Ti sta bene lasciar andare quei sentimenti? 70 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Cosa vuoi dire? 71 00:04:22,930 --> 00:04:24,723 Non ti senti responsabile per loro? 72 00:04:25,808 --> 00:04:27,977 No, cioè, non è per questo che siamo qui? 73 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 Per andare avanti? Pensavo che fosse una cosa positiva. 74 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Sì, certo che lo è. 75 00:04:36,568 --> 00:04:37,695 È una cosa positiva. 76 00:04:40,364 --> 00:04:43,993 Ora puoi iniziare con Titanic - Il ritorno. 77 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 L'ultimo della trilogia, dopo Titanic - Le origini. 78 00:04:52,126 --> 00:04:53,210 Cos'è? 79 00:04:53,377 --> 00:04:54,420 Cos'è cosa? 80 00:04:54,962 --> 00:04:56,213 Titanic - Le origini. 81 00:04:57,506 --> 00:04:58,674 Molto divertente. 82 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Cos'è, tipo... 83 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Titanic - Le origini. Il sequel. 84 00:05:06,181 --> 00:05:08,517 Dieci volte più bello dell'originale. 85 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 Va bene, stai scherzando. 86 00:05:16,275 --> 00:05:17,776 No, Walter, e tu? 87 00:05:24,575 --> 00:05:28,037 Lo scherzo che tu, Shrier e Lesky avete fatto a Benji, 88 00:05:28,704 --> 00:05:29,997 il film finto. 89 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 L'ho fatto io? 90 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 Sì. Tu non... 91 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 Te l'ho raccontato io? 92 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 La presa in giro. 93 00:05:48,182 --> 00:05:51,769 Già. No... Ce lo siamo inventati io e Shrier. 94 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 No, era stato Lesky. 95 00:05:53,771 --> 00:05:55,105 Non te lo ricordi? 96 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 No. 97 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 No, non me lo ricordo. 98 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 Aspetta, questo significa qualcosa? 99 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 Allora... 100 00:06:09,453 --> 00:06:13,499 Perché non mi racconti del giorno in cui è morto Lesky? 101 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 - Ok. Intendi... - Nei dettagli. 102 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 Sì. 103 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 Eravate fuori tutti insieme. 104 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 Sì. Noi... 105 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 E poi... 106 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 Be', siamo usciti tutti insieme... 107 00:06:30,557 --> 00:06:32,851 Lascia stare. Dimenticatelo. 108 00:06:32,935 --> 00:06:35,062 Cosa ti ricordi? Chi c'era lì? 109 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 Tutti. Voglio dire, i ragazzi. Eravamo lì tutti insieme. 110 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Walter, puoi dirmi qualcosa 111 00:06:46,240 --> 00:06:47,449 su com'era stare lì? 112 00:06:48,659 --> 00:06:50,410 Com'era la vita? 113 00:06:55,582 --> 00:06:56,750 Sai... 114 00:06:59,169 --> 00:07:02,631 Sai su cosa mi concentravo soprattutto durante quel periodo? 115 00:07:05,217 --> 00:07:06,260 Su cosa? 116 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Sulla fine. 117 00:07:12,808 --> 00:07:14,643 Ecco la parte che ricordo di più. 118 00:07:15,894 --> 00:07:17,604 Sapere come ci si sentiva. 119 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 Sapere che stavo per andare a casa per vedere mia madre e mia zia. 120 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 E nient'altro era reale in confronto. 121 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 Ok. 122 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 È un buon punto su cui fermarsi per oggi. 123 00:07:32,703 --> 00:07:34,663 Ho fatto qualcosa di male? 124 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 Oppure questo è un test? 125 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 No. Sto solo... 126 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 Heidi, so chi sono quelle persone. 127 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 Shrier, Benji, Lesky sono tutti ragazzi fantastici. 128 00:07:47,885 --> 00:07:49,553 So di cosa stai parlando. 129 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Ok. 130 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 E io mi sento bene. 131 00:07:56,768 --> 00:07:59,646 Sul serio, per la prima volta dopo tanto tempo, 132 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 mi sento alla grande. 133 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 So cosa stavi architettando. 134 00:08:08,155 --> 00:08:08,989 Ah, sì? 135 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 Il personale ha chiamato dalla villa. 136 00:08:11,950 --> 00:08:14,203 Volevano sapere se c'era qualcosa che non potevamo mangiare. 137 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 Be', ti conviene dirglielo, tesoro. 138 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 Colin, è troppo. Non dovevi farlo. 139 00:08:20,167 --> 00:08:23,503 Sedici anni, tesoro. Vale la pena festeggiare, no? 140 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Be', grazie. 141 00:08:27,966 --> 00:08:30,052 Come sta andando lì? Cos'ha detto? 142 00:08:31,261 --> 00:08:33,305 Non le ho ancora parlato. 143 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 Colin, non fare quello che si scandalizza. 144 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 Lei ti ha chiamato perché vuole qualcosa. Chiediglielo e... 145 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Lo farò. Tesoro, devo andare. 146 00:08:39,269 --> 00:08:40,729 Ok. Ti amo. 147 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 Questi Pioneer sono degli ottimi giradischi. 148 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 - Ma bisogna tenerli puliti. - Mamma. 149 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Bisogna stare attenti alla polvere. 150 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 L'ago. 151 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Mamma! 152 00:09:18,517 --> 00:09:20,519 Oh, Heidi! Lui è Thomas. 153 00:09:20,602 --> 00:09:21,770 So chi è. 154 00:09:21,853 --> 00:09:25,065 Ha appena aggiustato il mio giradischi, ci credi? 155 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 Era la puntina. 156 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 Cosa ci fa qui? Cosa succede? 157 00:09:33,407 --> 00:09:35,909 - Ho delle domande... - Ho risposto alle sue domande. 158 00:09:35,993 --> 00:09:37,786 Queste sono più specifiche. 159 00:09:37,869 --> 00:09:39,705 Quindi lei pensa di poter venire a casa mia e... 160 00:09:39,788 --> 00:09:41,290 Be', è casa mia, Heidi. 161 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 È qui riguardo al tuo vecchio lavoro. 162 00:09:46,169 --> 00:09:48,338 Mamma, puoi darci un minuto, per favore? 163 00:09:48,422 --> 00:09:50,966 - Perché? - Non è un problema se rimane, in realtà. 164 00:09:51,049 --> 00:09:53,176 Ok. Lei vada in cucina. 165 00:09:59,933 --> 00:10:01,310 Mamma, ti prego, dammi solo un minuto. 166 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 D'accordo. Stai tranquilla. 167 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 Perlomeno puoi sentire cos'ha da offrire. 168 00:10:05,731 --> 00:10:07,858 Sembra una brava persona. 169 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Non lo è. 170 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 Cos'è tutta questa roba? 171 00:10:22,122 --> 00:10:23,415 L'ultima volta che abbiamo parlato, 172 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 lei ha detto che non aveva ricordi specifici degli uomini 173 00:10:27,127 --> 00:10:28,211 con cui lavorava all'Homecoming. 174 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - È corretto? - Sì. 175 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 - Incluso Walter Cruz? - Sì. 176 00:10:37,054 --> 00:10:38,930 Vorrei che ascoltasse una cosa. 177 00:10:49,608 --> 00:10:50,650 Colin, sono Heidi. 178 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Sì, cosa c'è, Heidi? Sono nel messo di... 179 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 Ho appena finito una sessione con Walter Cruz 180 00:10:54,821 --> 00:10:57,866 e sta mostrando degli effetti molto più ampi di quello che prevedevamo. 181 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 Disporrò un esame neurologico... 182 00:11:00,285 --> 00:11:02,913 - Rallenta, Heidi. Ok... - Va bene. Scusa, scusami. 183 00:11:02,996 --> 00:11:04,956 - Raccontami bene. - D'accordo. Cruz è alla quinta settimana. 184 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 Sta andando benissimo. Avevamo individuato un incidente specifico 185 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 di un suo amico che era morto 186 00:11:09,127 --> 00:11:12,756 e l'abbiamo analizzato la settimana scorsa e questa settimana è svanito. 187 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 - Svanito, sei sicura? -Sì, sì. 188 00:11:16,510 --> 00:11:17,552 È fantastico! 189 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 No, no, Colin, 190 00:11:19,763 --> 00:11:22,432 non è solo la reazione traumatica a essere svanita. 191 00:11:22,516 --> 00:11:24,893 Tutto quanto. I fatti basilari... 192 00:11:24,976 --> 00:11:28,480 Ha perso persino dei ricordi correlati a mesi prima dell'incidente. 193 00:11:28,563 --> 00:11:30,899 Sì, ok. Allora... faremo una leggera modifica alla medicina. 194 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 - Va bene. - È un problema molto serio. 195 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 Se altri clienti stanno avendo la stessa esperienza, 196 00:11:34,903 --> 00:11:36,154 dovremo fare qualcosa prima... 197 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 No, no. Heidi, fermati. 198 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 Ok. Guarda il quadro complessivo. È quello che volevamo. 199 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 Tu non capisci. 200 00:11:43,370 --> 00:11:48,208 Lui ha degli amici, delle persone a cui vuole bene e ora stanno iniziando... 201 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 Ok, d'accordo, ma come sembrava? 202 00:11:50,752 --> 00:11:51,670 Cosa? 203 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Il suo temperamento, il suo atteggiamento. Come si sentiva? 204 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Ha detto che si sentiva alla grande. 205 00:11:58,552 --> 00:11:59,845 Bene, ci siamo. 206 00:12:01,721 --> 00:12:04,099 No, no. Colin, tu non capisci. 207 00:12:04,182 --> 00:12:05,434 No, invece. Capisco. 208 00:12:05,517 --> 00:12:06,810 Ci sono degli effetti collaterali 209 00:12:06,893 --> 00:12:08,812 su cui dobbiamo ancora lavorare e l'ho capito. 210 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Ma i fatti relativi a quello che mi stai dicendo sono, cosa? 211 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 Un ragazzo parte e ha un sacco di esperienze negative. 212 00:12:14,818 --> 00:12:17,279 Il ragazzo ritorna, viene curato e ora si sente meglio. 213 00:12:17,362 --> 00:12:20,782 Perciò non capisco il tuo tono isterico. 214 00:12:22,033 --> 00:12:23,535 Isterico? 215 00:12:34,504 --> 00:12:35,797 Ci siamo. 216 00:12:36,339 --> 00:12:40,177 È il 10 aprile 2018, sono Heidi Bergman, 217 00:12:40,260 --> 00:12:43,472 sono col cliente dell'Homecoming, Walter Cruz. Prima settimana e seduta. 218 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 È lei, vero? 219 00:12:47,476 --> 00:12:49,311 Io non... Voglio dire, sembro io. 220 00:12:49,394 --> 00:12:51,813 Ed era lì con Walter, giusto? Lo conosceva? 221 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Lo conoscevo all'epoca, immagino. 222 00:12:56,485 --> 00:12:57,652 - Io non... - E voi due eravate uniti? 223 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 No, glielo ripeto. 224 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Ascolti qui. 225 00:13:05,827 --> 00:13:08,121 - Come... - Un momento, per favore. 226 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 - Non ho mai fatto cosa? -Un viaggio in auto con un fidanzato. 227 00:13:19,132 --> 00:13:20,717 Un viaggio in macchina. 228 00:13:22,427 --> 00:13:25,597 - Ho avuto dei fidanzati. -Sì, ma non ti ho chiesto quello. 229 00:13:25,680 --> 00:13:27,849 So che non è quello che mi hai chiesto. 230 00:13:28,016 --> 00:13:32,979 Dai. Finestrini abbassati, radio accesa, 231 00:13:33,063 --> 00:13:36,566 sfrecciando tra i pini. 232 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 Colin, ciao. 233 00:13:38,193 --> 00:13:40,320 Sì, in realtà... 234 00:13:42,072 --> 00:13:43,114 Cosa c'è? 235 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Niente. 236 00:13:45,617 --> 00:13:46,785 No, ha sentito qualcosa. 237 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 No, invece. 238 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 Sig. ra Bergman, ci sono sei settimane di sessioni qui. 239 00:13:53,875 --> 00:13:55,085 Ore di registrazioni. 240 00:13:55,877 --> 00:13:57,337 Lei era lì ogni giorno. 241 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Dove li ha trovati? 242 00:13:59,297 --> 00:14:01,508 - Sa dove li ho trovati. - No, invece. 243 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 Gloria Morisseau. La madre di Walter. 244 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 Lei come li ha avuti? 245 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 Glieli ha spediti lei. 246 00:14:19,859 --> 00:14:21,528 Questa è la sua scrittura, non è vero? 247 00:14:30,704 --> 00:14:31,997 Senta, è evidente che conosceva Walter. 248 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 È evidente che eravate uniti. 249 00:14:33,456 --> 00:14:34,916 Ma non lo ammetterà. Perché? 250 00:14:36,084 --> 00:14:37,919 - Perché io non ho... - Sì, invece. 251 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 Joseph Shrier, cosa mi dice di lui? 252 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Chi è? 253 00:14:42,173 --> 00:14:43,717 Era un altro dei suoi pazienti. 254 00:14:43,800 --> 00:14:45,302 Ora si terrorizza a sentire il suo nome. 255 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Cosa gli è successo? 256 00:14:46,886 --> 00:14:48,638 - Non lo so. - Sì che lo sa. 257 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 Lei ha lasciato la struttura il 15 maggio, 258 00:14:50,807 --> 00:14:52,350 lo stesso giorno in cui Walter è stato congedato. 259 00:14:52,434 --> 00:14:54,311 - Cos'è successo quel giorno? - Non lo so. 260 00:14:54,394 --> 00:14:55,770 Non le credo. Nessuno le crederà. 261 00:14:55,854 --> 00:14:58,315 - Io non so cosa vuole da me. - Voglio solo sapere cos'ha fatto. 262 00:14:58,398 --> 00:15:00,483 - E io le sto dicendo... - Che cos'ha fatto a questi uomini? 263 00:15:00,567 --> 00:15:01,985 - Non mi ricordo. - Non le credo. 264 00:15:02,068 --> 00:15:04,321 Oddio! Io non mi ricordo. È questa la verità. 265 00:15:04,404 --> 00:15:05,488 Heidi? 266 00:15:08,867 --> 00:15:11,536 Ho la visita. Puoi accompagnarmi? 267 00:15:12,078 --> 00:15:13,288 La visita? 268 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 Scusate, ma credo sia meglio se continuiamo qui. 269 00:15:15,498 --> 00:15:17,250 La aspettiamo da mesi. 270 00:15:17,334 --> 00:15:19,210 È con uno specialista. Dobbiamo andare subito. 271 00:15:19,294 --> 00:15:21,671 Scusi, ma lei era al lavoro. Come avrebbe fatto a portarla... 272 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 - Sta dicendo che sono una bugiarda? - No, io... 273 00:15:24,633 --> 00:15:28,428 Non sono affari suoi, sig. Carrasco, quali sono i miei impegni. 274 00:15:29,471 --> 00:15:30,513 Abbiamo finito? 275 00:15:30,597 --> 00:15:33,058 No, credo che sia importante andare a fondo alla faccenda. 276 00:15:33,141 --> 00:15:34,934 Prenda la sua roba. Se ne vada. 277 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Isterico? 278 00:15:38,605 --> 00:15:40,357 È quello che sto sentendo. 279 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 - Non abbiamo fatto una terapia. - Suvvia, Heidi, ok? 280 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Abbiamo cancellato delle cose. 281 00:15:46,279 --> 00:15:48,198 Cosa pensi, che possiamo scegliere 282 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 quali ricordi vengono colpiti? 283 00:15:50,241 --> 00:15:54,079 - Come se comprassimo delle scarpe? - No, ma l'abbiamo cambiato. 284 00:15:54,162 --> 00:15:55,705 L'abbiamo aiutato. 285 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 Ascolta, ho capito, ok? 286 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 Dobbiamo continuare a perfezionare la medicina. Assolutamente. 287 00:15:59,834 --> 00:16:03,338 Annoieranno i loro nipoti con le loro affascinanti storie di guerra. 288 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 Ma per ora, Heidi, dovresti essere fiera. 289 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 Il tuo approccio, il tuo contatto personale... 290 00:16:09,803 --> 00:16:11,304 Ecco cosa ci ha fatto arrivare al top. 291 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 - No, questo è diverso, questo è... - Se mostro i risultati al DOD, 292 00:16:13,640 --> 00:16:16,434 ci daranno un sacco di fondi, cazzo. 293 00:16:16,601 --> 00:16:19,229 Riusciranno a schierare questi ragazzi molto più in fretta di ciò che pensavamo. 294 00:16:22,440 --> 00:16:23,650 Schierarli? 295 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 Cosa? Sì. 296 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Ritorneranno indietro? 297 00:16:32,075 --> 00:16:33,618 Sì. Voglio dire, cosa... 298 00:16:33,702 --> 00:16:35,370 Cosa pensavi che facessimo qui? 299 00:16:36,287 --> 00:16:38,498 Che li preparassimo per la vita civile. 300 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 Certo. Un giorno, magari. 301 00:16:41,334 --> 00:16:44,462 Ma per adesso, si tratta solo di sostenibilità, un ulteriore impiego. 302 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Se riuscissimo a prolungare la loro... 303 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 - Quando è... -Sempre. 304 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 Quale migliore indicatore di successo? 305 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 Ma Walter non vuole. 306 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 Come fai a saperlo? 307 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 Me l'ha detto lui e gliel'ho promesso. 308 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 Be', non avevi il diritto di farlo, Heidi. 309 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 Ma sai una cosa? Fa niente. Andiamo oltre e spremilo, d'accordo? 310 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 Interrompi la terapia. 311 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 Hai visto il rapporto su Shrier, no? 312 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 - Sì. - La famiglia non è riuscita a gestirlo. 313 00:17:09,195 --> 00:17:10,947 Hanno dovuto metterlo in una clinica psichiatrica. 314 00:17:11,030 --> 00:17:12,907 L'hanno dovuto legare, lo sai? 315 00:17:13,825 --> 00:17:14,993 Ho visto. 316 00:17:15,076 --> 00:17:18,997 Ok. Allora, interrompiamo le medicine di Cruz, a metà trattamento 317 00:17:19,122 --> 00:17:22,625 per salvare i suoi ricordi. Vediamo se migliora. 318 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 No, non possiamo. 319 00:17:28,506 --> 00:17:31,009 Heidi, ascoltami. 320 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Fai un passo indietro e osserva ciò che abbiamo fatto. 321 00:17:37,348 --> 00:17:42,687 Abbiamo salvato questi uomini da una vita di dolore, ansia e rimorsi. 322 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 Sono liberi da tutto questo. 323 00:17:47,192 --> 00:17:49,569 Ma Walter stava facendo dei progetti. Pensava di... 324 00:17:49,652 --> 00:17:51,321 Walter non appartiene a te, Heidi. 325 00:17:51,654 --> 00:17:52,906 Walter è un soldato. 326 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Ha scelto di combattere per ciò in cui crede, 327 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 di combattere per il suo Paese. 328 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 E noi gli abbiamo ridato questo scopo. 329 00:18:00,789 --> 00:18:02,457 Alla fine, ci ringrazierà per questo. 330 00:18:43,498 --> 00:18:47,460 Vaffanculo. 331 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Devo... - Dove stai andando? 332 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 Senti, se hai fatto qualcosa, 333 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 se sei in qualche guaio, dimmelo. 334 00:18:54,175 --> 00:18:55,510 Non so cos'ho fatto. 335 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Non so cosa stia succedendo. E tu? 336 00:18:57,887 --> 00:18:59,222 - No, io... - Esatto. 337 00:18:59,305 --> 00:19:01,599 Tu non lo sai, io non lo so, nessuno sa niente. 338 00:19:05,812 --> 00:19:07,564 - Pronto. -Heidi, ciao. Sono Hunter. 339 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 Oh. Ciao. 340 00:19:09,023 --> 00:19:10,233 Tutto ok? 341 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 In realtà, no. 342 00:19:12,026 --> 00:19:13,069 Cosa c'è che non va? 343 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Avevi ragione. Stanno venendo a cercarmi. 344 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Chi? Chi sta venendo a cercarti? 345 00:19:16,865 --> 00:19:18,616 Lascia stare. Possiamo sentirci più tardi? 346 00:19:18,700 --> 00:19:20,493 No, Heidi, aspetta. Cos'è successo? 347 00:19:20,577 --> 00:19:23,913 Io... non importa. Sto partendo adesso. 348 00:19:23,997 --> 00:19:26,082 Stai partendo? Dove stai andando? 349 00:19:26,165 --> 00:19:29,544 Ho l'indirizzo di dove lavoravo. Devo trovare qualcuno. 350 00:19:29,627 --> 00:19:31,880 Heidi, riguarda quello che pensi di aver fatto? 351 00:19:31,963 --> 00:19:33,423 Sì. Esatto. 352 00:19:33,506 --> 00:19:36,926 Ok. Allora ascolta. Se quello che hai fatto è così brutto, 353 00:19:37,010 --> 00:19:40,889 queste persone potrebbero essere complici, o persino vittime. 354 00:19:40,972 --> 00:19:42,765 Perciò cosa... Hai intenzione di affrontarli? 355 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 Come reagiranno? 356 00:19:46,102 --> 00:19:48,771 Sono stanca di aspettare. Sono stanca di non sapere niente. 357 00:19:51,232 --> 00:19:52,358 Ok. Ascolta. 358 00:19:52,442 --> 00:19:54,777 Perlomeno hai qualcuno che può accompagnarti? 359 00:19:54,861 --> 00:19:57,655 Non devi affrontare questa cosa da sola, Heidi. 360 00:19:58,656 --> 00:20:00,116 Puoi chiedere aiuto. 361 00:20:09,417 --> 00:20:13,004 Già. No... Ce lo siamo inventati io e Shrier. 362 00:20:13,087 --> 00:20:15,048 No, era stato Lesky. 363 00:20:15,131 --> 00:20:16,799 Non te lo ricordi? 364 00:20:17,926 --> 00:20:19,093 No. 365 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 No, non me lo ricordo. 366 00:20:22,805 --> 00:20:24,599 Aspetta, questo significa qualcosa? 367 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 Allora... 368 00:20:26,976 --> 00:20:30,605 Perché non mi racconti del giorno in cui è morto Lesky? 369 00:20:31,314 --> 00:20:33,149 - Ok. Intendi... -Nei dettagli. 370 00:21:21,322 --> 00:21:22,448 - Ciao. - Ciao. 371 00:21:23,408 --> 00:21:25,660 - Allora, dov'è questo posto? - A Tampa. 372 00:21:26,369 --> 00:21:28,287 Cosa stiamo cercando? 373 00:21:28,371 --> 00:21:31,249 - Qualcuno con cui lavoravi? - Sì. Si chiama Colin. 374 00:21:33,584 --> 00:21:34,919 E lui è lì adesso? 375 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 Non lo so. Lavorava lì. È tutto quello che so. 376 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 Ok. 377 00:21:41,759 --> 00:21:44,095 Sei sicura che non vuoi andare a vedere un film? 378 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 Sì. Sono sicura. 379 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Ok. 380 00:21:53,062 --> 00:21:54,105 Sei tu il capo.