1 00:00:10,845 --> 00:00:12,346 그리고 잊지 말고 2 00:00:12,430 --> 00:00:17,351 내일까지 주간 리서치 보고서를 제출하도록 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,231 좋아, 그리고 다음 주 화요일이 보고서 제출 기한이고 4 00:00:22,314 --> 00:00:26,235 챕터 시험도 있어 5 00:00:26,318 --> 00:00:29,155 연습 시험지를 올려놨으니까 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 꼭 풀어보도록 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,868 좋아, 수업 끝 8 00:00:39,290 --> 00:00:43,127 "홈커밍" 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,301 모리소 교수님? 10 00:00:50,634 --> 00:00:51,677 네? 11 00:00:51,761 --> 00:00:53,053 전 토머스 카라스코라고 합니다 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,848 모리소 부인 저한테 시간을 조금만 주시면 13 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 말했잖아요, 항의에 대해서는 아는 게 없다고요 14 00:00:59,477 --> 00:01:00,811 네, 압니다 바쁘시다는 것도 알고 15 00:01:00,895 --> 00:01:02,646 시간을 더 뺏고 싶진 않아요 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,399 하지만 아드님 월터와 얘기 좀 할 수 있을까요? 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,568 찾지 못하겠더라고요 하지만 부인은 아실 것 같아서... 18 00:01:07,651 --> 00:01:08,903 - 아니요 - 뭐가 아니라는 거죠? 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 만날 수 없을 거예요 20 00:01:10,321 --> 00:01:13,324 아들과 절대 얘기할 수 없어요 무슨 말인지 알겠어요? 21 00:01:13,449 --> 00:01:14,742 하지만 모리소 부인, 잠시... 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,663 괜찮아요? 23 00:01:29,757 --> 00:01:31,258 사람들이 어떻게 생각하는지 알아요 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,385 전 그냥... 톱니바퀴라고요 25 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 맞아요 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,309 전 항의를 진행하거나 기각하죠 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,812 하지만 그 결정이 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 다른 톱니바퀴를 돌리는 데 사용돼요 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,442 그리고 그게 다른 바퀴들을 돌리죠 30 00:01:49,068 --> 00:01:50,736 그리고 그게 정의예요 31 00:01:51,529 --> 00:01:53,656 이해할 수가 없어요 왜 내가 말을 거는 사람마다 32 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 방해하거나 피하거나... 33 00:01:56,784 --> 00:01:57,827 거짓말하는지? 34 00:01:57,910 --> 00:01:58,994 네 35 00:02:00,830 --> 00:02:04,875 무슨 일이 일어났고 누구의 책임인지 확실히 하려는 것뿐이에요 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 왜 나를 돕지 않으려 하는지 이해가 안 돼요 37 00:02:08,546 --> 00:02:10,130 왜 당신을 도와줘야 하죠? 38 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 왜냐면 전 당신 아들이 잘못한 게 없다고 생각하니까요 39 00:02:18,597 --> 00:02:20,182 당연히 잘못한 게 없죠 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 아드님에게 무슨 일이 있었던 것 같아요 41 00:02:43,038 --> 00:02:48,377 "제7화 테스트" 42 00:02:50,421 --> 00:02:52,214 월터 크루즈, 5주 차 43 00:02:53,549 --> 00:02:55,926 오늘은 어디서부터 시작할까요? 44 00:02:57,720 --> 00:03:00,264 지난번 내 방에서 있었던 일 어때요? 45 00:03:01,807 --> 00:03:04,894 지금은 치료에 집중합시다 46 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 알았어요 47 00:03:08,814 --> 00:03:11,817 친구 레스키가 어떻게 죽었는지 얘기했었는데 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 맞아요 49 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 오늘은 그 일에 대해 어떤 감정이 들어요? 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 신경이 덜 쓰이네요 51 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 왜죠? 52 00:03:22,202 --> 00:03:23,412 모르겠어요, 제 생각에는... 53 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 현재에 집중해서 그런 것 같아요 54 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 하지만 그와 가까웠잖아요 55 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 맞아요, 엿 같죠 56 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 그날에 대해 다시 얘기해 줄 수 있어요? 57 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 무슨 일이 있었는지요 58 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 레스키한테요? 59 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 네 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,356 죽었죠, 그가 죽었다고 얘기했잖아요 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,358 그래서 어땠어요? 62 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 이 이야기를 했었고 무슨 일이 있었는지 얘기해줬잖아요 63 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 맞아요 64 00:03:56,654 --> 00:03:58,614 그런데 왜 또 이 이야기를 해야 하는 거죠? 65 00:04:00,074 --> 00:04:03,077 오늘은 그 일에 대해 어떻게 느껴지는지 궁금해요 66 00:04:03,827 --> 00:04:05,371 아무 감정이 없어요 67 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 슬프지 않아요? 화나거나? 68 00:04:09,667 --> 00:04:11,543 아니요, 그렇지 않아요 69 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 그리고... 70 00:04:17,216 --> 00:04:19,802 그런 감정들을 잊는 거, 괜찮아요? 71 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 무슨 말이에요? 72 00:04:22,930 --> 00:04:24,723 책임감을 느끼진 않아요? 73 00:04:25,808 --> 00:04:27,977 네, 그래서 여기서 치료받는 거 아닌가요? 74 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 앞으로 나아가기 위해? 그게 좋은 거잖아요 75 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 그래요, 당연히 그렇죠 76 00:04:36,568 --> 00:04:37,695 좋은 거예요 77 00:04:40,364 --> 00:04:43,993 이제 '타이타닉 리본'에 대해 얘기해보죠 78 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 3부작 중 마지막 편이죠 '타이타닉 라이징' 다음 편요 79 00:04:52,126 --> 00:04:53,210 그게 뭐죠? 80 00:04:53,377 --> 00:04:54,420 뭐냐니요? 81 00:04:54,962 --> 00:04:56,213 '타이타닉 라이징'요 82 00:04:57,506 --> 00:04:58,674 아주 재밌네요 83 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 그게 뭐죠, 마치... 84 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 후속편 '타이타닉 라이징'요 85 00:05:06,181 --> 00:05:08,517 원작보다 10배 재밌다는 86 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 알았어요, 농담하는 거네요 87 00:05:16,275 --> 00:05:17,776 아니에요, 월터 농담하는 거죠? 88 00:05:24,575 --> 00:05:28,037 당신하고 슈라이어, 레스키가 벤지한테 했던 89 00:05:28,704 --> 00:05:29,997 가짜 영화 농담 말이에요 90 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 제가 그랬어요? 91 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 네, 기억이 안 나는... 92 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 제가 얘기한 거예요? 93 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 그 장난요 94 00:05:48,182 --> 00:05:51,769 네, 아니요... 저랑 슈라이어가 지어낸 거예요 95 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 아니요, 레스키가 했어요 96 00:05:53,771 --> 00:05:55,105 기억 안 나요? 97 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 네 98 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 네, 기억 안 나요 99 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 잠깐만, 그게 중요한 거예요? 100 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 그럼 그냥... 101 00:06:09,453 --> 00:06:13,499 레스키가 죽은 날에 대해 이야기해줘요 102 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 - 그래요, 그러니까... - 구체적으로요 103 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 네 104 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 모두 함께 차를 타고 나갔어요 105 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 네, 우리는... 106 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 그러고서... 107 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 다 같이 차를 타고 나갔고... 108 00:06:30,557 --> 00:06:32,851 제 말 못 들은 거로 하시고, 그냥... 109 00:06:32,935 --> 00:06:35,062 기억나는 게 뭐예요? 누가 거기 있었죠? 110 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 전부 다요, 그 녀석들요 다 같이 거기 있었어요 111 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 월터, 현장에 대한 뭐든지 112 00:06:46,240 --> 00:06:47,449 이야기해 줄 수 있어요? 113 00:06:48,659 --> 00:06:50,410 그냥, 거기서의 삶은 어땠어요? 114 00:06:55,582 --> 00:06:56,750 뭐랄까... 115 00:06:59,169 --> 00:07:02,631 그 시간 동안 제가 가장 집중했던 일이 뭔지 알아요? 116 00:07:05,217 --> 00:07:06,260 뭐예요? 117 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 끝요 118 00:07:12,808 --> 00:07:14,643 그게 가장 기억에 남는 부분이에요 119 00:07:15,894 --> 00:07:17,604 그게 어떤 기분이었는지에 대해서요 120 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 집에 가서 엄마와 이모를 보게 될 거라는 121 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 그거 외에 다른 건 중요하지 않았어요 122 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 알았어요 123 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 오늘은 여기까지 하죠 124 00:07:32,703 --> 00:07:34,663 제가 뭔가를 잘못한 건가요? 125 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 아니면 이건 시험인가요? 126 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 아니에요, 그렇지 않아요 난 그냥... 127 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 하이디, 저 그 사람들이 누군지 알아요 128 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 슈라이어, 벤지, 레스키 전부 멋진 녀석들이죠 129 00:07:47,885 --> 00:07:49,553 당신이 하는 말 뭔지 알아요 130 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 알았어요 131 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 그리고 저 괜찮아요 132 00:07:56,768 --> 00:07:59,646 정말 오랜만에 133 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 기분이 좋아요 134 00:08:03,942 --> 00:08:05,485 "팻 모건 식당" 135 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 당신이 무슨 꿍꿍이인지 알아 136 00:08:08,155 --> 00:08:08,989 그래? 137 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 빌라에서 직원이 전화했어 138 00:08:11,950 --> 00:08:14,203 제한하는 식단이 있는지 알고 싶어 하더라고 139 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 말해 주지 그랬어, 여보 140 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 콜린, 너무 과해 그렇게까지 할 필요 없었어 141 00:08:20,167 --> 00:08:23,503 16년이야, 여보 축하할만하잖아? 142 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 고마워 143 00:08:27,966 --> 00:08:30,052 거기는 어떻게 되고 있어? 그 여자가 뭐래? 144 00:08:31,261 --> 00:08:33,305 아직 그녀랑 말도 못 해봤어 145 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 콜린, 예민하게 굴지 마 146 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 뭔가 원했으니까 전화한 거야 그냥 물어봐, 그리고... 147 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 그렇게 할게, 여보 나 가봐야 해 148 00:08:39,269 --> 00:08:40,729 알았어, 사랑해 149 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 파이오니아 전축은 엄청나요 150 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 - 다만 깨끗하게 유지하셔야 해요 - 엄마 151 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 솜털 공이 있어야 해요 152 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 바늘요 153 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 엄마! 154 00:09:18,517 --> 00:09:20,519 하이디, 여긴 토머스야 155 00:09:20,602 --> 00:09:21,770 누군지 알아요 156 00:09:21,853 --> 00:09:25,065 그가 내 전축을 고쳐줬어 믿을 수 있어? 157 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 바늘이 문제였어요 158 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 여기서 뭐 해요? 무슨 일이에요? 159 00:09:33,407 --> 00:09:35,909 - 질문이 있어요, 내가... - 질문에 답변했잖아요 160 00:09:35,993 --> 00:09:37,786 좀 더 자세한 질문이에요 161 00:09:37,869 --> 00:09:39,705 그래서 내 집에 이렇게 들어와도 된다고 생각해요? 그리고... 162 00:09:39,788 --> 00:09:41,290 글쎄, 이건 내 집이야, 하이디 163 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 너의 전 직업에 대해 할 말이 있다는구나 164 00:09:46,169 --> 00:09:48,338 엄마, 우리 둘만 있게 해주실래요? 165 00:09:48,422 --> 00:09:50,966 - 왜지? - 사실 같이 계셔도 상관없어요 166 00:09:51,049 --> 00:09:53,176 그래요, 당신은 부엌으로 가세요 167 00:09:59,933 --> 00:10:01,310 엄마, 잠깐만 좀 비켜주세요 168 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 알았어, 알았어, 진정해 169 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 저 남자가 무슨 얘기를 하는지 들어볼 수는 있잖아 170 00:10:05,731 --> 00:10:07,858 좋은 사람인 것 같은데 171 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 아니에요 172 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 이게 다 무슨 일이에요? 173 00:10:22,122 --> 00:10:23,415 지난번 우리가 얘기했을 때는 174 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 홈커밍에서 같이 일한 남자들에 대해 175 00:10:27,127 --> 00:10:28,211 특정한 기억이 없다고 했었죠 176 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - 맞나요? - 네 177 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 - 월터 크루즈를 포함해서요? - 그래요 178 00:10:37,054 --> 00:10:38,930 이걸 한번 들어봐요 179 00:10:49,608 --> 00:10:50,650 콜린, 하이디예요 180 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 응, 무슨 일이지, 하이디? 뭐 하는 중인데... 181 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 방금 월터 크루즈랑 세션을 끝냈어요 182 00:10:54,821 --> 00:10:57,866 우리의 예상보다 훨씬 더 광범위한 효과를 보였어요 183 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 신경계 정밀 검진이 필요해요 184 00:11:00,285 --> 00:11:02,913 - 진정해, 하이디, 그냥... - 괜찮아요, 죄송해요 185 00:11:02,996 --> 00:11:04,956 - 설명해줘 - 네, 크루즈는 5주 차인데 186 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 지금까지 잘 해왔어요 그의 친구가 죽은 사건에 대해 187 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 이야기했었고 188 00:11:09,127 --> 00:11:12,756 지난주에 그 이야기를 했어요 그런데 이번 주에는 기억에 없어요 189 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 - 없다고, 확실해? - 네, 네 190 00:11:16,510 --> 00:11:17,552 멋진데! 191 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 아니, 아니에요, 콜린 192 00:11:19,763 --> 00:11:22,432 트라우마 반응만 사라진 게 아니에요 193 00:11:22,516 --> 00:11:24,893 전부 다 사라졌어요 기본적인 사실도... 194 00:11:24,976 --> 00:11:28,480 사건이 일어나기 몇달 전의 관계없는 기억까지도 사라졌다고요 195 00:11:28,563 --> 00:11:30,899 그래, 알았어 그냥... 약을 조절하지 196 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 - 괜찮아 - 이건 심각하고 심각한 문제예요 197 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 만약 다른 고객들도 같은 경험을 하게 된다면 198 00:11:34,903 --> 00:11:36,154 그 전에 뭔가를 해야 해요 199 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 아니, 아니, 아니야 하이디, 그만해 200 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 좋아, 큰 그림을 봐 이건 우리가 원했던 거야 201 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 무슨 뜻인지 모르시는 것 같아요 202 00:11:43,370 --> 00:11:48,208 그의 친구와 아끼는 사람들의 기억이 사라지기 시작했어요 203 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 좋아, 하지만 괜찮아 그래도 어때 보였어? 204 00:11:50,752 --> 00:11:51,670 뭐라고요? 205 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 월터의 기질과 태도, 기분이 어떻냐고 206 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 그 말은... 그는 기분이 좋다고 했어요 207 00:11:58,552 --> 00:11:59,845 그럼 됐네 208 00:12:01,721 --> 00:12:04,099 아뇨, 콜린 이해를 못 하시는 거 같아요 209 00:12:04,182 --> 00:12:05,434 아니, 알아, 이해한다고 210 00:12:05,517 --> 00:12:06,810 자네 말은 아직 작업이 필요한 211 00:12:06,893 --> 00:12:08,812 부수적인 것들이 있다는 거잖아 무슨 말인지 알아 212 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 하지만 자네가 말하는 것들의 사실은 뭐지? 213 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 군인들은 현장에 나가서 많은 끔찍한 경험을 하게 돼 214 00:12:14,818 --> 00:12:17,279 그들이 돌아왔고, 치료를 받았고 그리고 괜찮아진 거잖아 215 00:12:17,362 --> 00:12:20,782 그래서 난 자네의 발작적인 어조가 이해가 안 가 216 00:12:22,033 --> 00:12:23,535 발작적이라고요? 217 00:12:34,504 --> 00:12:35,797 됐어요 218 00:12:36,339 --> 00:12:40,177 2018년 4월 10일 난 하이디 버그먼이고 219 00:12:40,260 --> 00:12:43,472 홈커밍 고객 월터 크루즈와 1주 차 첫 세션 중이다 220 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 이거 당신 맞죠? 221 00:12:47,476 --> 00:12:49,311 모르겠... 제 말은 제 목소리 같네요 222 00:12:49,394 --> 00:12:51,813 월터랑 있었어요, 맞죠? 그를 알아요? 223 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 그때 당시에는 알았던 것 같네요 224 00:12:56,485 --> 00:12:57,652 - 저는... - 두 사람은 가까웠나요? 225 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 아니요, 계속 얘기하잖아요 226 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 여기요 227 00:13:05,827 --> 00:13:08,121 - 어떻게 이게... - 잠깐만요 228 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 - 뭘요? - 남친이랑 자동차 여행하는 거요 229 00:13:19,132 --> 00:13:20,717 자동차 여행이라 230 00:13:22,427 --> 00:13:25,597 - 남친은 있었어요 - 네, 근데 내 질문은 그게 아니에요 231 00:13:25,680 --> 00:13:27,849 그걸 물은 게 아니란 거 알아요 232 00:13:28,016 --> 00:13:32,979 생각해 봐요 창문을 내리고 라디오를 틀고 233 00:13:33,063 --> 00:13:36,566 소나무 사이로 달리는 거예요 234 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 콜린, 안녕하세요 235 00:13:38,193 --> 00:13:40,320 네, 사실 지금... 236 00:13:42,072 --> 00:13:43,114 왜요? 237 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 아무것도 아니에요 238 00:13:45,617 --> 00:13:46,785 아니, 뭔가 들었잖아요 239 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 아니요, 그렇지 않아요 240 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 버그먼 씨 여기 6주 치 세션이 나와 있어요 241 00:13:53,875 --> 00:13:55,085 몇 시간의 녹음 기록이죠 242 00:13:55,877 --> 00:13:57,337 당신은 매일 거기에 있었어요 243 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 어디서 구한 거예요? 244 00:13:59,297 --> 00:14:01,508 - 어디서 났는지 알잖아요 - 아니요, 전 몰라요 245 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 글로리아 모리소 월터의 어머니 246 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 그녀가 어떻게 이걸 갖고 있죠? 247 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 당신이 그녀에게 보냈잖아요 248 00:14:19,859 --> 00:14:21,528 이거 당신 손글씨잖아요 아닌가요? 249 00:14:30,704 --> 00:14:31,997 당신은 월터를 분명히 알았어요 250 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 두 사람은 분명히 가까웠고요 251 00:14:33,456 --> 00:14:34,916 그런데 인정하지 않네요, 왜죠? 252 00:14:36,084 --> 00:14:37,919 - 왜냐면 그렇지 않았으니까... - 그랬어요 253 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 조지프 슈라이어 이 사람은 어떤가요? 254 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 그건 누구죠? 255 00:14:42,173 --> 00:14:43,717 당신의 다른 환자였죠 256 00:14:43,800 --> 00:14:45,302 그는 이제 당신 이름만 들어도 무서워해요 257 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 무슨 일이 있었던 거죠? 258 00:14:46,886 --> 00:14:48,638 - 모르겠어요 - 당신은 알아요 259 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 당신은 5월 15일에 기관을 떠났죠 260 00:14:50,807 --> 00:14:52,350 월터가 퇴원한 바로 그 날에요 261 00:14:52,434 --> 00:14:54,311 - 그날 무슨 일이 있었죠? - 모르겠어요 262 00:14:54,394 --> 00:14:55,770 믿지 않아요 아무도 믿지 않을 거예요 263 00:14:55,854 --> 00:14:58,315 - 뭘 원하는지 모르겠네요 - 그냥 당신이 뭘 했는지 알고 싶어요 264 00:14:58,398 --> 00:15:00,483 - 지금 말하고 있는데... - 이 남자들한테 무슨 짓을 한 거죠? 265 00:15:00,567 --> 00:15:01,985 - 기억이 안 나요 - 당신 말 믿을 수 없어요 266 00:15:02,068 --> 00:15:04,321 세상에! 기억이 안 난다고요 그게 진실이에요 267 00:15:04,404 --> 00:15:05,488 하이디? 268 00:15:08,867 --> 00:15:11,536 그 약속 있잖아 데려다줄래? 269 00:15:12,078 --> 00:15:13,288 약속요? 270 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 미안하지만 지금 계속 진행하는 게 좋을 것 같아요 271 00:15:15,498 --> 00:15:17,250 몇 달이나 이 의사와 진료하려고 272 00:15:17,334 --> 00:15:19,210 기다렸어요 우린 가봐야 해요 273 00:15:19,294 --> 00:15:21,671 죄송하지만 원래는 업무시간인데 어떻게 데려다주려 하신 건지... 274 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 - 내가 거짓말한다는 건가요? - 아니요, 저는... 275 00:15:24,633 --> 00:15:28,428 카라스코 씨, 내 일정은 당신이 상관할 바가 아니에요 276 00:15:29,471 --> 00:15:30,513 다 끝났나요? 277 00:15:30,597 --> 00:15:33,058 아니요, 이 일의 진상을 규명해야 해요 278 00:15:33,141 --> 00:15:34,934 짐을 싸서 나가세요 279 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 발작적이라고요? 280 00:15:38,605 --> 00:15:40,357 그렇게 들리는데? 281 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 - 우리가 한건 치료가 아니에요 - 하이디, 알았어 282 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 기억을 지웠죠 283 00:15:46,279 --> 00:15:48,198 우리가 어떤 기억이 영향을 받을지 284 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 골라낼 수 있을 줄 알았어? 285 00:15:50,241 --> 00:15:54,079 - 신발 쇼핑하듯이? - 아니요, 하지만 그를 바꿔버렸잖아요 286 00:15:54,162 --> 00:15:55,705 도와준 거지 287 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 하이디, 이해해, 알겠어? 288 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 약을 계속 정제해 나가야 해 반드시 그래야지 289 00:15:59,834 --> 00:16:03,338 그들은 손자들에게 흥미롭다는 듯 지루한 전쟁 경험을 얘기해줄 거야 290 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 하지만 지금은, 하이디 자부심을 가져 291 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 개인적으로 다가가는 자네의 그 접근 방식 292 00:16:09,803 --> 00:16:11,304 그게 이걸 가능케 한 거라고 확신해 293 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 - 아니요, 이건 달라요, 이건... - 이걸 국방부에 보고하면 294 00:16:13,640 --> 00:16:16,434 엄청나게 일을 진척시킬 거야 295 00:16:16,601 --> 00:16:19,229 우리가 생각했던 것보다 훨씬 빨리 군인들을 파병할 수 있을 거라고 296 00:16:22,440 --> 00:16:23,650 파병한다고요? 297 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 응? 그래 298 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 군인들을 돌려보낸다고요? 299 00:16:32,075 --> 00:16:33,618 그래, 돌아갈 거야, 무슨... 300 00:16:33,702 --> 00:16:35,370 우리가 여기서 무슨 일을 하는 거라고 생각한 거야? 301 00:16:36,287 --> 00:16:38,498 민간인으로 준비시키는 일요 302 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 뭐, 그래, 언젠가는 그렇게 되겠지 303 00:16:41,334 --> 00:16:44,462 하지만 지금은 지속성과 추가 이용이 중요해 304 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 만약 그들의 복무 기간을 늘릴 수 있다면... 305 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 - 언제 이렇게 된 건지... - 언제나 이랬어 306 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 성공의 좋은 척도가 뭘까? 307 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 하지만, 월터는 그걸 원치 않아요 308 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 자네가 어떻게 알지? 309 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 그가 그렇게 말했어요, 전 약속했고요 310 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 그래요, 글쎄 자넨 그럴 이유가 없었어, 하이디 311 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 근데 그거 알아? 좋아 치료를 중단하자고, 됐어? 312 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 치료를 그냥 중단해 313 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 슈라이어 보고서 봤지? 314 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 - 네 - 그래, 가족들이 그를 감당하지 못해서 315 00:17:09,195 --> 00:17:10,947 정신병원에 집어넣었어 316 00:17:11,030 --> 00:17:12,907 감금해야 했다고 317 00:17:13,825 --> 00:17:14,993 봤어요 318 00:17:15,076 --> 00:17:18,997 자, 그러면 크루즈의 기억을 보호하기 위해 319 00:17:19,122 --> 00:17:22,625 약을 중단시켜봐 그게 더 나을지 지켜보자고 320 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 아니요, 그럴 수 없어요 321 00:17:28,506 --> 00:17:31,009 하이디, 내 말을 들어봐 322 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 한발 물러서서 우리가 어떤 일을 해낸 건지 보라고 323 00:17:37,348 --> 00:17:42,687 이 사람들을 고통과 걱정과 후회의 삶에서 건져낸 거야 324 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 그들은 이제 거기서 자유로워 325 00:17:47,192 --> 00:17:49,569 하지만 월터는 계획이 있었어요 자신이... 326 00:17:49,652 --> 00:17:51,321 월터는 자네 소유가 아니잖아 327 00:17:51,654 --> 00:17:52,906 그는 군인이야 328 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 그는 자신이 믿는 것과 조국을 위해 싸우기로 329 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 결심했다고 330 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 그리고 우린 다시 그 기회를 준 거야 331 00:18:00,789 --> 00:18:02,457 결국 고마워하겠지 332 00:18:43,498 --> 00:18:47,460 엿 먹어, 엿 먹어, 엿 먹어 333 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - 저는 이만... - 어디 가는 거야? 334 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 이봐, 뭔가를 잘못한 거면 335 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 문제가 생겼으면 나에게 말해봐 336 00:18:54,175 --> 00:18:55,510 내가 뭘 한 건지 모르겠어요 337 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 무슨 일인지 모르겠어요 엄마는 아세요? 338 00:18:57,887 --> 00:18:59,222 - 아니, 나는... - 맞아요 339 00:18:59,305 --> 00:19:01,599 엄마도 모르고, 나도 모르고 아무도 무슨 일인지 몰라요 340 00:19:05,812 --> 00:19:07,564 - 여보세요? - 하이디, 저예요, 헌터 341 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 네, 안녕하세요 342 00:19:09,023 --> 00:19:10,233 별일 없어요? 343 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 그렇지 않아요, 아니요 344 00:19:12,026 --> 00:19:13,069 무슨 일이에요? 345 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 당신 말이 맞았어요 그들이 나를 쫒고 있어요 346 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 누가? 누가 당신을 쫒아요? 347 00:19:16,865 --> 00:19:18,616 잊어버려요, 난 그냥... 나중에 얘기할 수 있을까요? 348 00:19:18,700 --> 00:19:20,493 아니, 하이디, 기다려봐요 무슨 일이에요? 349 00:19:20,577 --> 00:19:23,913 그냥, 상관없어요 전 지금 떠나요 350 00:19:23,997 --> 00:19:26,082 떠난다고요? 어디로 가려고요? 351 00:19:26,165 --> 00:19:29,544 전에 일했던 곳의 주소가 있어요 누구를 찾아야 해요 352 00:19:29,627 --> 00:19:31,880 하이디, 당신이 했다고 생각하는 일 때문에 이러는 거예요? 353 00:19:31,963 --> 00:19:33,423 맞아요 354 00:19:33,506 --> 00:19:36,926 그래요, 만약 당신이 한 일이 그렇게 나쁜 거라면 355 00:19:37,010 --> 00:19:40,889 이 사람들은 공범자일 수도 있고 피해자일 수도 있어요 356 00:19:40,972 --> 00:19:42,765 그래서 당신은... 그들과 맞서려고요? 357 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 제 말은, 그들이 어떻게 반응하겠어요? 358 00:19:46,102 --> 00:19:48,771 기다리는 데 지쳤어요 아무것도 모르는 게 지겨워요 359 00:19:51,232 --> 00:19:52,358 좋아요, 잘 들어요 360 00:19:52,442 --> 00:19:54,777 적어도 같이 갈 사람은 있어요? 361 00:19:54,861 --> 00:19:57,655 알다시피 혼자서 이 모든 걸 헤쳐나갈 필요는 없어요, 하이디 362 00:19:58,656 --> 00:20:00,116 도움을 요청해도 돼요 363 00:20:09,417 --> 00:20:13,004 네, 아니요... 저랑 슈라이어가 지어낸 거예요 364 00:20:13,087 --> 00:20:15,048 아니요, 레스키가 했어요 365 00:20:15,131 --> 00:20:16,799 기억 안 나요? 366 00:20:17,926 --> 00:20:19,093 네 367 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 네, 기억 안 나요 368 00:20:22,805 --> 00:20:24,599 잠깐만, 그게 중요한 거예요? 369 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 그럼 그냥... 370 00:20:26,976 --> 00:20:30,605 레스키가 죽은 날에 대해 이야기해줘요 371 00:20:31,314 --> 00:20:33,149 - 그래요, 그러니까... - 구체적으로요 372 00:21:21,322 --> 00:21:22,448 - 안녕 - 안녕하세요 373 00:21:23,408 --> 00:21:25,660 - 그래서 거기가 어디죠? - 탬파요 374 00:21:26,369 --> 00:21:28,287 거기서 뭘 찾는 거죠? 375 00:21:28,371 --> 00:21:31,249 - 같이 일했던 사람? - 네, 그 사람의 이름은 콜린이에요 376 00:21:33,584 --> 00:21:34,919 그 사람은 지금 거기 있고요? 377 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 몰라요, 거기에서 일했었어요 내가 아는 전부예요 378 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 알았어요 379 00:21:41,759 --> 00:21:44,095 정말 영화 보러 가고 싶지 않아요? 380 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 네, 확실해요 381 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 알겠어요 382 00:21:53,062 --> 00:21:54,105 당신 뜻대로 합시다