1 00:00:10,845 --> 00:00:12,346 Bare en påminnelse 2 00:00:12,430 --> 00:00:17,351 om å levere ukens forskningsdokumenter innen skoledagen er omme i morgen. 3 00:00:19,228 --> 00:00:22,231 Neste tirsdag skal dere levere en oppgave, 4 00:00:22,314 --> 00:00:26,235 og dere har også semestereksamen. 5 00:00:26,318 --> 00:00:29,155 Jeg har postet en øvingseksamen, 6 00:00:29,238 --> 00:00:31,365 så benytt dere av den. 7 00:00:31,949 --> 00:00:33,868 Greit, timen er over. 8 00:00:39,290 --> 00:00:43,127 Hjemkomst 9 00:00:49,091 --> 00:00:50,301 Professor Morisseau? 10 00:00:50,634 --> 00:00:51,677 Ja? 11 00:00:51,761 --> 00:00:53,053 Jeg er Thomas Carrasco. 12 00:00:54,096 --> 00:00:55,848 Ms. Morisseau, om du kan gi meg et øyeblikk. 13 00:00:55,931 --> 00:00:59,393 Vi har snakket. Jeg sa jeg ikke vet noe om klagen din. 14 00:00:59,477 --> 00:01:00,811 Ja, og jeg vet du har det travelt, 15 00:01:00,895 --> 00:01:02,646 så jeg vil ikke hefte deg mer. 16 00:01:02,730 --> 00:01:05,399 Men kan jeg få snakke med sønnen din, Walter? 17 00:01:05,483 --> 00:01:07,568 Jeg har ikke klart å finne ham, men du vet nok... 18 00:01:07,651 --> 00:01:08,903 - Nei. - Hva? 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,237 Det får du ikke. 20 00:01:10,321 --> 00:01:13,324 Du får aldri snakke med ham. Er det forstått? 21 00:01:13,449 --> 00:01:14,742 Men, Ms. Morisseau, vent... 22 00:01:18,454 --> 00:01:19,663 Går det bra? 23 00:01:29,757 --> 00:01:31,258 Jeg vet hva folk synes. 24 00:01:31,801 --> 00:01:33,385 Jeg er bare et tannhjul. 25 00:01:35,471 --> 00:01:36,639 Jeg er det. 26 00:01:37,890 --> 00:01:40,309 Jeg befordrer eller avviser klager. 27 00:01:41,560 --> 00:01:42,812 Men den avgjørelsen... 28 00:01:45,022 --> 00:01:47,024 ...brukes til å vende andre tannhjul. 29 00:01:47,107 --> 00:01:48,442 Og de vender andre. 30 00:01:49,068 --> 00:01:50,736 Sånn er rettferdigheten. 31 00:01:51,529 --> 00:01:53,656 Jeg skjønner ikke hvorfor alle jeg snakker med, 32 00:01:53,739 --> 00:01:56,700 enten hindrer eller viker unna eller... 33 00:01:56,784 --> 00:01:57,827 Lyger? 34 00:01:57,910 --> 00:01:58,994 Ja. 35 00:02:00,830 --> 00:02:04,875 Jeg vil bare finne ut hva som skjedde og hvem som er ansvarlig. 36 00:02:05,626 --> 00:02:07,962 Jeg forstår ikke hvorfor du ikke vil hjelpe meg. 37 00:02:08,546 --> 00:02:10,130 Hvorfor skulle jeg hjelpe deg? 38 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 Fordi jeg ikke tror sønnen din gjorde noe galt. 39 00:02:18,597 --> 00:02:20,182 Selvsagt gjorde han ikke det. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,479 Jeg tror noe ble gjort mot ham. 41 00:02:43,038 --> 00:02:48,377 EPISODE SJU - PRØVE 42 00:02:50,421 --> 00:02:52,214 Walter Cruz, uke fem. 43 00:02:53,549 --> 00:02:55,926 Hvor skal vi starte i dag? 44 00:02:57,720 --> 00:03:00,264 Vi kan snakke om forleden dag, på rommet mitt. 45 00:03:01,807 --> 00:03:04,894 La oss fokusere på behandlingen din inntil videre. 46 00:03:06,312 --> 00:03:07,313 Ok. 47 00:03:08,814 --> 00:03:11,817 Vi har snakket om vennen din, Lesky, og hvordan han døde. 48 00:03:12,109 --> 00:03:13,110 Ja. 49 00:03:13,527 --> 00:03:15,446 Hva tenker du om det i dag? 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Jeg fokuserer mindre på det. 51 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Hvorfor? 52 00:03:22,202 --> 00:03:23,412 Jeg vet ikke. Kanskje... 53 00:03:24,872 --> 00:03:26,832 Kanskje jeg lever mer i nåtiden. 54 00:03:28,542 --> 00:03:30,252 Men dere sto hverandre nær. 55 00:03:31,128 --> 00:03:33,088 Ja. Det er noe dritt. 56 00:03:39,803 --> 00:03:42,097 Kan du fortelle meg om den dagen igjen? 57 00:03:42,723 --> 00:03:43,766 Hva som skjedde. 58 00:03:44,850 --> 00:03:45,851 Med Lesky? 59 00:03:46,518 --> 00:03:47,519 Ja. 60 00:03:48,228 --> 00:03:50,356 Han døde. Det fortalte jeg deg. 61 00:03:50,981 --> 00:03:52,358 Hvordan føltes det? 62 00:03:52,775 --> 00:03:55,444 Vi har snakket om dette. Jeg fortalte deg hva som skjedde. 63 00:03:55,527 --> 00:03:56,570 Det stemmer. 64 00:03:56,654 --> 00:03:58,614 Så hvorfor må vi snakke om det igjen? 65 00:04:00,074 --> 00:04:03,077 Jeg er nysgjerrig på hvordan du føler deg nå. 66 00:04:03,827 --> 00:04:05,371 Jeg føler ingenting. 67 00:04:06,205 --> 00:04:08,374 Er du ikke trist? Sint? 68 00:04:09,667 --> 00:04:11,543 Nei, ikke egentlig. 69 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 Og det... 70 00:04:17,216 --> 00:04:19,802 Er det greit å gi slipp på de følelsene? 71 00:04:20,803 --> 00:04:22,054 Hva mener du? 72 00:04:22,930 --> 00:04:24,723 Føler du deg ikke ansvarlig for dem? 73 00:04:25,808 --> 00:04:27,977 Nei, er det ikke derfor vi er her? 74 00:04:28,060 --> 00:04:30,938 For å legge det bak meg? Jeg trodde det var bra. 75 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Ja, selvsagt er det det. 76 00:04:36,568 --> 00:04:37,695 Det er bra. 77 00:04:40,364 --> 00:04:43,993 Nå kan du begynne med Titanic Reborn. 78 00:04:48,330 --> 00:04:51,166 Den siste i trilogien. Etter Titanic Rising. 79 00:04:52,126 --> 00:04:53,210 Hva er det? 80 00:04:53,377 --> 00:04:54,420 Hva da? 81 00:04:54,962 --> 00:04:56,213 Titanic Rising. 82 00:04:57,506 --> 00:04:58,674 Veldig morsomt. 83 00:04:59,216 --> 00:05:00,384 Er det... 84 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Titanic Rising. Oppfølgeren. 85 00:05:06,181 --> 00:05:08,517 Ti ganger bedre enn originalen. 86 00:05:12,187 --> 00:05:13,689 Greit, du tuller. 87 00:05:16,275 --> 00:05:17,776 Nei, Walter, gjør du? 88 00:05:24,575 --> 00:05:28,037 Pusset som du, Shrier og Lesky spilte Benji, 89 00:05:28,704 --> 00:05:29,997 den falske filmen. 90 00:05:33,709 --> 00:05:34,835 Gjorde jeg det? 91 00:05:36,295 --> 00:05:37,421 Ja. Husker du ikke... 92 00:05:38,547 --> 00:05:39,798 Fortalte jeg deg det? 93 00:05:41,258 --> 00:05:42,593 Skøyerstreken. 94 00:05:48,182 --> 00:05:51,769 Ja. Nei, jeg og Shrier fant på det. 95 00:05:51,852 --> 00:05:53,145 Nei, Lesky gjorde det. 96 00:05:53,771 --> 00:05:55,105 Husker du ikke det? 97 00:05:57,900 --> 00:05:58,901 Nei. 98 00:05:59,735 --> 00:06:00,903 Nei, det gjør jeg ikke. 99 00:06:04,323 --> 00:06:05,741 Vent, betyr det noe? 100 00:06:06,116 --> 00:06:07,284 La oss bare... 101 00:06:09,453 --> 00:06:13,499 Kan du fortelle meg om dagen da Lesky døde? 102 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 - Ok. Mener du... - Spesifikt. 103 00:06:18,796 --> 00:06:19,797 Ja. 104 00:06:21,423 --> 00:06:22,966 Dere dro alle sammen. 105 00:06:23,634 --> 00:06:24,885 Ja. Vi... 106 00:06:25,594 --> 00:06:26,678 Og så... 107 00:06:28,889 --> 00:06:30,474 Vi dro alle sammen... 108 00:06:30,557 --> 00:06:32,851 Glem at jeg sa det. Bare... 109 00:06:32,935 --> 00:06:35,062 Hva husker du? Hvem var der? 110 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 Alle sammen. Karene, mener jeg. Vi var der alle sammen. 111 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 Kan du fortelle meg noe om 112 00:06:46,240 --> 00:06:47,449 det å være der? 113 00:06:48,659 --> 00:06:50,410 Hvordan var livet? 114 00:06:55,582 --> 00:06:56,750 Vet du... 115 00:06:59,169 --> 00:07:02,631 Vet du hva jeg fokuserte mest på i løpet av den tiden? 116 00:07:05,217 --> 00:07:06,260 Hva da? 117 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Slutten. 118 00:07:12,808 --> 00:07:14,643 Det er den delen jeg husker best. 119 00:07:15,894 --> 00:07:17,604 Å vite hvordan det føltes. 120 00:07:17,688 --> 00:07:20,983 At jeg skulle dra hjem og treffe mamma og tanten min. 121 00:07:22,276 --> 00:07:24,444 Ingenting annet var virkelig sammenlignet med det. 122 00:07:26,780 --> 00:07:27,948 Ok. 123 00:07:28,824 --> 00:07:30,742 Det passer bra å stoppe her for i dag. 124 00:07:32,703 --> 00:07:34,663 Har jeg gjort noe galt? 125 00:07:36,331 --> 00:07:37,916 Er dette en prøve? 126 00:07:39,209 --> 00:07:40,586 Nei, det er ikke det. Jeg bare... 127 00:07:40,669 --> 00:07:42,629 Jeg vet hvem de folkene er. 128 00:07:44,298 --> 00:07:46,592 Shrier, Benji, Lesky, de er alle flotte karer. 129 00:07:47,885 --> 00:07:49,553 Jeg vet hva du snakker om. 130 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Ok. 131 00:07:54,266 --> 00:07:55,726 Og jeg føler meg bra. 132 00:07:56,768 --> 00:07:59,646 Seriøst, for første gang på lenge 133 00:07:59,730 --> 00:08:01,023 føler jeg meg flott. 134 00:08:05,569 --> 00:08:07,070 Jeg vet hva du har drevet med. 135 00:08:08,155 --> 00:08:08,989 Jaså? 136 00:08:09,698 --> 00:08:11,867 Staben ringte, fra villaen. 137 00:08:11,950 --> 00:08:14,203 De ville høre om eventuelle kostrestriksjoner. 138 00:08:14,661 --> 00:08:16,371 Da får du fortelle dem det. 139 00:08:16,455 --> 00:08:19,458 Det er for mye, Colin. Du trengte ikke å gjøre det. 140 00:08:20,167 --> 00:08:23,503 Seksten år, kjære. Det er verdt å feire. 141 00:08:24,463 --> 00:08:25,797 Tusen takk. 142 00:08:27,966 --> 00:08:30,052 Hvordan går det der? Hva sa hun? 143 00:08:31,261 --> 00:08:33,305 Jeg har ikke snakket med henne ennå. 144 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 Ikke vær så pysete, Colin. 145 00:08:35,098 --> 00:08:37,184 Hun ringte fordi hun ønsker noe. Bare spør og... 146 00:08:37,267 --> 00:08:39,186 Jeg skal gjøre det. Jeg må gå, kjære. 147 00:08:39,269 --> 00:08:40,729 Ok. Elsker deg. 148 00:09:07,172 --> 00:09:10,092 Disse Pioneerene, de er utrolige platespillere. 149 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 - Men du må holde den ren. - Mamma. 150 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Må beskytte koseklumpen. 151 00:09:15,514 --> 00:09:17,182 Nålen. 152 00:09:17,266 --> 00:09:18,100 Mamma! 153 00:09:18,517 --> 00:09:20,519 Heidi! Dette er Thomas. 154 00:09:20,602 --> 00:09:21,770 Jeg vet hvem han er. 155 00:09:21,853 --> 00:09:25,065 Han fikset nettopp platespilleren min, kan du tro det? 156 00:09:27,985 --> 00:09:29,278 Det var nålen. 157 00:09:31,113 --> 00:09:32,447 Hva gjør du her? Hva foregår? 158 00:09:33,407 --> 00:09:35,909 - Jeg har noen spørsmål... - Jeg svarte på spørsmålene dine. 159 00:09:35,993 --> 00:09:37,786 Disse er mer spesifikke. 160 00:09:37,869 --> 00:09:39,705 Tror du at du bare kan spasere inn i huset mitt og... 161 00:09:39,788 --> 00:09:41,290 Det er mitt hus, Heidi. 162 00:09:44,626 --> 00:09:46,086 Det gjelder den gamle jobben din. 163 00:09:46,169 --> 00:09:48,338 Kan du gi oss et øyeblikk, takk? 164 00:09:48,422 --> 00:09:50,966 - Hvorfor det? - Hun plager ikke meg. 165 00:09:51,049 --> 00:09:53,176 Ok. Du går på kjøkkenet. 166 00:09:59,933 --> 00:10:01,310 Mamma, bare gi oss et øyeblikk. 167 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Greit. Bare ta det med ro. 168 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 Du kan iallfall høre hva han har å tilby. 169 00:10:05,731 --> 00:10:07,858 Han virker hyggelig. 170 00:10:08,150 --> 00:10:09,401 Han er ikke det. 171 00:10:19,328 --> 00:10:20,495 Hva gjelder dette? 172 00:10:22,122 --> 00:10:23,415 Sist vi snakket, 173 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 sa du at du ikke husket 174 00:10:27,127 --> 00:10:28,211 dem du jobbet med på Homecoming. 175 00:10:28,295 --> 00:10:31,089 - Stemmer det? - Ja. 176 00:10:31,923 --> 00:10:33,842 - Inkludert Walter Cruz? - Ja. 177 00:10:37,054 --> 00:10:38,930 Det er noe jeg vil du skal høre. 178 00:10:49,608 --> 00:10:50,650 Colin, det er Heidi. 179 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 Hva er det? Jeg er midt i... 180 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 Jeg er ferdig med en time med Walter Cruz, 181 00:10:54,821 --> 00:10:57,866 og effektene synes å være bredere enn vi antok. 182 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 Jeg vil bestille en nevro... 183 00:11:00,285 --> 00:11:02,913 - Ikke så fort, Heidi. Bare... - Ok. Beklager. 184 00:11:02,996 --> 00:11:04,956 - Fortell. - Greit. Cruz er i uke fem. 185 00:11:05,040 --> 00:11:07,876 Han har klart seg bra. Vi identifiserte en spesifikk hendelse, 186 00:11:07,959 --> 00:11:09,044 en venns dødsfall. 187 00:11:09,127 --> 00:11:12,756 Vi gjennomgikk den sist uke, og nå var den borte. 188 00:11:14,007 --> 00:11:16,426 - Borte, er du sikker? -Ja. 189 00:11:16,510 --> 00:11:17,552 Det er flott! 190 00:11:18,387 --> 00:11:19,679 Nei, Colin, 191 00:11:19,763 --> 00:11:22,432 det er ikke bare den traumatiske reaksjonen som er borte. 192 00:11:22,516 --> 00:11:24,893 Det er alt. Grunnleggende fakta... 193 00:11:24,976 --> 00:11:28,480 Han har mistet urelaterte minner fra måneder før hendelsen. 194 00:11:28,563 --> 00:11:30,899 Ja, ok. Da får vi justere medisineringen. 195 00:11:30,982 --> 00:11:32,943 - Det går bra. - Det er et alvorlig problem. 196 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 Om andre klienter opplever det samme, 197 00:11:34,903 --> 00:11:36,154 må vi gjøre noe før... 198 00:11:36,238 --> 00:11:37,406 Nei. Stopp, Heidi. 199 00:11:38,698 --> 00:11:41,701 Du må se det større bildet. Det er dette vi ønsket. 200 00:11:41,785 --> 00:11:43,286 Du forstår ikke. 201 00:11:43,370 --> 00:11:48,208 Han har venner, folk han bryr seg om, og nå begynner de bare å... 202 00:11:48,291 --> 00:11:50,210 Greit. Men hvordan virket han? 203 00:11:50,752 --> 00:11:51,670 Hva? 204 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Temperamentet og atferden. Hvordan følte han seg? 205 00:11:54,881 --> 00:11:57,634 Mener du... Han sa han følte seg flott. 206 00:11:58,552 --> 00:11:59,845 Der ser du. 207 00:12:01,721 --> 00:12:04,099 Nei, Colin. Du forstår ikke. 208 00:12:04,182 --> 00:12:05,434 Jo, jeg forstår. 209 00:12:05,517 --> 00:12:06,810 Du sier det er andre ting 210 00:12:06,893 --> 00:12:08,812 vi fortsatt må jobbe med, og jeg forstår det. 211 00:12:08,895 --> 00:12:11,106 Men hva er det egentlig du forteller meg? 212 00:12:11,481 --> 00:12:14,734 Han hadde en rekke grusomme opplevelser. 213 00:12:14,818 --> 00:12:17,279 Han kom tilbake, fikk behandling, og nå føler han seg bedre. 214 00:12:17,362 --> 00:12:20,782 Jeg skjønner ikke hvorfor du er så hysterisk. 215 00:12:22,033 --> 00:12:23,535 Hysterisk? 216 00:12:34,504 --> 00:12:35,797 Sånn. 217 00:12:36,339 --> 00:12:40,177 Det er 10. april 2018, dette er Heidi Bergman. 218 00:12:40,260 --> 00:12:43,472 Jeg er med Homecoming-klient Walter Cruz. Uke én, første time. 219 00:12:44,431 --> 00:12:45,515 Det er deg, ikke sant? 220 00:12:47,476 --> 00:12:49,311 Jeg vet ikke... Det høres ut som meg. 221 00:12:49,394 --> 00:12:51,813 Du var der med Walter, ikke sant? Kjente du ham? 222 00:12:54,316 --> 00:12:56,401 Jeg kjente ham vel på det tidspunktet. 223 00:12:56,485 --> 00:12:57,652 - Jeg... - Sto dere hverandre nær? 224 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 Nei, det har jeg sagt. 225 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Her. 226 00:13:05,827 --> 00:13:08,121 - Hvordan... - Et øyeblikk, takk. 227 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 - Har ikke hva? -Vært på biltur med en kjæreste. 228 00:13:19,132 --> 00:13:20,717 På biltur. 229 00:13:22,427 --> 00:13:25,597 - Jeg har hatt kjærester. -Ja, men det var ikke det jeg spurte om. 230 00:13:25,680 --> 00:13:27,849 Jeg vet det. 231 00:13:28,016 --> 00:13:32,979 Kom igjen. Vinduene er nede, radioen er på, 232 00:13:33,063 --> 00:13:36,566 du flyr mellom furuene. 233 00:13:36,650 --> 00:13:38,109 Hei, Colin. 234 00:13:38,193 --> 00:13:40,320 Ja, jeg... 235 00:13:42,072 --> 00:13:43,114 Hva er det? 236 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 Ingenting. 237 00:13:45,617 --> 00:13:46,785 Nei, du hørte noe. 238 00:13:46,868 --> 00:13:48,161 Nei, det gjorde jeg ikke. 239 00:13:51,748 --> 00:13:53,792 Ms. Bergman, vi har seks uker med timer her. 240 00:13:53,875 --> 00:13:55,085 Timevis med opptak. 241 00:13:55,877 --> 00:13:57,337 Du var der hver eneste dag. 242 00:13:57,796 --> 00:13:59,214 Hvor fikk du tak i disse? 243 00:13:59,297 --> 00:14:01,508 - Det vet du. - Nei, det gjør jeg ikke. 244 00:14:03,009 --> 00:14:05,512 Gloria Morisseau. Walters mor. 245 00:14:06,137 --> 00:14:07,597 Hvordan fikk hun tak i dem? 246 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 Du sendte dem til henne. 247 00:14:19,859 --> 00:14:21,528 Det er håndskriften din, ikke sant? 248 00:14:30,704 --> 00:14:31,997 Det er åpenbart at du kjente Walter. 249 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 At dere sto hverandre nær. 250 00:14:33,456 --> 00:14:34,916 Men du vil ikke innrømme det. Hvorfor? 251 00:14:36,084 --> 00:14:37,919 - Jeg gjorde ikke... - Jo. 252 00:14:38,461 --> 00:14:39,879 Hva med Joseph Shrier? 253 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 Hvem er det? 254 00:14:42,173 --> 00:14:43,717 En av de andre pasientene dine. 255 00:14:43,800 --> 00:14:45,302 Han blir livredd når han hører navnet ditt. 256 00:14:45,385 --> 00:14:46,803 Hva skjedde med ham? 257 00:14:46,886 --> 00:14:48,638 - Jeg vet ikke. - Jo, det gjør du. 258 00:14:48,722 --> 00:14:50,724 Du forlot bygningen 15. mai, 259 00:14:50,807 --> 00:14:52,350 samme dag som Walter ble utskrevet. 260 00:14:52,434 --> 00:14:54,311 - Hva skjedde den dagen? - Jeg vet ikke. 261 00:14:54,394 --> 00:14:55,770 Jeg tror deg ikke. Ingen vil tro deg. 262 00:14:55,854 --> 00:14:58,315 - Jeg vet ikke hva du vil. - Jeg vil bare vite hva du gjorde. 263 00:14:58,398 --> 00:15:00,483 - Og jeg sier... - Hva gjorde du med disse mennene? 264 00:15:00,567 --> 00:15:01,985 - Jeg husker ikke. - Jeg tror deg ikke. 265 00:15:02,068 --> 00:15:04,321 Himmel! Jeg husker ikke. Det er sannheten. 266 00:15:04,404 --> 00:15:05,488 Heidi? 267 00:15:08,867 --> 00:15:11,536 Jeg har den legetimen. Kan du kjøre meg? 268 00:15:12,078 --> 00:15:13,288 Legetimen? 269 00:15:13,371 --> 00:15:15,415 Unnskyld, men jeg tror det er best om vi fortsetter her. 270 00:15:15,498 --> 00:15:17,250 Vi har ventet i månedsvis. 271 00:15:17,334 --> 00:15:19,210 Det er hos en spesialist. Vi må virkelig dra. 272 00:15:19,294 --> 00:15:21,671 Du var på jobb. Hvordan skulle du kjøre henne... 273 00:15:21,755 --> 00:15:24,549 - Kaller du meg en løgner? - Nei, jeg... 274 00:15:24,633 --> 00:15:28,428 Det raker ikke deg, Mr. Carrasco, hva jeg har på timeplanen. 275 00:15:29,471 --> 00:15:30,513 Er vi ferdige? 276 00:15:30,597 --> 00:15:33,058 Nei, jeg tror det er viktig vi kommer til bunns i dette. 277 00:15:33,141 --> 00:15:34,934 Pakk sakene dine. Du skal dra nå. 278 00:15:37,437 --> 00:15:38,521 Hysterisk? 279 00:15:38,605 --> 00:15:40,357 Det er det jeg hører. 280 00:15:42,108 --> 00:15:44,527 - Vi har ikke drevet med terapi. - Kom igjen, Heidi. 281 00:15:44,611 --> 00:15:46,196 Vi har slettet ting. 282 00:15:46,279 --> 00:15:48,198 Tror du vi bare kan velge og vrake 283 00:15:48,281 --> 00:15:50,158 hvilke minner som blir påvirket? 284 00:15:50,241 --> 00:15:54,079 - Som om vi handlet sko? - Nei, men vi har forandret ham. 285 00:15:54,162 --> 00:15:55,705 Vi hjalp ham. 286 00:15:55,997 --> 00:15:57,165 Jeg hører hva du sier. 287 00:15:57,248 --> 00:15:59,751 Vi må fortsette å forbedre medisinen. Helt klart. 288 00:15:59,834 --> 00:16:03,338 De vil kjede barnebarna sine med fascinerende krigshistorier. 289 00:16:03,421 --> 00:16:06,257 Men inntil videre burde du være stolt. 290 00:16:06,883 --> 00:16:09,719 Hele fremgangsmåten din, den personlige forbindelsen... 291 00:16:09,803 --> 00:16:11,304 Den vil sende oss til topps. 292 00:16:11,388 --> 00:16:13,556 - Nei, dette er annerledes. - Når Forsvarsdepartementet ser dette, 293 00:16:13,640 --> 00:16:16,434 vil de la pengene flyte. 294 00:16:16,601 --> 00:16:19,229 De kan sende dem tilbake mye fortere enn vi trodde. 295 00:16:22,440 --> 00:16:23,650 Sende dem tilbake? 296 00:16:25,151 --> 00:16:27,070 Hva? Ja. 297 00:16:29,447 --> 00:16:30,615 Skal de tilbake? 298 00:16:32,075 --> 00:16:33,618 Ja, det skal de. Hva... 299 00:16:33,702 --> 00:16:35,370 Hva tror du vi driver med her? 300 00:16:36,287 --> 00:16:38,498 Forbereder dem på et sivilt liv. 301 00:16:39,666 --> 00:16:41,251 Ja, klart det. Kanskje en dag. 302 00:16:41,334 --> 00:16:44,462 Men nå handler det om utholdenhet og utvidet bruk. 303 00:16:44,546 --> 00:16:46,631 Om vi kan utvide... 304 00:16:47,340 --> 00:16:49,426 - Når ble dette... -Alltid. 305 00:16:50,009 --> 00:16:51,594 Finnes det en bedre måte å måle suksess på? 306 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 Walter ønsker ikke det. 307 00:16:54,597 --> 00:16:56,057 Hvordan vet du det? 308 00:16:56,850 --> 00:16:58,685 Han sa det, og jeg lovte. 309 00:16:58,768 --> 00:17:00,895 Det hadde du ingen rett til å gjøre. 310 00:17:00,979 --> 00:17:03,148 Men vet du hva? Greit. Vi kan droppe ham. 311 00:17:03,231 --> 00:17:05,191 Bare avbryt behandlingen. 312 00:17:05,608 --> 00:17:07,068 Du så rapporten om Shrier, ikke sant? 313 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 - Ja. - Familien hans taklet ham ikke. 314 00:17:09,195 --> 00:17:10,947 De måtte sende ham til et mentalsykehus. 315 00:17:11,030 --> 00:17:12,907 De har bundet ham fast. 316 00:17:13,825 --> 00:17:14,993 Jeg så det. 317 00:17:15,076 --> 00:17:18,997 Så la oss avbryte Cruz' medisinering midt i behandlingen 318 00:17:19,122 --> 00:17:22,625 for å redde minnene hans. Se om han klarer seg bedre. 319 00:17:24,586 --> 00:17:25,795 Nei, det kan vi ikke. 320 00:17:28,506 --> 00:17:31,009 Hør på meg, Heidi. 321 00:17:33,762 --> 00:17:35,680 Se på hva vi har utrettet. 322 00:17:37,348 --> 00:17:42,687 Vi har reddet disse mennene fra et liv med smerte, angst og anger. 323 00:17:44,105 --> 00:17:46,149 De er fri fra alt det. 324 00:17:47,192 --> 00:17:49,569 Men Walter hadde planer. Han trodde han... 325 00:17:49,652 --> 00:17:51,321 Walter tilhører ikke deg, Heidi. 326 00:17:51,654 --> 00:17:52,906 Walter er soldat. 327 00:17:52,989 --> 00:17:54,991 Han tok et valg om å kjempe for det han tror på, 328 00:17:55,074 --> 00:17:56,451 å kjempe for landet sitt. 329 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Og vi har gitt ham det tilbake. 330 00:18:00,789 --> 00:18:02,457 Til slutt vil han takke oss for det. 331 00:18:43,498 --> 00:18:47,460 Faen ta deg. 332 00:18:48,795 --> 00:18:50,630 - Jeg må... - Hvor skal du? 333 00:18:50,713 --> 00:18:52,006 Om du har gjort noe, 334 00:18:52,090 --> 00:18:54,092 om du er i trøbbel, bare fortell meg det. 335 00:18:54,175 --> 00:18:55,510 Jeg vet ikke hva jeg har gjort. 336 00:18:55,593 --> 00:18:57,345 Jeg vet ikke hva som foregår. Gjør du? 337 00:18:57,887 --> 00:18:59,222 - Nei, jeg... - Nettopp. 338 00:18:59,305 --> 00:19:01,599 Du vet ikke, jeg vet ikke, ingen vet noe. 339 00:19:05,812 --> 00:19:07,564 - Hei. -Hei, Heidi. Det er Hunter. 340 00:19:07,689 --> 00:19:08,940 Å, hei. 341 00:19:09,023 --> 00:19:10,233 Alt i orden? 342 00:19:10,692 --> 00:19:11,943 Nei, ikke egentlig. 343 00:19:12,026 --> 00:19:13,069 Hva er i veien? 344 00:19:13,152 --> 00:19:14,737 Du hadde rett. De vil ta meg. 345 00:19:15,071 --> 00:19:16,781 Hvem? Hvem vil ta deg? 346 00:19:16,865 --> 00:19:18,616 Glem det. Jeg bare... Kan vi snakke senere? 347 00:19:18,700 --> 00:19:20,493 Nei, vent. Hva skjedde? 348 00:19:20,577 --> 00:19:23,913 Jeg bare... Det spiller ingen rolle. Jeg drar nå. 349 00:19:23,997 --> 00:19:26,082 Drar du? Hvor skal du? 350 00:19:26,165 --> 00:19:29,544 Jeg har adressen til der jeg jobbet før. Jeg må finne noen. 351 00:19:29,627 --> 00:19:31,880 Gjelder dette det du tror du har gjort? 352 00:19:31,963 --> 00:19:33,423 Ja. 353 00:19:33,506 --> 00:19:36,926 Ok, hør her. Om det du gjorde, er så ille, 354 00:19:37,010 --> 00:19:40,889 kan disse folkene være medskyldige, eller til og med ofre. 355 00:19:40,972 --> 00:19:42,765 Så hva skal du... Skal du bare konfrontere dem? 356 00:19:43,641 --> 00:19:46,019 Jeg mener... Hvordan vil de reagere? 357 00:19:46,102 --> 00:19:48,771 Jeg er lei av å vente. Jeg er lei av å ikke vite noe. 358 00:19:51,232 --> 00:19:52,358 Ok. Hør her. 359 00:19:52,442 --> 00:19:54,777 Har du i det minste noen med deg? 360 00:19:54,861 --> 00:19:57,655 Du trenger ikke gå gjennom dette alene. 361 00:19:58,656 --> 00:20:00,116 Du kan be om hjelp. 362 00:20:09,417 --> 00:20:13,004 Ja. Nei, jeg og Shrier, vi fant på det. 363 00:20:13,087 --> 00:20:15,048 Nei, Lesky gjorde det. 364 00:20:15,131 --> 00:20:16,799 Husker du ikke det? 365 00:20:17,926 --> 00:20:19,093 Nei. 366 00:20:19,844 --> 00:20:21,304 Nei, det gjør jeg ikke. 367 00:20:22,805 --> 00:20:24,599 Vent, betyr det noe? 368 00:20:24,682 --> 00:20:25,767 La oss bare... 369 00:20:26,976 --> 00:20:30,605 Kan du fortelle meg om dagen da Lesky døde? 370 00:20:31,314 --> 00:20:33,149 - Ok. Mener du... -Spesifikt. 371 00:21:21,322 --> 00:21:22,448 - Hei. - Hei. 372 00:21:23,408 --> 00:21:25,660 - Hvor er dette stedet? - Tampa. 373 00:21:26,369 --> 00:21:28,287 Hva leter vi etter? 374 00:21:28,371 --> 00:21:31,249 - Noen du pleide å jobbe med? - Ja. Han heter Colin. 375 00:21:33,584 --> 00:21:34,919 Er han der nå? 376 00:21:35,003 --> 00:21:37,714 Jeg vet ikke. Han pleide å jobbe der. Det er alt jeg vet. 377 00:21:39,632 --> 00:21:40,633 Ok. 378 00:21:41,759 --> 00:21:44,095 Sikker på at du ikke bare vil gå og se en film? 379 00:21:46,681 --> 00:21:48,391 Ja. Jeg er sikker. 380 00:21:50,351 --> 00:21:51,394 Ok. 381 00:21:53,062 --> 00:21:54,105 Du er sjefen.