1 00:00:25,234 --> 00:00:28,446 Departementet for veteraner forpligter sig til fremragende pleje. 2 00:00:28,946 --> 00:00:31,907 Vent venligst, og vi vender tilbage om... 3 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 Hej frk. Morisseau, tak, fordi du ventede. 4 00:00:34,326 --> 00:00:36,829 Jeg kigger i Walters journal. 5 00:00:36,912 --> 00:00:38,414 Sagde du, at programmet hed Homecoming? 6 00:00:38,497 --> 00:00:40,708 - Ja, Homecoming. -Okay. 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,002 Jeg har ikke hørt fra min søn i to uger, 8 00:00:43,085 --> 00:00:45,129 og jeg har forsøgt at få fat på ham, men der er ingen registreret... 9 00:00:45,212 --> 00:00:47,882 Det er ikke et officielt veteranprogram. 10 00:00:48,674 --> 00:00:50,134 Hvad mener du? 11 00:00:50,217 --> 00:00:51,969 Jeg kan se her, 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,848 det administreres af en privat leverandør, Geist Emergent Group. 13 00:00:57,850 --> 00:00:59,059 Geist? 14 00:00:59,143 --> 00:01:03,147 Ja, det er ikke hos os. Det er alt, der står. 15 00:01:03,439 --> 00:01:05,399 Er der andet, jeg kan hjælpe med? 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,484 Nej. 17 00:01:51,987 --> 00:01:53,364 Glory? 18 00:01:53,447 --> 00:01:54,907 Er du klar? 19 00:01:56,534 --> 00:01:58,160 Vi kommer for sent. 20 00:02:04,500 --> 00:02:05,668 Hvad er det her? 21 00:02:06,210 --> 00:02:07,253 Geist. 22 00:02:07,711 --> 00:02:09,588 Hvad med dem? Har de lavet alt det? 23 00:02:09,672 --> 00:02:11,090 Nej, 24 00:02:11,173 --> 00:02:15,302 men de laver husholdningsprodukter som shampoo, afløbsrens 25 00:02:15,386 --> 00:02:17,304 og vaskepulver. 26 00:02:17,388 --> 00:02:18,764 Og? 27 00:02:18,848 --> 00:02:21,308 Og de vil bare have ham til at tale om sine følelser? 28 00:02:21,392 --> 00:02:22,518 Nej. 29 00:02:23,394 --> 00:02:24,854 Ham hvem? Hvad taler du om? 30 00:02:24,937 --> 00:02:27,648 Walter. Det sted, de sendte ham til. 31 00:02:28,190 --> 00:02:29,984 Det giver ingen mening. 32 00:02:30,317 --> 00:02:34,029 Jeg ved, du er oprevet, doudou mwen. Jeg ved, du savner ham. 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 Det er ikke det, jeg taler om. 34 00:02:35,698 --> 00:02:39,827 Hvorfor vil et firma, der laver shampoo og afløbsrens... 35 00:02:39,910 --> 00:02:43,163 Du er min søster, og jeg elsker dig. 36 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 - Men når du bliver sådan her... - Jeg har ikke brug for at overbevise dig. 37 00:02:48,002 --> 00:02:49,587 - Hvor skal du hen? - Tampa. 38 00:02:50,170 --> 00:02:51,422 Nu? 39 00:02:54,174 --> 00:02:56,468 Jeg er hans mor. Jeg behøver ikke meddele, når jeg... 40 00:02:56,552 --> 00:02:59,305 Han løb halvvejs rundt om jorden for at slippe for dit pjat. 41 00:02:59,388 --> 00:03:01,891 - Evita. - Det er sandt. 42 00:03:02,266 --> 00:03:04,602 Han kommer hjem om fire uger, Glory. 43 00:03:04,685 --> 00:03:06,729 Hvad skal du sige, som du ikke kan sige i telefonen? 44 00:03:06,812 --> 00:03:08,272 Jeg siger ingenting. 45 00:03:08,355 --> 00:03:11,108 - Hvad mener du? - Jeg tager ham med hjem. 46 00:03:29,209 --> 00:03:34,048 AFSNIT SEKS LEGETØJ 47 00:04:11,502 --> 00:04:14,880 Velkommen til dit møntvaskeri 48 00:04:36,694 --> 00:04:38,070 Jeg skylder dig noget. 49 00:04:39,405 --> 00:04:40,572 Undskyld? 50 00:04:41,448 --> 00:04:45,411 Du betjente mig på det der fiskested, og jeg skylder dig drikkepenge. Så... 51 00:04:46,829 --> 00:04:49,248 - Det er okay. - Værsgo. Jeg insisterer. 52 00:04:50,708 --> 00:04:53,836 Du gør mig en tjeneste. Jeg kan tro, jeg er en god fyr. 53 00:04:56,005 --> 00:04:57,464 Okay. Tak. 54 00:04:57,756 --> 00:04:59,174 Selv tak. 55 00:05:03,095 --> 00:05:04,888 Er nogen blevet rige endnu? 56 00:05:07,599 --> 00:05:08,851 Det sorte guld? 57 00:05:10,352 --> 00:05:12,896 - Fra krukken? - Nej, ikke endnu. 58 00:05:15,858 --> 00:05:18,485 Der var også kun et par kort deri, ikke? 59 00:05:18,569 --> 00:05:21,155 Hvem er disse folk? Lægger du mærke til dem? 60 00:05:22,531 --> 00:05:23,699 Nej. 61 00:05:27,453 --> 00:05:28,746 Det er bare sjovt. 62 00:05:35,461 --> 00:05:37,046 Jøsses. 63 00:05:37,880 --> 00:05:39,757 - Hvad? - Undskyld. 64 00:05:40,049 --> 00:05:42,342 Jeg er lige kommet tilbage fra Afghanistan for 72 timer siden. 65 00:05:42,426 --> 00:05:44,344 Og tydeligvis husker jeg ikke, hvordan man fører en almindelig samtale. 66 00:05:44,428 --> 00:05:46,221 - Undskyld. - Er du fra militæret? 67 00:05:47,306 --> 00:05:48,348 Ja, det var jeg. 68 00:05:48,432 --> 00:05:50,559 Men ikke mere, nu er jeg en slags leverandør. 69 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 Velkommen hjem. 70 00:05:53,437 --> 00:05:54,438 Tak. 71 00:05:55,606 --> 00:05:57,149 Jeg hedder Hunter. Det er rart at møde dig. 72 00:05:57,232 --> 00:05:58,233 Heidi. 73 00:06:11,455 --> 00:06:13,165 Må jeg spørge om noget? 74 00:06:14,666 --> 00:06:17,920 Jeg tænkte på, om jeg gik lidt for vidt forleden? 75 00:06:18,212 --> 00:06:20,547 - For vidt? - Med fuglen. Jeg... 76 00:06:21,090 --> 00:06:23,675 Nej. Slet ikke. Det er fint. 77 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 For du virkede lidt oprevet over det. 78 00:06:27,429 --> 00:06:28,639 Det var jeg ikke. 79 00:06:33,310 --> 00:06:34,686 Ja, det er Heidi. 80 00:06:37,064 --> 00:06:39,650 Jeg kommer straks. 81 00:06:41,235 --> 00:06:43,362 Kan du vente her? Jeg skal tjekke noget. 82 00:06:43,445 --> 00:06:44,780 Ja. 83 00:06:49,952 --> 00:06:52,621 Det er protokollen. Jeg har ikke skrevet den. 84 00:06:52,704 --> 00:06:54,248 Du skal udfylde et skema. 85 00:06:54,331 --> 00:06:56,500 Det virker, som om du ikke ved noget. 86 00:06:56,583 --> 00:06:59,211 Heidi! Vi har et lille problem her. 87 00:06:59,294 --> 00:07:01,004 Hvilket problem? Forklar mig det. 88 00:07:01,088 --> 00:07:02,673 Det her er Walters mor. 89 00:07:09,388 --> 00:07:11,849 Ja, hej! Jeg hedder Heidi Bergman. 90 00:07:11,932 --> 00:07:13,976 Jeg fortalte hende, at vi ikke kan have uanmeldte besøgende, 91 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 men hun mener vist ikke, at jeg ved, hvad jeg... 92 00:07:15,978 --> 00:07:18,897 Er du ansvarlig? Arbejder du for Geist? 93 00:07:18,981 --> 00:07:21,150 Det er dem, der driver dette sted, ikke? 94 00:07:21,233 --> 00:07:22,609 Er alt i orden? 95 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Hvis der foreligger en nødsituation, kan vi... 96 00:07:24,403 --> 00:07:25,821 Der er ingen nødsituation. 97 00:07:25,904 --> 00:07:28,740 Han er min søn. Jeg vil se ham. 98 00:07:29,449 --> 00:07:32,452 Fortæller du mig, det ikke er tilladt? Og hvorfor ikke? 99 00:07:34,079 --> 00:07:38,417 Formålet med denne institution er at lette Walters overgang. 100 00:07:38,500 --> 00:07:41,712 Og han gør det godt, men besøgende, 101 00:07:41,795 --> 00:07:43,505 især familie, kan være... 102 00:07:43,589 --> 00:07:45,299 Jeg kørte hertil fra Georgia, 103 00:07:45,382 --> 00:07:49,344 jeg har 28 stile at rette, og intet sted, jeg skal være. 104 00:07:53,765 --> 00:07:55,934 - Skal jeg ringe efter vagten? - Nej, lad os... 105 00:07:57,186 --> 00:08:00,397 Alle besøgende skal godkendes før besøg. 106 00:08:05,319 --> 00:08:08,322 Hun er her nu, og hun går ikke igen. 107 00:08:08,530 --> 00:08:09,907 Det er i orden. 108 00:08:11,158 --> 00:08:13,660 Fru Morisseau, vil du komme med mig? 109 00:08:21,793 --> 00:08:22,920 Det er okay. 110 00:08:26,006 --> 00:08:27,424 Denne vej. 111 00:08:36,350 --> 00:08:38,060 Hvad handlede det om? 112 00:08:51,907 --> 00:08:54,034 Du bor i Valdosta, ikke? 113 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Var det en lang køretur? 114 00:09:01,124 --> 00:09:03,085 Det burde have været tre timer. 115 00:09:03,168 --> 00:09:05,128 - Trafik? - Nej. 116 00:09:06,004 --> 00:09:07,756 Jeg havde ikke adressen. 117 00:09:08,090 --> 00:09:09,716 Hvordan fandt du os? 118 00:09:09,800 --> 00:09:12,970 Walter sagde et kontorområde udenfor Tampa, 119 00:09:13,053 --> 00:09:15,931 nær en sump og en pensionistbebyggelse. 120 00:09:16,556 --> 00:09:17,683 Der må have været et dusin af dem. 121 00:09:17,766 --> 00:09:19,017 Kun otte. 122 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 - Så du tog bare... - Dette var nummer seks. 123 00:09:25,107 --> 00:09:26,108 Mor? 124 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 Mor, hvad laver du her? 125 00:09:33,532 --> 00:09:35,534 Jeg ville bare se dig. 126 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Lad os sætte os og tale sammen. 127 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Gud... 128 00:09:46,336 --> 00:09:48,422 Heidi, undskyld... 129 00:09:48,505 --> 00:09:50,424 Jeg har ikke set min mor i lang tid, så... 130 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 Må vi få et øjeblik? 131 00:09:56,722 --> 00:09:58,473 Ja, selvfølgelig. 132 00:10:48,315 --> 00:10:51,401 For en måned siden var jeg omkring 160 km udenfor Kandahar 133 00:10:51,568 --> 00:10:53,570 i ingenmandsland, og så ringede hun 134 00:10:53,653 --> 00:10:54,780 og sagde, at hun ville skilles. 135 00:10:55,614 --> 00:10:57,199 - Wow. - Ikke? 136 00:10:57,282 --> 00:11:00,952 Hun sagde, det hele var for svært for hende. 137 00:11:02,287 --> 00:11:03,497 For svært for hende. 138 00:11:04,498 --> 00:11:05,916 Det er temmelig barskt. 139 00:11:07,000 --> 00:11:10,504 Jeg blev ikke engang rigtig vred. Det var mere... 140 00:11:13,340 --> 00:11:14,424 "Pokker stå i det?" 141 00:11:16,093 --> 00:11:18,345 Ja, præcis. 142 00:11:20,222 --> 00:11:22,265 Jeg havde været igennem så meget, 143 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 at jeg ikke engang kunne huske, hvordan vi talte sammen. 144 00:11:25,227 --> 00:11:27,062 Eller var sammen. 145 00:11:28,688 --> 00:11:31,858 Måske gjorde hun bare det, som jeg var bange for. 146 00:11:37,739 --> 00:11:39,116 Jeg har vist et gennembrud her. 147 00:11:39,991 --> 00:11:43,203 Er du sikker på, du ikke er parterapeut ved siden af? 148 00:11:43,286 --> 00:11:44,371 Kun i weekenderne. 149 00:12:14,734 --> 00:12:16,653 Klokken er over et. Jeg er sulten. 150 00:12:17,863 --> 00:12:20,115 Der ligger en kinesisk restaurant ved siden af. 151 00:12:23,618 --> 00:12:25,120 Hvad med dig? Er du sulten? 152 00:12:27,080 --> 00:12:28,415 Undskyld. 153 00:12:30,000 --> 00:12:32,127 Det føles godt at tale om det. 154 00:12:32,210 --> 00:12:34,629 Jeg får ikke så mange chancer mere. 155 00:12:35,630 --> 00:12:37,132 Det er jeg ked af at høre. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,556 Ja, jeg kan godt spise noget. 157 00:12:45,932 --> 00:12:48,059 Så efter min sidste udsendelse 158 00:12:48,643 --> 00:12:51,396 kom jeg hjem og forsøgte at vende tilbage. 159 00:12:51,480 --> 00:12:54,191 Forhold. Arbejde. Men det er bare... 160 00:12:55,442 --> 00:12:57,027 Jeg passede ikke ind, vel? 161 00:12:57,110 --> 00:12:58,111 Så jeg tog tilbage. 162 00:12:58,195 --> 00:13:01,239 Der er mange af os derovre, eks-soldater, der er leverandører. 163 00:13:01,323 --> 00:13:03,074 Vi kender til stedet. 164 00:13:03,158 --> 00:13:05,494 - Kan du lide det? - Det var okay. 165 00:13:06,453 --> 00:13:09,414 - Lidt ensomt. - Ja, helt derude. 166 00:13:09,664 --> 00:13:11,541 Landet er smukt, det er ikke det. 167 00:13:11,625 --> 00:13:12,792 Men... 168 00:13:15,295 --> 00:13:17,422 Jeg er omgivet af embedsmænd. 169 00:13:17,547 --> 00:13:20,675 Og man skal passe på, hvad man siger. 170 00:13:21,176 --> 00:13:23,512 Sandheden er det sidste, man vil fortælle dem. 171 00:13:23,595 --> 00:13:24,554 Hvorfor? 172 00:13:24,638 --> 00:13:26,306 Fordi de bruger det imod én. 173 00:13:26,389 --> 00:13:27,849 De opfører sig, som om de gør deres arbejde, 174 00:13:27,933 --> 00:13:30,393 men deres arbejde er at finde nogen at skyde skylden på. 175 00:13:34,397 --> 00:13:35,815 Jeg får det til at lyde, som... 176 00:13:35,899 --> 00:13:37,692 Nej, jeg ved, hvad du mener. 177 00:13:40,362 --> 00:13:41,488 Gør du? 178 00:13:42,531 --> 00:13:43,615 Ja. 179 00:13:45,492 --> 00:13:46,952 Er der noget, der bruger dig på den måde? 180 00:13:48,119 --> 00:13:49,120 Hvad? 181 00:13:49,204 --> 00:13:51,915 Der generer dig? Forsøger at få noget ud af dig? 182 00:13:52,499 --> 00:13:53,542 Nej. 183 00:13:53,625 --> 00:13:54,918 For du sagde lige... 184 00:13:55,001 --> 00:13:57,921 Ja, men jeg var bare høflig. 185 00:14:03,134 --> 00:14:05,095 - Jeg bruger den igen. - Hvad? 186 00:14:05,178 --> 00:14:06,930 Forhørsmetoden. 187 00:14:07,013 --> 00:14:08,098 Hvad er det? 188 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 Intet, bare mit arbejde. 189 00:14:11,268 --> 00:14:12,602 At få information fra folk. 190 00:14:12,686 --> 00:14:15,105 Nogle gange gør man det uden at vide det. Undskyld. 191 00:14:16,398 --> 00:14:18,608 Jeg har intet til dig. 192 00:14:18,692 --> 00:14:22,112 Jeg klynker over min skilsmissen, og så forhører jeg dig. 193 00:14:22,195 --> 00:14:23,822 Jøsses, sikke en første date. 194 00:14:24,447 --> 00:14:25,615 En første hvad? 195 00:14:28,285 --> 00:14:30,328 Så må jeg vist bestille min første drink. 196 00:14:31,538 --> 00:14:33,123 - Jeg burde nok... - Hvad? 197 00:14:33,206 --> 00:14:35,625 Hvad mener du? Det betyder uheld, at du ved det. 198 00:14:36,251 --> 00:14:37,252 Hvad gør? 199 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 At folde vasketøj, mens man er ædru. 200 00:14:40,380 --> 00:14:42,173 Det er en ting, min mor lærte mig. 201 00:14:42,257 --> 00:14:45,343 - Virkelig? - Det er faktisk det eneste. Se på mig. 202 00:15:01,401 --> 00:15:02,569 Vil du fortælle mig, hvad det handler om? 203 00:15:04,404 --> 00:15:08,491 Hun har ingen billeder, ingen familie, ingenting. 204 00:15:09,075 --> 00:15:11,620 Du må være klogere. Du må tænke. 205 00:15:11,703 --> 00:15:12,954 Tænke over hvad? 206 00:15:15,498 --> 00:15:17,709 Heidi Bergman? Hvad vil hun? 207 00:15:17,917 --> 00:15:19,961 Hun vil hjælpe. Det er hendes arbejde. 208 00:15:20,045 --> 00:15:22,172 Er hun måske en slags læge? 209 00:15:22,255 --> 00:15:23,381 Hvor tog hun sin eksamen? 210 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Hvilken betydning har det? 211 00:15:26,718 --> 00:15:28,261 Du tror bare på dem. 212 00:15:28,345 --> 00:15:31,348 Regeringen gør ikke noget gratis. 213 00:15:32,098 --> 00:15:33,475 Der er en grund til, at du er her. 214 00:15:33,558 --> 00:15:34,893 Ja, der er en grund. Det er en behandling. 215 00:15:34,976 --> 00:15:36,019 Behandling? 216 00:15:37,228 --> 00:15:38,229 Der er intet galt med dig. 217 00:15:38,521 --> 00:15:41,191 Intet er galt. Jeg har bare brug for at være her. 218 00:15:41,274 --> 00:15:43,693 De vil have dig til at tro, at der er noget galt. 219 00:15:43,777 --> 00:15:44,861 At du har brug for dem. 220 00:15:45,570 --> 00:15:47,072 Men du har ikke brug for en terapeut, 221 00:15:47,155 --> 00:15:49,908 der tvinger dig til at tale om, hvad du så, og hvad du gjorde. 222 00:15:49,991 --> 00:15:51,326 Ingen tvinger mig til at gøre noget. 223 00:15:51,409 --> 00:15:53,536 Det ved du ikke. 224 00:15:55,747 --> 00:15:58,500 Hvis du har gjort noget forkert, hvis de har narret dig... 225 00:15:58,583 --> 00:15:59,709 Narret? 226 00:15:59,793 --> 00:16:03,171 Jeg ved, der sker frygtelige ting derovre. 227 00:16:03,254 --> 00:16:06,633 Men tror du, generalerne og deres sønner tager skylden? 228 00:16:06,716 --> 00:16:09,010 - Nej! - Hvor får du alt det lort fra? 229 00:16:09,094 --> 00:16:10,720 Var din mund. 230 00:16:11,513 --> 00:16:12,806 Hvad skal det her betyde? 231 00:16:12,889 --> 00:16:14,766 Henter de os hertil for at bearbejde vores problemer? 232 00:16:14,849 --> 00:16:16,643 Er det en del af deres onde plan? 233 00:16:16,726 --> 00:16:21,356 De henter dig hertil, og du siger: "Jeg er skør. Jeg er voldelig." 234 00:16:21,439 --> 00:16:24,317 Du viser dem dine svagheder, og de udnytter dem. 235 00:16:24,401 --> 00:16:25,944 Det er præcis derfor, jeg meldte mig. 236 00:16:26,027 --> 00:16:28,488 - Det taler jeg ikke om. - Men det gør jeg. 237 00:16:28,571 --> 00:16:30,448 Du sagde, du ville tjene... 238 00:16:32,575 --> 00:16:36,121 Du tjener ingen her. Du bliver udnyttet. 239 00:16:36,204 --> 00:16:37,580 Og du er bare bange. 240 00:16:46,923 --> 00:16:48,466 Jeg er bange. 241 00:16:53,638 --> 00:16:55,849 Jeg vil bare have, at du kommer hjem. 242 00:17:13,116 --> 00:17:14,492 Pakker han? 243 00:17:15,827 --> 00:17:17,537 Craig, gå tilbage til dit skrivebord. 244 00:17:18,705 --> 00:17:21,207 - Vi burde ringe til vagten. - Det er ikke nødvendigt. 245 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 Han er på uge fire-dosis. 246 00:17:25,128 --> 00:17:27,464 Hvis han stopper med medicinen nu, får han abstinenser... 247 00:17:27,547 --> 00:17:28,757 Det ved jeg. 248 00:17:30,341 --> 00:17:32,552 - Jeg må informere Colin. Beklager. - Nej. 249 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 Hvad mener du med nej? Heidi, vi... 250 00:17:36,681 --> 00:17:38,224 Har du glemt, hvad det er, vi er... 251 00:17:38,308 --> 00:17:40,477 Jeg har fandeme ikke glemt noget. 252 00:17:40,560 --> 00:17:44,105 Hold så mund, vend dig om, og gå tilbage til dit legetøj. 253 00:17:54,240 --> 00:17:55,325 Hej. 254 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 Walter, hvad sker der? 255 00:18:02,207 --> 00:18:04,042 Jeg må tage tilbage med hende. 256 00:18:04,125 --> 00:18:06,503 Hun har det svært, så... 257 00:18:10,006 --> 00:18:11,716 Okay. 258 00:18:11,800 --> 00:18:14,719 Jeg beklager, at jeg bliver nødt til at rejse midt i det hele. 259 00:18:14,803 --> 00:18:16,304 Jeg kommer tilbage, så snart jeg kan. 260 00:18:19,974 --> 00:18:22,018 Hvis du føler, du bliver nødt til det... 261 00:18:22,101 --> 00:18:23,353 Selvfølgelig, jeg forstår. 262 00:18:23,436 --> 00:18:25,647 Men er det det, du virkelig vil? 263 00:18:27,857 --> 00:18:31,444 Hun er min mor. Hun er oprevet. Det er nemmere på denne måde. 264 00:18:33,071 --> 00:18:34,405 Okay. 265 00:18:42,956 --> 00:18:44,582 Men kan du besvare mit spørgsmål? 266 00:18:51,256 --> 00:18:52,799 Hvad jeg vil? 267 00:18:52,882 --> 00:18:53,883 Ja. 268 00:18:53,967 --> 00:18:56,344 Du taler om, hvad du skylder folk i dit liv. 269 00:18:56,427 --> 00:18:59,055 Eller hvordan du har svigtet dem. Som Shrier eller Lesky. 270 00:18:59,138 --> 00:19:01,391 Men hvad vil du? 271 00:19:05,895 --> 00:19:07,814 Jeg tror ikke, det er en god måde at beslutte ting på. 272 00:19:07,897 --> 00:19:09,232 Hvorfor ikke? 273 00:19:11,150 --> 00:19:13,820 Hvis jeg blev, kunne jeg måske fokusere bedre. 274 00:19:13,903 --> 00:19:15,196 Jeg synes, det er virkelig vigtigt. 275 00:19:15,280 --> 00:19:17,198 Men det kan også være for, at jeg kan være nær dig. 276 00:19:27,584 --> 00:19:29,043 Har du nogensinde tænkt på det? 277 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 Jeg mener bare, 278 00:19:34,841 --> 00:19:37,176 at det er farligt at forlade behandlingen på nuværende tidspunkt. 279 00:19:37,260 --> 00:19:38,803 - Farligt? - Jeg... Ikke... 280 00:19:38,887 --> 00:19:42,432 Nej, ikke farligt, bare lidt risikabelt... 281 00:19:42,515 --> 00:19:43,850 For hvem? 282 00:19:48,438 --> 00:19:51,357 Jeg mener bare ikke, at du skal rejse, hvis du ikke er sikker på, du er klar. 283 00:19:53,860 --> 00:19:55,153 Okay. 284 00:19:59,365 --> 00:20:01,200 Men kan du besvare mit spørgsmål? 285 00:20:05,622 --> 00:20:06,915 Det gør jeg. 286 00:20:07,999 --> 00:20:09,083 Hvad? 287 00:20:11,377 --> 00:20:12,712 Tænker over det. 288 00:20:16,132 --> 00:20:18,009 Læg besked til... 289 00:20:18,092 --> 00:20:19,260 Colin Belfast. 290 00:20:19,510 --> 00:20:20,762 Hej Colin, det er Heidi. 291 00:20:20,845 --> 00:20:25,183 Jeg vil bare lade dig vide, at vi havde en uventet besøgende i dag, 292 00:20:25,808 --> 00:20:30,772 men jeg håndterede situationen, og alt er i orden. 293 00:20:30,855 --> 00:20:31,898 Okay. 294 00:20:50,416 --> 00:20:53,211 - Heidi? - Walter, jeg... 295 00:20:59,258 --> 00:21:00,969 Fru Morisseau. 296 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 Du fik det, som du ville, ikke? 297 00:21:05,264 --> 00:21:07,642 Gloria, jeg beklager, jeg... 298 00:21:07,892 --> 00:21:09,268 Det er vigtigt for mig. 299 00:21:09,352 --> 00:21:11,938 Måske hvis jeg forklarede mere om vores tilgang. 300 00:21:13,815 --> 00:21:16,943 Jeg forstår, at det at have med regeringen og hæren at gøre 301 00:21:17,026 --> 00:21:19,862 gør, at du ikke føler, at din søns interesser er en prioritet. 302 00:21:19,946 --> 00:21:21,614 Det er de ikke. 303 00:21:22,365 --> 00:21:23,783 Jeg forstår, hvorfor du føler sådan. 304 00:21:23,866 --> 00:21:26,160 Men min eneste intention er at hjælpe Walter. 305 00:21:26,327 --> 00:21:28,204 - Hvis du kunne stole på mig. - Stole? 306 00:21:28,287 --> 00:21:31,708 Jeg burde ikke bekymre mig om, hvad hæren gør ved min søn, 307 00:21:31,791 --> 00:21:34,002 fordi du, Heidi Bergman, 308 00:21:34,085 --> 00:21:36,629 føler, at dine intentioner er gode? 309 00:21:37,964 --> 00:21:40,758 Walter valgte at blive. Det er det, han vil. 310 00:21:40,842 --> 00:21:42,093 Jeg mener, du bør respektere det. 311 00:21:42,176 --> 00:21:43,970 Det, han vil? 312 00:21:44,053 --> 00:21:47,098 Det har ikke betydet noget, siden den dag han meldte sig. 313 00:21:47,181 --> 00:21:49,434 Han er færdig med det. Det er anderledes her. 314 00:21:49,517 --> 00:21:51,602 Dette sted er ikke anderledes. 315 00:21:52,979 --> 00:21:56,107 Måske ved du det, eller du har overbevidst dig selv om, 316 00:21:56,190 --> 00:21:58,526 at du tjener et højere formål. 317 00:21:59,068 --> 00:22:01,946 Måske bekymrer du dig om Walters behandling, 318 00:22:02,030 --> 00:22:04,323 eller måske bare om ham. 319 00:22:04,657 --> 00:22:06,200 Det er lige meget. 320 00:22:07,118 --> 00:22:10,621 Hvis du tror, du kan beskytte ham, 321 00:22:10,705 --> 00:22:14,250 eller andre, på et sted som her, 322 00:22:14,333 --> 00:22:16,294 så er du et fjols. 323 00:22:31,642 --> 00:22:35,646 TAKE AWAY - LÆNGE ÅBENT 324 00:22:56,584 --> 00:23:00,922 Så vi tager en drink sammen efter fire år, 325 00:23:01,005 --> 00:23:02,882 og så ringer han til mig næste dag. 326 00:23:03,466 --> 00:23:06,177 - Utroligt. - Tak. 327 00:23:07,136 --> 00:23:09,639 Hvad sagde han? 328 00:23:11,557 --> 00:23:12,642 Han sagde: 329 00:23:12,725 --> 00:23:14,727 "Okay, det er det særeste tilfælde." 330 00:23:14,811 --> 00:23:17,980 Og han er i min by 331 00:23:18,064 --> 00:23:21,067 og vil vide, om han kan overnatte hos mig. 332 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 - Nej. - Men kun et par dage. 333 00:23:23,486 --> 00:23:25,738 Nej. Hvad mener du? Hvad gjorde du? 334 00:23:27,281 --> 00:23:28,574 Jeg sagde: 335 00:23:28,658 --> 00:23:33,496 "Anthony, min mor tillader desværre ikke overnattende gæster." 336 00:23:35,832 --> 00:23:36,916 Hvilket er sandt. 337 00:23:37,625 --> 00:23:39,335 Det var ikke særlig pænt. 338 00:23:40,002 --> 00:23:42,713 - Anthony fortjente det. - Ja. 339 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Er alt okay? 340 00:23:47,009 --> 00:23:48,344 Ja, det er min kone. 341 00:23:49,637 --> 00:23:51,764 Min eks. Undskyld, ekskone. 342 00:23:52,431 --> 00:23:54,684 Hun vil have mig til at underskrive skilsmissepapirerne. 343 00:23:54,767 --> 00:23:57,895 Hver gang vi taler sammen, finder jeg på en ny undskyldning. 344 00:23:59,397 --> 00:24:01,023 Hun tror, jeg stadig er i Afghanistan. 345 00:24:10,449 --> 00:24:11,784 Bliver du aldrig træt af det? 346 00:24:13,870 --> 00:24:14,912 Hvad? 347 00:24:16,122 --> 00:24:18,791 At lyve sådan. 348 00:24:21,544 --> 00:24:23,421 Nej, jeg mener... 349 00:24:24,255 --> 00:24:27,133 Vær ikke bekymret. Jeg lyver også. 350 00:24:29,218 --> 00:24:30,344 Gør du? 351 00:24:30,803 --> 00:24:33,556 Hvad lyver du om? 352 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 Hver eneste dag 353 00:24:38,436 --> 00:24:41,564 går jeg på arbejde og lader, som om jeg er... 354 00:24:41,772 --> 00:24:46,027 ...denne person, denne servitrice. Jeg betjener folk og smiler. 355 00:24:46,110 --> 00:24:48,821 Og så tager jeg hjem, og der er det det samme. 356 00:24:48,905 --> 00:24:50,156 Jeg lader, som om jeg er... 357 00:24:51,365 --> 00:24:52,950 ...en god datter. 358 00:24:53,034 --> 00:24:55,912 Nogle gange overbeviser jeg mig selv om, 359 00:24:57,121 --> 00:24:59,290 at det er mig. At det her er virkeligt. 360 00:25:06,005 --> 00:25:07,506 Jeg ved, hvad du mener. 361 00:25:09,050 --> 00:25:10,551 Men så... 362 00:25:12,345 --> 00:25:13,888 ...sidder jeg i min bil, 363 00:25:13,971 --> 00:25:18,017 eller lige når jeg vågner, og... 364 00:25:19,393 --> 00:25:21,187 ...så er det, som om jeg er dukket op ud af intet. 365 00:25:22,980 --> 00:25:26,859 Jeg kan se, at hele mit liv er falsk, 366 00:25:26,943 --> 00:25:30,488 og hvert ord jeg siger, hvert sekund... 367 00:25:35,284 --> 00:25:36,535 Jeg ved ikke, om det... 368 00:25:36,619 --> 00:25:37,870 Om det er en... 369 00:25:38,454 --> 00:25:40,623 Men hvis det er en løgn, hvor er så den anden? 370 00:25:40,706 --> 00:25:41,999 Den sande... 371 00:25:43,376 --> 00:25:44,585 Den sande hvad? 372 00:25:46,462 --> 00:25:47,672 Mig. 373 00:25:49,757 --> 00:25:50,967 Den... 374 00:25:52,260 --> 00:25:54,303 Den, som jeg ikke lader mig selv se. 375 00:26:03,688 --> 00:26:06,440 Men så tænker jeg, hvilken forskel gør det? 376 00:26:07,692 --> 00:26:08,943 Om vi lyver? 377 00:26:09,694 --> 00:26:13,572 Om vi lyver eller fortæller sandheden, om det er sandt eller falsk, eller bare... 378 00:26:14,573 --> 00:26:16,993 Jeg vil bare tage det hele 379 00:26:17,076 --> 00:26:21,330 og lægge det et sted og bare sige... 380 00:26:21,998 --> 00:26:23,082 Pokker stå i det? 381 00:26:23,165 --> 00:26:26,585 Ja, netop. Pokker stå i det. 382 00:26:37,430 --> 00:26:39,765 - Det var ikke det, du mente, vel? - Nej. 383 00:26:40,349 --> 00:26:41,559 Okay. 384 00:27:36,822 --> 00:27:41,077 Du har ringet til Forsvarsministeriets klagelinje. 385 00:27:41,285 --> 00:27:43,996 Begynd efter klartonen. 386 00:27:44,997 --> 00:27:49,293 Hallo, ja. Jeg har en klage. 387 00:27:55,424 --> 00:27:57,301 Dette er... 388 00:27:57,385 --> 00:28:02,056 Jeg kommer lige fra Homecoming-bygningen. 389 00:28:02,306 --> 00:28:05,267 Faktisk kan jeg sige det her. Jeg arbejder der. 390 00:28:05,351 --> 00:28:08,979 På centret. Jeg er en af medarbejderne. 391 00:28:09,063 --> 00:28:11,524 Og jeg har set noget. 392 00:28:12,483 --> 00:28:15,444 En af soldaterne, Walter Cruz? 393 00:28:15,528 --> 00:28:18,697 Han vil gerne rejse derfra. Han vil hjem, men de vil ikke lade ham rejse. 394 00:28:21,450 --> 00:28:23,411 Det er mod... 395 00:28:23,744 --> 00:28:26,122 Han bliver holdt der mod sin vilje. 396 00:28:26,205 --> 00:28:30,292 Og han bør sendees hjem, med det samme. 397 00:28:36,465 --> 00:28:39,802 Ellers ved jeg ikke, hvad der sker. 398 00:28:49,770 --> 00:28:51,063 MODTAGELSESDATO: Den 29. april 2018 399 00:28:51,147 --> 00:28:52,690 MODTAGELSESTIDSPUNKT: 13.22 KLAGER: Anonym 400 00:28:52,773 --> 00:28:54,191 KLAGENUMMER: H-316529812/CS UDSKRIFT: 401 00:28:54,275 --> 00:28:56,193 Hallo, ja. Jeg har en klage. Dette er... 402 00:29:42,490 --> 00:29:43,616 Hej. 403 00:29:44,700 --> 00:29:45,910 Hej. 404 00:29:48,078 --> 00:29:49,538 Jeg er træt af det. 405 00:29:52,041 --> 00:29:53,209 Af hvad? 406 00:29:54,502 --> 00:29:55,586 At lyve. 407 00:29:59,256 --> 00:30:00,549 Okay. 408 00:30:02,801 --> 00:30:04,345 Jeg tror, jeg har gjort noget. 409 00:30:04,428 --> 00:30:07,223 Noget forkert. Og... 410 00:30:08,974 --> 00:30:10,518 Jeg ved ikke, hvad det er. 411 00:30:18,025 --> 00:30:19,068 Okay. 412 00:30:21,445 --> 00:30:23,322 Lad os finde ud af det.