1 00:00:18,352 --> 00:00:20,354 只要訂閱我們的電子報 2 00:00:20,438 --> 00:00:23,023 就有機會獲得300美元的禮品卡 3 00:00:23,065 --> 00:00:28,028 返家 4 00:00:28,112 --> 00:00:29,655 趕快訂閱,參加抽獎 5 00:00:29,989 --> 00:00:32,992 別忘了,您隨時都可上 我們的官網購物 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,953 我們有各式各樣的款式跟尺寸 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,081 消費滿100美元即免運 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 我每天一定要用這個產品 9 00:01:01,187 --> 00:01:02,521 什麼是豐唇膏? 10 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 它會比護唇膏還要更濕潤 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 可以幫妳補充膠原蛋白 12 00:01:09,111 --> 00:01:10,613 妳平常每天都怎麼美容保養? 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,033 美容保養? 14 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 早安 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 –海蒂,早安 –早安 16 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 妳臉上有東西 17 00:01:53,906 --> 00:01:56,116 過了90秒後再打 18 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 嗨 19 00:02:47,751 --> 00:02:49,003 喬瑟夫 20 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 你做得很好,喬 21 00:02:52,256 --> 00:02:53,549 辛苦了 22 00:02:54,425 --> 00:02:56,802 這位先生想問你幾個問題 23 00:02:56,886 --> 00:02:58,220 可以嗎? 24 00:03:03,559 --> 00:03:06,478 好,需要的話我就在那裡 25 00:03:09,523 --> 00:03:11,567 許萊爾先生,我是湯瑪斯卡拉斯科 26 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 我是國防部總督察… 27 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 我在調查一個 關於華特克魯茲的申訴案件 28 00:03:23,203 --> 00:03:26,665 我們的紀錄顯示你跟克魯茲先生 29 00:03:26,749 --> 00:03:30,210 在歸鄉後自願前往 歸途過渡支持中心 30 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 接受治療 31 00:03:33,047 --> 00:03:34,590 那是… 32 00:03:39,678 --> 00:03:41,055 許萊爾先生? 33 00:03:44,266 --> 00:03:45,851 你聽得懂我的問題嗎? 34 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 聽得懂 35 00:03:53,943 --> 00:03:56,278 所以你確實跟華特 一起在歸途過渡支持中心待過? 36 00:03:59,365 --> 00:04:01,200 –因為我想釐清… –對 37 00:04:01,283 --> 00:04:02,326 什麼? 38 00:04:03,619 --> 00:04:05,162 我跟華特… 39 00:04:09,375 --> 00:04:10,626 我把他丟在那裡 40 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 是,你比他早離開 41 00:04:14,296 --> 00:04:17,508 但你記得華特跟海蒂柏格曼 42 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 之間的互動嗎? 43 00:04:29,603 --> 00:04:30,729 可以請你離開嗎? 44 00:04:37,611 --> 00:04:39,822 若你是擔心… 45 00:04:39,905 --> 00:04:44,493 許萊爾先生,你跟我說的話都將保密 46 00:04:44,576 --> 00:04:47,913 我只是想知道華特 有沒有傷害柏格曼小姐 47 00:04:49,915 --> 00:04:51,166 你只是想幫忙 48 00:04:51,917 --> 00:04:53,043 沒錯 49 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 他相信她 50 00:04:57,673 --> 00:04:58,924 海蒂柏格曼? 51 00:05:03,846 --> 00:05:05,389 我幫你,好嗎? 52 00:05:06,015 --> 00:05:07,641 沒關係 53 00:05:10,394 --> 00:05:11,729 拜託 54 00:05:19,737 --> 00:05:22,573 這很不好開 55 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 我警告過他關於她的事 56 00:05:43,969 --> 00:05:46,180 我跟他說樹的事情 57 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 可是華特,他都不… 58 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 警告過他什麼? 59 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 他們躲在那裡 60 00:05:57,483 --> 00:06:01,987 我沒辦法…我也說不上來 61 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 反正她全都知情 62 00:06:07,326 --> 00:06:09,703 她知道什麼?誰躲在那裡? 63 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 對不起 64 00:06:23,133 --> 00:06:24,551 沒關係 65 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 來,拿去 66 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 記清楚 67 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 許萊爾先生,海蒂柏格曼知道什麼? 68 00:06:37,356 --> 00:06:39,817 許萊爾先生,她知道什麼? 69 00:06:39,900 --> 00:06:42,111 喬,你沒事吧? 70 00:06:56,500 --> 00:06:57,751 都沒有人嗎? 71 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 別這樣,我們必須練習 72 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 你們回家時 73 00:07:03,674 --> 00:07:05,884 會看一些老朋友 他們可能沒辦法理解 74 00:07:05,968 --> 00:07:07,803 你們經歷過的事情 75 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 他們可能還會說一些 讓你覺得很不自在的話 76 00:07:10,097 --> 00:07:11,723 所以我們要角色扮演 77 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 只是角色扮演而已 78 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 誰要自願? 79 00:07:16,728 --> 00:07:19,064 只是要假裝跟以前的朋友喝酒 80 00:07:19,148 --> 00:07:21,066 就這樣而已,很簡單 81 00:07:23,735 --> 00:07:25,863 安格,這是你的第一週 要不要試試看? 82 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 試試看吧,練習一下 83 00:07:29,408 --> 00:07:31,160 我實在無法想像 84 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 想像什麼? 85 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 我無法想像我們是朋友 86 00:07:39,501 --> 00:07:41,336 我也覺得有點奇怪,除非… 87 00:07:41,420 --> 00:07:43,130 若你把帽子拿下來 還比較有機會 88 00:07:45,257 --> 00:07:47,342 華特自願 89 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 真的嗎? 90 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 對,真的 91 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 好吧 92 00:08:00,772 --> 00:08:01,982 那我就自願了 93 00:08:05,360 --> 00:08:06,445 請坐 94 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 奎格,你不介意吧? 95 00:08:12,159 --> 00:08:13,493 –我原本想說… –很好 96 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 好極了!好 97 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 老兄,歡迎你回來! 98 00:08:19,416 --> 00:08:21,210 見到你真開心 99 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 –我也很開心 –是啊!老天 100 00:08:23,712 --> 00:08:27,633 你不在的時候 我認識了很多很棒的人 101 00:08:27,716 --> 00:08:28,759 太好了 102 00:08:28,842 --> 00:08:30,677 我跟其中一個人 103 00:08:30,761 --> 00:08:32,721 還變成了最要好的朋友 104 00:08:32,804 --> 00:08:36,850 我不能待太久 因為我跟朋友約好要去看球賽 105 00:08:36,934 --> 00:08:38,602 –聽起來真棒 –對 106 00:08:39,311 --> 00:08:41,146 –想跟我們一起去嗎? –好 107 00:08:41,230 --> 00:08:43,607 糟糕,我們沒幫你買票,因為… 108 00:08:43,690 --> 00:08:45,609 我不確定你現在還會不會有興趣 109 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 妳是說好玩的活動嗎? 110 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 不,我現在整天待在家裡保養我的槍 111 00:08:49,988 --> 00:08:51,198 說得好 112 00:08:53,951 --> 00:08:54,993 海蒂… 113 00:08:55,077 --> 00:08:57,621 那你回來了打算做什麼? 114 00:09:00,874 --> 00:09:03,794 不曉得,我可能會先休息幾個禮拜 115 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 那休息夠了之後呢? 116 00:09:06,505 --> 00:09:08,048 我想開車到西部 117 00:09:10,259 --> 00:09:12,552 聽起來真不錯,可以展開新生活 118 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 –對 –你去那裡想做什麼? 119 00:09:16,223 --> 00:09:19,142 不曉得,開麵包店?或教瑜伽 120 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 –你會烘焙嗎? –不會 121 00:09:21,395 --> 00:09:22,562 你會瑜伽嗎? 122 00:09:23,772 --> 00:09:25,232 相信瑜伽難不倒我的 123 00:09:26,817 --> 00:09:29,861 所以你要搬到西部,人生地不熟 124 00:09:29,945 --> 00:09:33,699 沒朋友也沒工作 那你整天要做什麼? 125 00:09:33,782 --> 00:09:35,409 不知道,老朋友 126 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 那妳呢?妳平常都在忙什麼? 127 00:09:37,494 --> 00:09:40,247 我?我負責幫退伍軍人做諮商 128 00:09:40,330 --> 00:09:41,832 真的?妳會幫他們? 129 00:09:41,915 --> 00:09:43,834 至少那些願意配合的 130 00:09:45,002 --> 00:09:47,004 –妳喜歡這份工作嗎? –很喜歡 131 00:09:47,754 --> 00:09:49,589 我辛苦很久才爭取到這份工作 132 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 那妳之前是做什麼的? 133 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 之前?我想一下 134 00:09:58,098 --> 00:09:59,391 我原本是櫃檯人員 135 00:09:59,474 --> 00:10:02,144 後來升遷到人事部,結果被裁員 136 00:10:02,894 --> 00:10:04,938 就搬回家跟媽媽住 137 00:10:05,022 --> 00:10:08,900 我當了一陣子的房仲 遇到一名有家室的男人 138 00:10:09,192 --> 00:10:13,905 我以為只要我拋下一切、橫跨兩州 139 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 就能跟他在一起 140 00:10:15,532 --> 00:10:16,700 結果卻沒有 141 00:10:18,785 --> 00:10:20,912 我只好又搬回家 142 00:10:20,996 --> 00:10:24,333 之後我做了辦公室主管,辭職 做了倉庫經理,也辭職 143 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 在連鎖餐廳當領檯,被開除 144 00:10:28,170 --> 00:10:31,465 這時候我才意識到要讀社工碩士 145 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 我念了四年的夜校終於取得學位 146 00:10:34,134 --> 00:10:37,137 隨後在奧卡拉的退伍軍人事務部 工作三年,最後來到這裡 147 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 這是妳夢寐以求的工作? 148 00:10:41,558 --> 00:10:42,642 要這麼說也可以 149 00:10:44,061 --> 00:10:47,147 所以妳覺得我也該努力 找那份完美的工作? 150 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 沒有 151 00:10:51,360 --> 00:10:52,486 那不然呢? 152 00:10:56,907 --> 00:10:59,034 我只是在等膠水乾 153 00:10:59,618 --> 00:11:00,619 什麼? 154 00:11:08,293 --> 00:11:10,462 太好了,海蒂,真有妳的 155 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 對,事發很突然 156 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 我母親的姊姊,對,貝蒂阿姨 157 00:11:22,391 --> 00:11:26,728 總之,我們這週末要辦喪禮 所以我週一才會回辦公室 158 00:11:26,895 --> 00:11:30,732 一場暴風雪即將襲擊密爾瓦基 159 00:11:31,691 --> 00:11:32,984 密爾瓦基 160 00:11:33,068 --> 00:11:35,946 這裡在下雪,所以我最好…好 161 00:11:36,822 --> 00:11:40,242 對,那就…好,週一見 謝謝,再見 162 00:11:41,159 --> 00:11:44,413 很遺憾你阿姨過世了 我祖母上個月過世 163 00:11:45,664 --> 00:11:46,665 節哀順變 164 00:11:46,748 --> 00:11:48,458 我祖母很常過世 165 00:11:49,126 --> 00:11:50,627 我是競技舞者 166 00:11:52,254 --> 00:11:53,755 我真的…必須走了 167 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 有時候我們會很晚練舞 168 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 我祖母通常都會在這個時間死 169 00:11:58,385 --> 00:11:59,970 可以把鑰匙給我嗎? 170 00:12:03,640 --> 00:12:05,308 祝暴風雪平安 171 00:12:07,185 --> 00:12:09,604 歡迎蒞臨坦帕 美國未來最偉大的城市 172 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 這樣行不通,我覺得應該… 173 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 –關門,好嗎? –這是我的房間 174 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 –這樣做有何用意? –我保證會很好笑 175 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 –好,但還有更好的方法… –那樣行不通 176 00:12:54,649 --> 00:12:56,443 –距離太遠了 –這就是我的意思 177 00:12:56,526 --> 00:12:58,695 –我們可以用一張… –用腳踏車輪胎 178 00:12:58,778 --> 00:13:01,072 把內胎做成超大的彈弓… 179 00:13:01,156 --> 00:13:02,574 我們要上哪裡去找腳踏車輪胎? 180 00:13:02,657 --> 00:13:04,034 你們在討論什麼? 181 00:13:04,576 --> 00:13:06,578 –華特想要… –等等,安格,你是哪裡人? 182 00:13:06,661 --> 00:13:09,456 –肯塔基? –別亂講!我是阿拉巴馬人 183 00:13:10,874 --> 00:13:12,375 你會捕獸嗎? 184 00:13:14,628 --> 00:13:15,962 牠會不會飛? 185 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 儲物櫃 186 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 抓好 187 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 要怎麼綁起來?像這樣嗎? 188 00:14:03,885 --> 00:14:06,972 你在幹嘛?從這裡剪開 189 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 而且是草莓 190 00:14:18,858 --> 00:14:20,110 沒錯 191 00:14:20,193 --> 00:14:23,488 我記得那叫早安草莓 192 00:14:23,572 --> 00:14:26,575 就是那種冷凍乾燥草莓麥片 可以倒牛奶進去? 193 00:14:26,658 --> 00:14:28,285 你說的是早安藍莓 194 00:14:28,368 --> 00:14:30,203 –你說的是那個 –沒有,我很確定 195 00:14:30,287 --> 00:14:31,705 –我以前超常吃的 –拜託 196 00:14:31,788 --> 00:14:34,165 我才沒有亂講,好不好? 197 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 –你怎麼知道? –我爸以前在波斯特麥片上班 198 00:14:37,586 --> 00:14:38,753 真的假的? 199 00:14:40,630 --> 00:14:41,631 真沒想到 200 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 他們會給我一份工作 201 00:14:44,634 --> 00:14:46,511 真的?在你回去的時候? 202 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 不曉得,也許我今晚就走 203 00:14:49,347 --> 00:14:50,557 去哪裡?阿拉巴馬嗎? 204 00:14:50,640 --> 00:14:54,477 對,搭夜車,到了剛好可以吃早餐 205 00:14:54,561 --> 00:14:56,438 你要怎麼搭夜車? 206 00:14:58,064 --> 00:14:59,774 –我用走的 –用走的? 207 00:15:00,358 --> 00:15:01,985 你自己看看四周 208 00:15:04,446 --> 00:15:06,239 這點泥巴我才不怕 209 00:15:07,574 --> 00:15:10,785 距離很遠的,我親眼看到的 210 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 我只想回家 211 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 我吃過這麼多苦 212 00:15:21,463 --> 00:15:23,048 好不容易回來這裡 213 00:15:23,840 --> 00:15:25,508 我們為什麼不能直接回家? 214 00:15:26,968 --> 00:15:28,845 這就是我們來的原因 215 00:15:29,387 --> 00:15:30,430 他們就是要幫我們找到歸途 216 00:15:30,513 --> 00:15:32,515 他們不知道怎麼幫我們 217 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 我們都有缺陷 218 00:15:35,769 --> 00:15:39,606 他們只會在這裡 219 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 做做樣子 220 00:15:42,817 --> 00:15:44,444 他們一點都不在乎我們 221 00:15:49,699 --> 00:15:51,242 你知道我們值多少錢嗎? 222 00:15:53,286 --> 00:15:54,329 什麼意思? 223 00:15:57,040 --> 00:16:00,126 我是指政府在我們身上砸了多少錢 224 00:16:00,877 --> 00:16:02,045 多少? 225 00:16:02,712 --> 00:16:04,964 一個人十萬美元 226 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 –真的嗎? –對 227 00:16:09,427 --> 00:16:11,721 –你以為他們不會想要回來嗎? –我一毛錢也不會給他們 228 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 不是,我是說你會去找工作吧? 229 00:16:14,557 --> 00:16:15,892 你會買房子 230 00:16:15,975 --> 00:16:19,104 –所以… –所以到時候你就是納稅人 231 00:16:23,274 --> 00:16:26,569 好,假設他們有對策 那怎麼不直接… 232 00:16:30,365 --> 00:16:32,492 妳最好仔細想想… 233 00:16:39,082 --> 00:16:43,086 海蒂,假如妳是 為了恐嚇勒索才打給我 234 00:16:43,169 --> 00:16:46,381 那我可要警告妳,我絕對不會坐視… 235 00:16:59,310 --> 00:17:04,107 海蒂,這攸關妳的未來 236 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 所以我才會來這裡 237 00:17:17,954 --> 00:17:21,624 胖摩根 238 00:17:25,378 --> 00:17:28,006 –艾伯,快上漢堡 –快了,等我一下 239 00:17:28,089 --> 00:17:30,008 –客人快不耐煩了! –我說等我一下 240 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 我30秒後回來 241 00:17:33,678 --> 00:17:35,096 隨便找地方坐吧 242 00:18:12,509 --> 00:18:13,718 嗨 243 00:18:14,636 --> 00:18:15,720 嗨 244 00:18:16,471 --> 00:18:18,765 久等了,我們今天有點忙 245 00:18:19,557 --> 00:18:21,059 想好要點什麼了嗎? 246 00:18:25,313 --> 00:18:29,108 今天特餐是煙燻鯡魚 配玉米麵包或涼拌沙拉 247 00:18:29,192 --> 00:18:32,237 –我們還有濃湯配… –小姐,不必再說了 248 00:18:33,822 --> 00:18:35,657 我想喝濃湯 249 00:18:36,491 --> 00:18:38,493 好,還需要什麼嗎? 250 00:18:39,244 --> 00:18:40,620 –不用 –想喝什麼嗎? 251 00:18:42,622 --> 00:18:43,915 –不用 –好 252 00:18:44,916 --> 00:18:45,959 咖啡? 253 00:18:56,177 --> 00:18:57,262 今天的餐點如何? 254 00:18:58,847 --> 00:19:00,265 都很美味,謝謝 255 00:19:01,683 --> 00:19:02,934 18.5美元 256 00:19:03,309 --> 00:19:04,727 是的 257 00:19:09,107 --> 00:19:11,609 我的信用卡暫時不能用 258 00:19:15,280 --> 00:19:17,115 我身上只有20元 259 00:19:17,198 --> 00:19:18,741 抱歉,沒辦法多給妳小費 260 00:19:18,825 --> 00:19:19,993 沒關係 261 00:19:22,370 --> 00:19:24,747 我平常身上都會多帶現金 262 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 把名片放箱子裡,也許會發大財 263 00:19:32,046 --> 00:19:33,381 你家底下有石油嗎? 264 00:19:33,464 --> 00:19:34,966 想知道更多詳情,請留下名片! 265 00:19:38,428 --> 00:19:40,597 湯瑪斯卡拉斯科 266 00:19:49,564 --> 00:19:52,317 不是,是卡拉斯科,科學的科 267 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 他是國防部總督察室的人 268 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 把這傢伙的底細查清楚 269 00:19:56,195 --> 00:19:57,155 蓋斯特 270 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 好,沒問題 271 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 妳居然直接讓他走進辦公室? 272 00:20:00,533 --> 00:20:02,285 –我有試著… –他把我的電話給了她 273 00:20:02,368 --> 00:20:03,661 他在利用她 274 00:20:03,745 --> 00:20:06,080 我要在這裡多留幾天 275 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 –把事情解決 –好 276 00:20:08,458 --> 00:20:09,709 你是說在密爾瓦基嗎? 277 00:20:18,259 --> 00:20:21,679 我跟蹤她,看到她拿口琴 走進克魯茲的房間 278 00:20:21,763 --> 00:20:24,891 他們在裡面待很久,就他們兩個 279 00:20:24,974 --> 00:20:26,017 你在做什麼? 280 00:20:26,100 --> 00:20:27,644 總之,我只是覺得該讓你知道 281 00:20:27,727 --> 00:20:30,438 –怕你忘了,我是中心這裡的奎格 –不會吧,海蒂嗎? 282 00:20:30,521 --> 00:20:32,190 怎麼會有這些石頭? 283 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 大家很喜歡 284 00:20:33,900 --> 00:20:34,984 柯林,別再講電話了 285 00:20:35,068 --> 00:20:37,987 朗恩不能因為自己感到無聊 286 00:20:38,071 --> 00:20:40,990 就要大家都放下手邊的工作來找他 287 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 這真是太糟糕… 288 00:20:42,617 --> 00:20:43,743 嗨! 289 00:20:44,327 --> 00:20:45,286 好,謝謝 290 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 –你們的家好漂亮 –美呆了 291 00:20:47,121 --> 00:20:49,040 說真的,嗨!很高興見到你 292 00:20:52,335 --> 00:20:54,879 這裡真是太漂亮了 293 00:20:54,963 --> 00:20:58,675 我好喜歡這種簡單風格 294 00:20:59,342 --> 00:21:02,345 我們曾住過大房子 有大草坪跟泳池 295 00:21:03,805 --> 00:21:06,474 –但就是住不習慣 –我懂妳的意思 296 00:21:06,683 --> 00:21:08,768 凱特,花園有鼠尾草嗎? 297 00:21:09,310 --> 00:21:12,438 是,主廚,我們還是出去好了 298 00:21:12,522 --> 00:21:14,649 反正我也很想參觀你們的花園 299 00:21:14,983 --> 00:21:16,067 跟我走吧 300 00:21:20,238 --> 00:21:23,992 歸途過渡支持中心那邊狀況如何? 301 00:21:25,576 --> 00:21:27,412 你們在鏡池,對吧? 302 00:21:27,495 --> 00:21:30,498 對,一切都很好,我們… 303 00:21:31,791 --> 00:21:35,670 我們目前還在大樓裡 等蓋斯特建好那座… 304 00:21:35,753 --> 00:21:37,380 –健康中心 –對 305 00:21:37,839 --> 00:21:41,134 到時候就會有完整的設施了 306 00:21:42,176 --> 00:21:43,219 這就是權宜之計 307 00:21:49,100 --> 00:21:52,270 感謝你們邀我們作客,朗恩 308 00:21:53,104 --> 00:21:55,273 事實上,我一直很忙 309 00:21:55,356 --> 00:21:56,691 都還沒機會好好… 310 00:21:56,774 --> 00:21:58,192 但你想必挺有把握的 311 00:21:58,985 --> 00:22:01,070 才放心拋下工作,到這裡來 312 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 老實說,我不是挺有把握 313 00:22:05,700 --> 00:22:06,826 不是嗎? 314 00:22:09,120 --> 00:22:10,788 我是超有把握 315 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 我就是欣賞你這一點 316 00:22:16,753 --> 00:22:19,338 你愛說老笑話,很有衝勁 317 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 假如你這次能勝任 318 00:22:24,260 --> 00:22:25,470 就有機會升遷到紅木城 319 00:22:26,262 --> 00:22:28,181 也許還可以去農場 320 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 見蓋斯特先生本人 321 00:22:30,892 --> 00:22:31,934 他這人非常幽默 322 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 你的未來都安排好了 323 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 謝謝,朗恩 324 00:22:37,815 --> 00:22:39,609 別謝我,把事情搞定 325 00:22:45,865 --> 00:22:47,366 失陪一下 326 00:22:47,533 --> 00:22:49,160 我想打給褓母 327 00:22:50,244 --> 00:22:51,370 沒問題 328 00:23:06,636 --> 00:23:08,304 柯林,有什麼事嗎? 329 00:23:08,387 --> 00:23:11,265 海蒂,感謝妳接電話 330 00:23:11,349 --> 00:23:15,645 不客氣,抱歉 我漏接過你的電話嗎? 331 00:23:15,728 --> 00:23:17,438 海蒂,我們到底在做什麼? 332 00:23:20,024 --> 00:23:21,651 –你是指這個中心? –對,海蒂 333 00:23:21,734 --> 00:23:23,653 這個中心,我們的任務是什麼? 334 00:23:23,736 --> 00:23:27,532 我們要把創傷後壓力症候群 當癌症治療 335 00:23:27,615 --> 00:23:30,993 不只是控制症狀 而是完全剔除它 336 00:23:31,077 --> 00:23:32,161 然後呢? 337 00:23:34,080 --> 00:23:37,458 然後… 338 00:23:40,461 --> 00:23:44,465 為了達到此目的,我們靠藥物 339 00:23:44,549 --> 00:23:48,845 移除患者對不好的回憶 所產生的不良反應 340 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 很好,妳同意此做法嗎? 341 00:23:51,139 --> 00:23:52,640 當然同意 342 00:23:52,723 --> 00:23:55,685 抱歉,柯林 我們接到什麼負面回饋嗎? 343 00:23:55,768 --> 00:23:58,062 我們需要負面回饋 344 00:23:58,146 --> 00:24:02,733 才懂得居安思危,好好督促自己嗎? 345 00:24:02,817 --> 00:24:04,485 當然不是,我只是好奇 346 00:24:04,569 --> 00:24:06,946 是不是發生了什麼事 讓你感到不滿? 347 00:24:07,029 --> 00:24:09,615 有的 348 00:24:13,202 --> 00:24:15,121 這跟昨天那張椅子的事情有關嗎? 349 00:24:15,204 --> 00:24:17,874 椅子?不是,海蒂,我說的是 350 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 妳跟華特克魯茲的幽會 351 00:24:20,793 --> 00:24:22,837 妳在他的房間跟他獨處? 352 00:24:24,839 --> 00:24:26,757 你怎麼會知道? 353 00:24:26,841 --> 00:24:28,968 這是我的中心,我什麼都知道 354 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 –妳當時到底在幹嘛? –柯林,我們只是私下會談 355 00:24:32,680 --> 00:24:34,515 聽好了,假如是別人看到了 356 00:24:34,599 --> 00:24:36,434 –不是,當時我只是… –他們只會得到一個結論 357 00:24:36,517 --> 00:24:37,852 你們在做什麼非常明顯 358 00:24:37,935 --> 00:24:41,439 我知道乍看之下 那樣似乎有點不妥 359 00:24:41,522 --> 00:24:44,066 不,其實非常不妥,這點毋庸置疑 360 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 這不是我的意思,海蒂! 361 00:24:46,360 --> 00:24:48,988 我說的是妳做的事情 362 00:24:51,324 --> 00:24:52,658 我做了什麼? 363 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 妳給他的東西 364 00:24:54,118 --> 00:24:55,453 那個口琴? 365 00:24:55,536 --> 00:24:57,663 對,海蒂,口琴 366 00:24:58,247 --> 00:24:59,498 我不懂 367 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 妳不覺得給他那種東西 368 00:25:01,375 --> 00:25:03,294 會造成什麼反應嗎? 369 00:25:03,377 --> 00:25:07,089 比如說我們想移除的那些情緒? 370 00:25:07,882 --> 00:25:10,092 海蒂,我們對回憶的觸發瞭解多少? 371 00:25:10,176 --> 00:25:11,469 回憶是怎麼被觸發的? 372 00:25:11,552 --> 00:25:16,140 –由相關的刺激因子… –對,相關的刺激因子同時作用 373 00:25:16,557 --> 00:25:19,143 –像聲音、氣味、觸感 –我知道 374 00:25:19,227 --> 00:25:20,478 原來妳知道! 375 00:25:20,561 --> 00:25:24,190 但妳卻給了他一堆刺激因子? 376 00:25:24,273 --> 00:25:27,652 都沒想到這麼做會有什麼後果? 377 00:25:27,735 --> 00:25:29,028 或者會觸發什麼? 378 00:25:29,111 --> 00:25:32,240 妳怎麼可能沒想到 這麼做的風險多大? 379 00:25:32,323 --> 00:25:34,742 –我有想過,可是… –好極了 380 00:25:34,825 --> 00:25:39,497 所以妳是蓄意這麼做的? 381 00:25:40,456 --> 00:25:45,753 妳不是刻意想搞破壞 382 00:25:46,087 --> 00:25:49,465 就是天真又愚蠢到極點 383 00:25:50,007 --> 00:25:51,550 沒有,我只是覺得… 384 00:25:51,634 --> 00:25:53,719 等等,所以妳承認這是蓄意行為? 385 00:25:53,803 --> 00:25:54,887 沒有,我… 386 00:25:54,971 --> 00:25:59,809 我只是覺得應該幫華特保留一些… 387 00:25:59,892 --> 00:26:00,810 等一下 388 00:26:00,893 --> 00:26:04,647 等等,所以對於我們的臨床試驗 389 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 還有精準的數據資料 妳打算怎麼做? 390 00:26:07,233 --> 00:26:09,485 妳想讓我們前功盡棄? 391 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 –我知道,沒有 –這是妳的意思嗎? 392 00:26:11,445 --> 00:26:12,822 –一切都前功盡棄 –這不是我的用意 393 00:26:12,905 --> 00:26:14,156 是,明明就是 394 00:26:14,240 --> 00:26:18,119 要是我想破壞我們的數據 395 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 把結果搞得亂七八糟 我就會這麼做 396 00:26:24,625 --> 00:26:28,421 我只是害怕完全失去克魯茲 所以我決定… 397 00:26:28,504 --> 00:26:32,133 所以這不是妳感情用事的結果? 398 00:26:32,216 --> 00:26:35,011 妳只是在做妳的工作 只是想幫忙 399 00:26:35,845 --> 00:26:36,762 對 400 00:26:36,846 --> 00:26:38,306 好,那聽我說,海蒂 401 00:26:38,681 --> 00:26:40,182 別再幫忙了 402 00:26:41,142 --> 00:26:42,810 照我的話去做 403 00:26:42,893 --> 00:26:47,023 妳只要審查回憶、觀察效果 紀錄資料,明白嗎? 404 00:26:48,399 --> 00:26:49,442 明白 405 00:26:49,859 --> 00:26:51,235 下不為例 406 00:26:51,319 --> 00:26:55,573 別想背著我自作主張 我一定會找妳算帳 407 00:26:56,866 --> 00:26:59,410 到時候妳的小男友會怎麼樣? 408 00:27:01,579 --> 00:27:05,916 別再感情用事 好好做妳的工作,明白嗎? 409 00:27:07,209 --> 00:27:09,503 –海蒂? –是,明白