1 00:00:18,477 --> 00:00:22,773 本日メール登録をされた方に 300ドルが当たるチャンス 2 00:00:22,773 --> 00:00:23,816 本日メール登録をされた方に 300ドルが当たるチャンス ホームカミング 3 00:00:23,816 --> 00:00:23,941 ホームカミング 4 00:00:23,941 --> 00:00:28,404 ホームカミング アドレスを送ると 自動的に抽選に応募されます 5 00:00:28,404 --> 00:00:28,946 アドレスを送ると 自動的に抽選に応募されます 6 00:00:30,072 --> 00:00:36,036 また オンラインショップは 24時間ご利用いただけます 7 00:00:36,162 --> 00:00:39,248 100ドル以上で送料無料です 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,184 私の必須アイテムです 9 00:01:01,228 --> 00:01:02,438 プランパーって? 10 00:01:02,646 --> 00:01:06,901 リップよりもトロッとした 唇用美容液です 11 00:01:08,986 --> 00:01:10,529 普段の美容法は? 12 00:01:12,990 --> 00:01:14,033 美容法? 13 00:01:44,313 --> 00:01:45,314 おはよう 14 00:01:45,481 --> 00:01:46,440 ハイディ 15 00:01:47,691 --> 00:01:49,193 何か付いてる 16 00:01:54,114 --> 00:01:56,367 じゃあ 90秒後にかけて 17 00:02:29,233 --> 00:02:30,234 ハイディ… 18 00:02:33,779 --> 00:02:38,158 第5話 助け 19 00:02:47,877 --> 00:02:48,878 ジョセフ 20 00:02:50,754 --> 00:02:53,299 ここは きれいになったな 21 00:02:54,383 --> 00:02:56,886 この方が質問があるそうだ 22 00:02:57,177 --> 00:02:58,095 いいか? 23 00:03:03,350 --> 00:03:04,351 よし 24 00:03:05,561 --> 00:03:06,645 私は向こうに 25 00:03:09,231 --> 00:03:11,901 トーマス・カラスコです 26 00:03:12,401 --> 00:03:14,987 国防総省から来ました 27 00:03:19,783 --> 00:03:22,453 ウォルター・クルーズの件で 28 00:03:23,162 --> 00:03:26,624 記録によると あなたと彼は共に― 29 00:03:26,749 --> 00:03:31,795 帰国 ホームカミング 移行支援センターに 志願入所されましたね 30 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 その施設は… 31 00:03:39,762 --> 00:03:40,846 シュライアさん? 32 00:03:44,266 --> 00:03:45,893 分かりますか? 33 00:03:49,813 --> 00:03:50,773 はい 34 00:03:53,859 --> 00:03:56,278 彼とホームカミングにいた? 35 00:03:59,448 --> 00:04:00,491 事実確認を… 36 00:04:00,616 --> 00:04:01,158 ああ 37 00:04:01,492 --> 00:04:02,368 何です? 38 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 俺はウォルターを… 39 00:04:09,291 --> 00:04:10,542 残して出た 40 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 先に退所処分に 41 00:04:14,380 --> 00:04:20,177 彼とハイディ・バーグマンが 話してるのを見たことは? 42 00:04:29,812 --> 00:04:30,688 帰って 43 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 心配無用です 44 00:04:40,614 --> 00:04:44,284 ここでの話は 極秘に扱いますので 45 00:04:44,410 --> 00:04:48,247 ただ彼が彼女に 何かしたのかを知りたい 46 00:04:50,124 --> 00:04:51,166 助けるため? 47 00:04:51,792 --> 00:04:53,002 そうです 48 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 奴は信用してた 49 00:04:58,007 --> 00:04:59,299 バーグマンを? 50 00:05:04,596 --> 00:05:05,556 私が 51 00:05:06,348 --> 00:05:07,641 大丈夫です 52 00:05:10,477 --> 00:05:11,603 貸して 53 00:05:19,695 --> 00:05:20,863 開けるには… 54 00:05:21,697 --> 00:05:22,906 コツが要る 55 00:05:37,129 --> 00:05:38,714 俺は警告したんだ 56 00:05:43,969 --> 00:05:46,055 木のことを話した 57 00:05:47,222 --> 00:05:49,516 でもウォルターは全然… 58 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 何を警告した? 59 00:05:54,730 --> 00:05:56,273 連中は隠れてた 60 00:05:57,399 --> 00:05:58,358 俺は… 61 00:05:59,610 --> 00:06:02,237 うまく説明できなかった 62 00:06:04,573 --> 00:06:06,283 彼女は知ってた 63 00:06:07,534 --> 00:06:09,745 何を? “連中”とは? 64 00:06:20,255 --> 00:06:21,173 すみません 65 00:06:23,258 --> 00:06:24,760 いいんですよ 66 00:06:27,846 --> 00:06:30,140 これ 持ってって 67 00:06:33,894 --> 00:06:34,603 覚えてて 68 00:06:34,728 --> 00:06:37,189 彼女は何を知ってた? 69 00:06:37,356 --> 00:06:40,067 シュライアさん 何をです? 70 00:06:40,234 --> 00:06:42,236 大丈夫か ジョセフ 71 00:06:56,333 --> 00:06:57,417 いないか? 72 00:06:58,377 --> 00:07:01,004 誰か出ろ 練習が必要だ 73 00:07:02,214 --> 00:07:07,636 家に戻れば旧友と会う 理解のない奴もいるだろう 74 00:07:08,011 --> 00:07:11,640 だから不快なことを 言われた時に備え― 75 00:07:11,849 --> 00:07:13,642 ロールプレイをしておく 76 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 誰か? 77 00:07:16,728 --> 00:07:20,858 いないか? 旧友と酒を飲むだけだ 78 00:07:23,694 --> 00:07:27,322 エンゲルは1週目だな やってみろ 79 00:07:29,158 --> 00:07:31,034 想像できない 80 00:07:31,243 --> 00:07:32,202 何がだ 81 00:07:32,995 --> 00:07:33,996 あなたと… 82 00:07:34,705 --> 00:07:35,956 友達ってのが 83 00:07:39,626 --> 00:07:41,295 僕も違和感はある 84 00:07:41,461 --> 00:07:43,338 帽子を脱げばいいかも 85 00:07:45,215 --> 00:07:46,758 ウォルターがやる 86 00:07:51,513 --> 00:07:52,472 俺が? 87 00:07:55,851 --> 00:07:57,019 ええ そうよ 88 00:07:59,188 --> 00:08:00,189 そうか 89 00:08:00,689 --> 00:08:01,857 じゃあやろう 90 00:08:05,319 --> 00:08:06,403 座って 91 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 いい? クレイグ 92 00:08:12,659 --> 00:08:13,410 僕は… 93 00:08:13,535 --> 00:08:15,871 いいわ 始めましょう 94 00:08:16,622 --> 00:08:18,874 よく戻ったな! 95 00:08:19,041 --> 00:08:21,043 会えてうれしいよ 96 00:08:21,168 --> 00:08:22,669 俺もだ 97 00:08:23,503 --> 00:08:27,633 お前がいない間に いろんな人と出会った 98 00:08:27,799 --> 00:08:28,508 いいね 99 00:08:28,634 --> 00:08:32,596 そのうち1人とは 親友になったよ 100 00:08:32,721 --> 00:08:36,808 今から そいつと スポーツ観戦に行く 101 00:08:36,975 --> 00:08:38,018 楽しそうだ 102 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 お前も来たい? 103 00:08:39,853 --> 00:08:40,771 もちろん 104 00:08:41,313 --> 00:08:43,523 でもチケットがない 105 00:08:43,649 --> 00:08:45,567 今も興味があるのか 106 00:08:45,692 --> 00:08:46,944 楽しいことに? 107 00:08:47,069 --> 00:08:49,863 ないよ 銃を磨いてばっかだ 108 00:08:50,364 --> 00:08:51,031 いいぞ 109 00:08:54,910 --> 00:08:57,287 今後 どうするんだ? 110 00:09:00,707 --> 00:09:04,002 2週間くらい のんびりしようかと 111 00:09:04,127 --> 00:09:05,545 飽きたら? 112 00:09:06,505 --> 00:09:07,965 西海岸へ行く 113 00:09:10,550 --> 00:09:12,803 いいね 心機一転 114 00:09:12,928 --> 00:09:13,679 そうだ 115 00:09:13,804 --> 00:09:15,305 仕事はどうする? 116 00:09:16,265 --> 00:09:19,017 菓子職人かヨガの先生か 117 00:09:20,227 --> 00:09:22,312 ヨガを知ってるのか? 118 00:09:23,772 --> 00:09:25,148 たぶん余裕だ 119 00:09:26,608 --> 00:09:32,072 新たな町に引っ越して 友達はいなくて仕事もなくて 120 00:09:32,364 --> 00:09:33,532 何をする? 121 00:09:33,657 --> 00:09:37,369 さあね お前は 忙しく働いてるのか? 122 00:09:37,786 --> 00:09:40,163 退役軍人を支援してる 123 00:09:40,289 --> 00:09:41,456 へえ そうか 124 00:09:41,873 --> 00:09:43,709 やる気のある人をね 125 00:09:45,085 --> 00:09:45,711 満足? 126 00:09:45,836 --> 00:09:47,129 そうだね 127 00:09:47,629 --> 00:09:49,673 ここまで長かった 128 00:09:49,798 --> 00:09:50,757 これの前は? 129 00:09:53,635 --> 00:09:54,678 これの前… 130 00:09:55,887 --> 00:09:56,972 そうね 131 00:09:58,140 --> 00:10:02,519 受付から人事部に昇進して クビになった 132 00:10:02,936 --> 00:10:04,896 それで実家に戻って 133 00:10:05,022 --> 00:10:09,026 不動産業で働いて 既婚男性と出会った 134 00:10:09,192 --> 00:10:13,822 それで すべてを捨てて 別の州に引っ越したら 135 00:10:13,947 --> 00:10:16,658 予想に反して破局した 136 00:10:18,702 --> 00:10:20,871 地元に戻って― 137 00:10:20,996 --> 00:10:24,249 事務長や倉庫長を やっては辞めた 138 00:10:24,374 --> 00:10:27,294 ウェートレスは… クビになった 139 00:10:28,170 --> 00:10:30,881 それでソーシャルワーカーに 140 00:10:31,631 --> 00:10:33,508 4年で修士号を取って 141 00:10:34,009 --> 00:10:37,054 退役軍人病院を経て ここに来た 142 00:10:38,513 --> 00:10:39,681 夢見た仕事? 143 00:10:41,475 --> 00:10:42,392 そうよ 144 00:10:44,019 --> 00:10:47,022 俺も見つけるべきだと思う? 145 00:10:49,483 --> 00:10:50,150 いいえ 146 00:10:51,360 --> 00:10:51,985 じゃあ何? 147 00:10:56,990 --> 00:10:59,201 接着剤は乾いたわね 148 00:10:59,826 --> 00:11:00,619 何て? 149 00:11:03,080 --> 00:11:04,414 うわ マジか 150 00:11:08,085 --> 00:11:10,295 やったな 最高だ 151 00:11:16,259 --> 00:11:18,303 それが急逝してね 152 00:11:19,388 --> 00:11:22,265 母の妹のベティおばさんだ 153 00:11:23,100 --> 00:11:26,895 今週末に葬儀だ 月曜には出社する 154 00:11:27,229 --> 00:11:30,732 ミルウォーキーは 吹雪となるでしょう 155 00:11:31,691 --> 00:11:32,776 ミルウォーキーだ 156 00:11:33,068 --> 00:11:36,071 こっちは雪だから急ぐよ 157 00:11:36,738 --> 00:11:38,365 ああ そうだね 158 00:11:38,740 --> 00:11:40,283 じゃあ月曜に 159 00:11:41,076 --> 00:11:42,494 ご愁傷さまです 160 00:11:42,911 --> 00:11:44,246 私の祖母は先月 161 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 お悔やみを 162 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 何度も死んでる 163 00:11:49,251 --> 00:11:50,544 私のダンスのため 164 00:11:52,170 --> 00:11:53,130 急ぐので 165 00:11:53,255 --> 00:11:57,551 夜遅くまで練習した時に 死んでもらうの 166 00:11:58,593 --> 00:11:59,928 キーをくれ 167 00:12:03,932 --> 00:12:05,308 嵐に気をつけて 168 00:12:07,394 --> 00:12:09,604 “タンパへようこそ” 169 00:12:43,555 --> 00:12:45,307 それじゃダメだ 170 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 ドア閉めて 171 00:12:48,435 --> 00:12:49,311 俺の部屋だ 172 00:12:49,561 --> 00:12:50,770 やる目的は? 173 00:12:50,937 --> 00:12:52,397 面白いからだ 174 00:12:52,522 --> 00:12:53,398 だったら… 175 00:12:53,523 --> 00:12:55,484 その案は無理だって 176 00:12:55,609 --> 00:12:57,110 だからシートを… 177 00:12:57,235 --> 00:13:00,906 タイヤのチューブで Y字型パチンコを作る 178 00:13:01,031 --> 00:13:02,157 どこにある? 179 00:13:02,282 --> 00:13:03,617 何の話だよ 180 00:13:04,493 --> 00:13:05,035 ウォルターが… 181 00:13:05,160 --> 00:13:07,037 エンゲルは ケンタッキー出身? 182 00:13:07,162 --> 00:13:09,623 怒るぞ アラバマだ 183 00:13:10,957 --> 00:13:12,334 ワナを作れる? 184 00:13:14,669 --> 00:13:15,837 エサをまけ 185 00:13:22,677 --> 00:13:25,347 “備品庫” 186 00:14:00,966 --> 00:14:03,218 どう固定する こうか? 187 00:14:04,052 --> 00:14:06,763 何やってる ここで切れ 188 00:14:17,399 --> 00:14:18,733 イチゴだった 189 00:14:18,858 --> 00:14:20,068 そうだな 190 00:14:20,443 --> 00:14:23,405 “ストロベリー・モーニング”だ 191 00:14:23,530 --> 00:14:26,491 フリーズドライのイチゴと シリアルに… 192 00:14:26,616 --> 00:14:28,243 ブルーベリーだよ 193 00:14:28,368 --> 00:14:30,954 イチゴだ いつも食ってた 194 00:14:31,079 --> 00:14:34,040 絶対 俺が合ってるって 195 00:14:34,749 --> 00:14:37,085 親父がそこに勤めてた 196 00:14:37,502 --> 00:14:38,461 マジで? 197 00:14:40,922 --> 00:14:41,590 そうか 198 00:14:42,882 --> 00:14:44,467 俺もそこに入る 199 00:14:44,593 --> 00:14:46,761 へえ ここを出たら? 200 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 今夜 出るかもな 201 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 アラバマへ? 202 00:14:50,724 --> 00:14:54,311 戻るよ バスに乗れば朝には着く 203 00:14:54,436 --> 00:14:56,438 バス乗り場までは? 204 00:14:57,939 --> 00:14:59,190 歩くさ 205 00:14:59,316 --> 00:14:59,983 歩く? 206 00:15:00,275 --> 00:15:02,110 周りを見てみろよ 207 00:15:04,571 --> 00:15:06,781 沼地なんか怖くねえ 208 00:15:07,490 --> 00:15:09,326 かなり続くぞ 209 00:15:09,993 --> 00:15:11,119 俺は見た 210 00:15:16,333 --> 00:15:17,917 家に帰りたい 211 00:15:19,127 --> 00:15:20,670 つらい体験をして― 212 00:15:21,379 --> 00:15:22,839 やっと帰国した 213 00:15:23,840 --> 00:15:25,467 なんで家に帰れない 214 00:15:27,093 --> 00:15:30,430 帰るために支援を受けてる 215 00:15:30,680 --> 00:15:34,309 俺たちの問題が治せるもんか 216 00:15:35,685 --> 00:15:41,358 連中が ここでやってるのは 寸劇みたいなもんだ 217 00:15:42,692 --> 00:15:44,152 真剣じゃない 218 00:15:49,908 --> 00:15:51,201 金は かけてる 219 00:15:53,328 --> 00:15:54,287 金って? 220 00:15:56,873 --> 00:15:58,375 投資してるんだよ 221 00:15:59,334 --> 00:16:00,335 政府がな 222 00:16:00,960 --> 00:16:01,920 いくら? 223 00:16:02,629 --> 00:16:05,340 1人につき10万ドルだ 224 00:16:06,174 --> 00:16:06,925 本当に? 225 00:16:09,511 --> 00:16:10,387 見返りは? 226 00:16:10,512 --> 00:16:11,638 俺からはない 227 00:16:11,805 --> 00:16:15,600 いいや お前は職に就くし家も買う 228 00:16:15,809 --> 00:16:16,601 つまり… 229 00:16:16,726 --> 00:16:19,062 納税者になるんだよ 230 00:16:23,566 --> 00:16:26,528 それなら 回りくどいことせず… 231 00:16:30,532 --> 00:16:32,867 慎重に考えるべきだ 232 00:16:39,040 --> 00:16:42,961 ハイディ 俺を脅す気で電話してるなら 233 00:16:43,086 --> 00:16:44,462 警告しておく 234 00:16:44,587 --> 00:16:46,673 俺は決して黙っては… 235 00:16:59,269 --> 00:17:00,311 ハイディ 236 00:17:01,730 --> 00:17:04,399 君の将来がかかってる 237 00:17:05,608 --> 00:17:07,026 だから来た 238 00:17:18,913 --> 00:17:25,170 “ファット・モーガンズ” 239 00:17:25,378 --> 00:17:26,588 早くバーガーを 240 00:17:26,713 --> 00:17:28,298 もうすぐだ 待て 241 00:17:28,673 --> 00:17:30,467 いいから待ってろ 242 00:17:30,842 --> 00:17:32,427 30秒で戻る 243 00:17:33,595 --> 00:17:34,804 お好きな席に 244 00:18:16,429 --> 00:18:18,848 すみません バタバタで 245 00:18:19,557 --> 00:18:20,642 ご注文は? 246 00:18:25,146 --> 00:18:29,901 本日のスペシャルは ボラ料理かチャウダー… 247 00:18:30,026 --> 00:18:32,070 そこまででいい 248 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 チャウダーにする 249 00:18:36,366 --> 00:18:38,743 そうですか 他には? 250 00:18:39,702 --> 00:18:40,829 お飲み物は? 251 00:18:42,705 --> 00:18:43,665 結構だ 252 00:18:45,124 --> 00:18:46,084 お代わりは? 253 00:18:56,678 --> 00:18:57,762 どうでした? 254 00:18:58,763 --> 00:19:00,223 おいしかった 255 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 18ドル50です 256 00:19:03,560 --> 00:19:04,686 そうだね 257 00:19:09,190 --> 00:19:11,568 今 カードが使えなくて 258 00:19:15,738 --> 00:19:18,783 20ドルしかない チップが少ないな 259 00:19:18,908 --> 00:19:19,701 いいんです 260 00:19:22,537 --> 00:19:24,414 普通は もっと渡す 261 00:19:26,165 --> 00:19:28,418 名刺が運を呼ぶかも 262 00:19:32,130 --> 00:19:34,966 “一獲千金? 名刺をこちらへ” 263 00:19:38,511 --> 00:19:40,597 “トーマス・カラスコ” 264 00:19:49,564 --> 00:19:54,485 カラスコだ 国防総省の監察総監室にいる 265 00:19:54,652 --> 00:19:56,321 調べてくれ 266 00:19:56,863 --> 00:19:57,780 了解です 267 00:19:57,906 --> 00:19:59,991 君は簡単に中へ通した 268 00:20:00,116 --> 00:20:00,950 止めようと… 269 00:20:01,075 --> 00:20:02,994 奴は彼女を利用してる 270 00:20:03,578 --> 00:20:04,829 あと2~3日で― 271 00:20:04,996 --> 00:20:06,915 事を片づけたら戻る 272 00:20:07,040 --> 00:20:09,709 はい ミルウォーキーですよね? 273 00:20:18,343 --> 00:20:21,471 ハイディは ハーモニカを持って 274 00:20:21,596 --> 00:20:24,849 クルーズの部屋に入り 2人きりに 275 00:20:24,974 --> 00:20:25,850 何なの? 276 00:20:25,975 --> 00:20:28,853 一応 報告です クレイグでした 277 00:20:28,978 --> 00:20:30,480 冗談だろ ハイディ 278 00:20:30,980 --> 00:20:32,106 岩が邪魔だ 279 00:20:32,231 --> 00:20:33,358 人気なのよ 280 00:20:33,775 --> 00:20:34,984 電話はやめて 281 00:20:35,109 --> 00:20:37,111 ロンに呼ばれたくらいで… 282 00:20:37,278 --> 00:20:39,238 あなたの上司でしょ 283 00:20:39,364 --> 00:20:41,950 世の中の仕事は止まらない 284 00:20:43,618 --> 00:20:44,160 入って 285 00:20:44,285 --> 00:20:45,161 ありがとう 286 00:20:45,286 --> 00:20:46,621 いい家だ 287 00:20:47,163 --> 00:20:48,790 会えてうれしいよ 288 00:20:52,335 --> 00:20:54,671 本当に すてきな所ね 289 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 気に入ったわ 290 00:20:57,131 --> 00:20:59,008 シンプルなのがいい 291 00:20:59,509 --> 00:21:02,345 豪華な家にも住んだけど― 292 00:21:03,638 --> 00:21:04,639 合わなくて 293 00:21:04,806 --> 00:21:06,474 言いたいこと分かる 294 00:21:06,849 --> 00:21:08,726 庭にセージがある? 295 00:21:09,352 --> 00:21:10,436 ええ シェフ 296 00:21:11,312 --> 00:21:12,397 女は出ろって 297 00:21:12,730 --> 00:21:14,816 お庭を見たい 298 00:21:15,274 --> 00:21:16,401 こっちよ 299 00:21:20,196 --> 00:21:21,155 それで 300 00:21:22,448 --> 00:21:24,158 ホームカミングは? 301 00:21:25,743 --> 00:21:27,370 場所はミラーポンド? 302 00:21:27,787 --> 00:21:28,871 そうです 303 00:21:29,330 --> 00:21:30,790 順調ですよ 304 00:21:31,791 --> 00:21:35,628 今はオフィスビルですが じきにガイストが… 305 00:21:35,795 --> 00:21:36,504 健康センター 306 00:21:36,671 --> 00:21:40,842 そう 完成すれば 適切な設備で働ける 307 00:21:42,468 --> 00:21:43,511 今は仮か 308 00:21:49,017 --> 00:21:52,520 招待してくれて うれしいです ロン 309 00:21:53,271 --> 00:21:56,733 仕事が忙しくて 他には何も… 310 00:21:56,899 --> 00:21:58,109 いい気分だろ 311 00:21:58,943 --> 00:22:01,195 1日 仕事を休むって 312 00:22:01,863 --> 00:22:05,283 正直 いい気分とは言えない 313 00:22:05,700 --> 00:22:06,617 よくない? 314 00:22:09,120 --> 00:22:10,705 最高の気分です 315 00:22:14,751 --> 00:22:16,252 それが君の魅力だ 316 00:22:16,836 --> 00:22:19,505 古くさくて 切れ者 317 00:22:22,633 --> 00:22:25,470 この仕事に成功したら 昇進だな 318 00:22:26,179 --> 00:22:29,724 農場にいるガイスト氏に 会わせよう 319 00:22:31,225 --> 00:22:32,393 愉快な人だ 320 00:22:33,269 --> 00:22:34,812 準備は整えた 321 00:22:35,688 --> 00:22:36,647 ありがとう 322 00:22:37,857 --> 00:22:39,442 うまくやれよ 323 00:22:45,782 --> 00:22:49,118 娘のシッターに電話してきます 324 00:22:50,578 --> 00:22:51,329 どうぞ 325 00:23:06,677 --> 00:23:08,262 コリン 何か? 326 00:23:08,387 --> 00:23:09,347 ハイディ 327 00:23:10,098 --> 00:23:11,724 よく出てくれた 328 00:23:12,350 --> 00:23:15,186 すみません 取り損ねてました? 329 00:23:15,311 --> 00:23:17,355 ここでの仕事は何だ? 330 00:23:19,816 --> 00:23:21,651 ホームカミングですか? 331 00:23:21,818 --> 00:23:23,736 俺たちの任務は? 332 00:23:24,654 --> 00:23:27,448 PTSDを治療することです 333 00:23:27,573 --> 00:23:30,993 ガン同様 抑制でなく根絶を目指す 334 00:23:31,119 --> 00:23:31,994 それで? 335 00:23:33,955 --> 00:23:35,957 えっと それで… 336 00:23:36,999 --> 00:23:38,126 そのために… 337 00:23:40,294 --> 00:23:42,713 彼らに薬を投与してます 338 00:23:43,589 --> 00:23:49,220 トラウマ的な記憶が起こす 有害な反応をなくすためです 339 00:23:49,345 --> 00:23:51,013 君も同調してる? 340 00:23:51,139 --> 00:23:55,560 もちろんです 否定的な意見でも出ました? 341 00:23:55,685 --> 00:23:58,813 否定的な意見なんて関係ない 342 00:23:58,938 --> 00:24:02,692 何もなくても ちゃんと仕事しろ 343 00:24:02,817 --> 00:24:06,821 そうですが 具体的な問題があったのかと 344 00:24:06,946 --> 00:24:08,406 実は そうだ 345 00:24:09,073 --> 00:24:10,074 あるんだよ 346 00:24:13,369 --> 00:24:15,121 昨日のイスのこと? 347 00:24:15,288 --> 00:24:20,626 違う 君とクルーズが こっそり会ってたことだ 348 00:24:20,960 --> 00:24:22,837 彼の部屋で2人で 349 00:24:24,714 --> 00:24:26,632 なぜ知ってるんです? 350 00:24:26,757 --> 00:24:28,926 俺の施設だからね 351 00:24:29,635 --> 00:24:31,512 何をしてたんだ 352 00:24:31,637 --> 00:24:33,014 個人的な話です 353 00:24:33,139 --> 00:24:37,768 他の人間だったら 聞かなくても分かるけどな 354 00:24:37,935 --> 00:24:41,147 不適切な行為に 見えかねませんね 355 00:24:41,272 --> 00:24:44,192 何にしろ 不適切なのは確かだ 356 00:24:44,317 --> 00:24:46,277 それは論点じゃない 357 00:24:46,402 --> 00:24:49,238 問題は君がしたことだ 358 00:24:51,282 --> 00:24:52,366 したこと? 359 00:24:52,742 --> 00:24:53,868 渡した物だよ 360 00:24:53,993 --> 00:24:55,328 ハーモニカ? 361 00:24:55,453 --> 00:24:57,747 そう ハーモニカだ 362 00:24:58,164 --> 00:24:59,415 それが何か? 363 00:24:59,540 --> 00:25:03,294 そういう物の影響を 考えなかったか? 364 00:25:03,502 --> 00:25:06,756 消すべき感情に 直結してる物だ 365 00:25:07,715 --> 00:25:11,052 記憶は どうやって 呼び起こされる? 366 00:25:11,510 --> 00:25:13,596 複数の要素が重なって… 367 00:25:13,721 --> 00:25:16,390 様々な刺激が引き金になる 368 00:25:16,515 --> 00:25:18,392 音 におい 触感 369 00:25:18,517 --> 00:25:19,060 そうです 370 00:25:19,185 --> 00:25:24,106 知ってた? なのに あんな物を渡したのか 371 00:25:24,232 --> 00:25:27,360 起こりえる反応を 想像もせずに? 372 00:25:27,693 --> 00:25:31,864 大きな障害が生じるのが 分からないか 373 00:25:31,989 --> 00:25:33,407 分かってます 374 00:25:33,532 --> 00:25:37,245 それはよかった なら質問は1つだ 375 00:25:37,370 --> 00:25:39,705 渡したのは意図的か? 376 00:25:40,581 --> 00:25:45,586 我々の仕事を故意に 阻止しようとしたのか 377 00:25:46,087 --> 00:25:50,174 それとも 無邪気でバカなだけか 378 00:25:50,466 --> 00:25:52,051 考えたんです 379 00:25:52,176 --> 00:25:53,636 じゃあ故意か 380 00:25:53,761 --> 00:25:54,762 いいえ 381 00:25:55,137 --> 00:25:59,392 ただウォルターなら 持ってて大丈夫かと… 382 00:25:59,517 --> 00:26:00,810 ちょっと待て 383 00:26:01,060 --> 00:26:04,605 これまでの試みを ムダにする? 384 00:26:04,730 --> 00:26:09,694 正確なデータを取って きちんとやってきたのに 385 00:26:09,986 --> 00:26:12,196 台なしにするのか? 386 00:26:12,321 --> 00:26:15,157 そうだろ 君なら承知のはずだ 387 00:26:15,324 --> 00:26:20,997 俺だったら 邪魔したいなら 徹底的にやるよ 388 00:26:22,456 --> 00:26:23,833 私は… 389 00:26:24,625 --> 00:26:28,170 クルーズを失うのが怖くて 判断を… 390 00:26:28,296 --> 00:26:31,924 つまり感情的に なったわけじゃない? 391 00:26:32,216 --> 00:26:34,677 仕事をしようとしただけ? 392 00:26:35,803 --> 00:26:36,595 そうです 393 00:26:36,887 --> 00:26:38,264 じゃあ聞け 394 00:26:38,973 --> 00:26:40,308 助けようとするな 395 00:26:41,100 --> 00:26:42,685 俺の指示に従え 396 00:26:42,852 --> 00:26:47,315 記憶を聞き出し 観察し データを取るだけだ 397 00:26:48,316 --> 00:26:49,317 はい 398 00:26:49,817 --> 00:26:53,696 また隠れてやっても 必ず突き止める 399 00:26:53,821 --> 00:26:55,698 その時はクビだ 400 00:26:57,325 --> 00:26:59,368 彼もタダじゃ済まない 401 00:27:01,370 --> 00:27:05,166 だから私情は挟まずに 仕事をしろ 402 00:27:07,001 --> 00:27:07,585 ハイディ 403 00:27:07,710 --> 00:27:09,378 分かりました