1 00:00:18,352 --> 00:00:20,354 สมัครรับข่าวสารทางอีเมลวันนี้ 2 00:00:20,438 --> 00:00:23,023 รับสิทธิ์ลุ้นเป็นผู้ชนะบัตรกำนัล มูลค่า 300 ดอลลาร์ทันที 3 00:00:23,065 --> 00:00:28,028 โฮมคัมมิ่ง 4 00:00:28,112 --> 00:00:29,655 รับสิทธิ์ลุ้นเป็นผู้ชนะ 5 00:00:29,989 --> 00:00:32,992 อย่าลืมว่า คุณสามารถเลือกซื้อกับเรา ทางออนไลน์ได้ตลอด 24 ชั่วโมง 6 00:00:33,367 --> 00:00:35,953 มีขนาดและตัวเลือกให้มากกว่าที่เคยมี 7 00:00:36,036 --> 00:00:39,081 จัดส่งฟรีเมื่อซื้อของ มูลค่า 100 ดอลลาร์ขึ้นไป 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,309 ชีวิตฉันขาดผลิตภัณฑ์ตัวนี้ไม่ได้เลย 9 00:01:01,187 --> 00:01:02,521 อะไรคือพลัมเปอร์หรือคะ 10 00:01:02,605 --> 00:01:04,940 เนื้อมันจะค่อนข้างเหลว กว่ามอยส์เจอไรเซอร์ 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,776 แต่มันเป็นตัวเพิ่มคอลลาเจนที่ดีมาก 12 00:01:09,111 --> 00:01:10,613 คุณมีขั้นตอนการดูแลความงาม ในแต่ละวันยังไงบ้าง 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,033 ขั้นตอนของฉันเหรอ 14 00:01:44,230 --> 00:01:45,523 อรุณสวัสดิ์ทุกคน 15 00:01:45,606 --> 00:01:46,732 - อรุณสวัสดิ์ไฮดี้ - อรุณสวัสดิ์ 16 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 มีอะไรติดอยู่ตรงนี้ 17 00:01:53,906 --> 00:01:56,116 เอาละ รอสักเก้าสิบวินาทีนะ 18 00:02:29,149 --> 00:02:30,234 สวัสดีค่ะ 19 00:02:33,612 --> 00:02:38,450 ตอนที่ห้า ความช่วยเหลือ 20 00:02:47,751 --> 00:02:49,003 โจเซฟ 21 00:02:50,754 --> 00:02:52,172 ไง ดูดีนี่ โจ 22 00:02:52,256 --> 00:02:53,549 ดีมาก 23 00:02:54,425 --> 00:02:56,802 คุณผู้ชายท่านนี้อยากจะ ถามคำถามนายสักสองสามข้อ 24 00:02:56,886 --> 00:02:58,220 พอจะได้ไหม 25 00:03:03,559 --> 00:03:06,478 งั้นฉันจะอยู่ตรงนั้นนะ 26 00:03:09,523 --> 00:03:11,567 คุณชไรเออร์ ผมชื่อโธมัส คาร์ราสโก้ 27 00:03:12,401 --> 00:03:14,820 ผมมาจากกระทรวงกลาโหม แผนก... 28 00:03:19,825 --> 00:03:22,369 ผมตรวจสอบคำร้องเรื่องวอลเตอร์ ครูซ 29 00:03:23,203 --> 00:03:26,665 ในบันทึกมีชื่อของทั้งคุณและคุณครูซ 30 00:03:26,749 --> 00:03:30,210 สมัครใจเข้ารับการรักษาที่ ศูนย์พัฒนาการปรับตัวคืนสู่เหย้า 31 00:03:30,294 --> 00:03:31,754 หลังจากปลดประจำการ 32 00:03:33,047 --> 00:03:34,590 นั่นมัน... 33 00:03:39,678 --> 00:03:41,055 คุณชไรเออร์ครับ 34 00:03:44,266 --> 00:03:45,851 คุณพอจะเข้าใจคำถามเหล่านี้ไหมครับ 35 00:03:49,897 --> 00:03:51,106 ครับ 36 00:03:53,943 --> 00:03:56,278 งั้นคุณก็เคยอยู่โครงการโฮมคัมมิ่ง กับวอลเตอร์ ถูกแล้วใช่ไหมครับ 37 00:03:59,365 --> 00:04:01,200 - เพราะผมพยายามจะตัดสินใจ... - ครับ 38 00:04:01,283 --> 00:04:02,326 อะไรนะครับ 39 00:04:03,619 --> 00:04:05,162 ผมกับวอลเตอร์... 40 00:04:09,375 --> 00:04:10,626 ผมทิ้งเขาไว้ที่นั่น 41 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 ครับ คุณถูกปลดออกมาก่อนเขา 42 00:04:14,296 --> 00:04:17,508 แต่คุณพอจะจำได้ไหมว่า เห็นปฏิสัมพันธ์อะไรบ้างรึเปล่า 43 00:04:17,591 --> 00:04:20,052 ระหว่างวอลเตอร์กับไฮดี้ เบิร์กแมน 44 00:04:29,603 --> 00:04:30,729 คุณไปก่อนได้ไหม 45 00:04:37,611 --> 00:04:39,822 ฟังนะ ถ้าคุณเป็นกังวลเกี่ยวกับ... 46 00:04:39,905 --> 00:04:44,493 คำพูดที่คุณพูดกับผมทั้งหมด จะเป็นความลับ คุณชไรเออร์ 47 00:04:44,576 --> 00:04:47,913 ผมแค่พยายามจะพิสูจน์ว่า วอลเตอร์ได้ทำอะไรคุณเบิร์กแมนรึเปล่า 48 00:04:49,915 --> 00:04:51,166 คุณแค่อยากจะช่วย 49 00:04:51,917 --> 00:04:53,043 ใช่เลย 50 00:04:54,545 --> 00:04:55,838 เขาเชื่อเธอ 51 00:04:57,673 --> 00:04:58,924 ไฮดี้ เบิร์กแมนใช่ไหม 52 00:05:03,846 --> 00:05:05,389 นี่ ผมช่วยไหม 53 00:05:06,015 --> 00:05:07,641 ไม่ๆ ไม่เป็นไรนะ 54 00:05:10,394 --> 00:05:11,729 เอามาเถอะ 55 00:05:19,737 --> 00:05:22,573 ของพวกนี้บางทีมันก็ยากหน่อย 56 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 ผมเตือนเขาแล้วเรื่องเธอ 57 00:05:43,969 --> 00:05:46,180 ผมบอกเขาแล้วเรื่องต้นไม้ 58 00:05:47,181 --> 00:05:49,349 แต่วอลเตอร์ เขาไม่เคย... 59 00:05:51,101 --> 00:05:52,644 เตือนเขาว่าอะไร 60 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 พวกเขากำลังซ่อนตัวที่นั่น 61 00:05:57,483 --> 00:06:01,987 ผม... ผมอธิบายไม่ถูก 62 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 เธอรู้ทุกอย่างอยู่ดี 63 00:06:07,326 --> 00:06:09,703 เธอรู้อะไร ใครซ่อนตัวอยู่ 64 00:06:20,172 --> 00:06:21,215 โทษที 65 00:06:23,133 --> 00:06:24,551 ไม่เป็นไร 66 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 นี่ เอานี่ไป 67 00:06:33,727 --> 00:06:34,937 คุณจำได้ 68 00:06:35,020 --> 00:06:37,106 ไฮดี้ เบิร์กแมนรู้อะไร คุณชไรเออร์ 69 00:06:37,356 --> 00:06:39,817 คุณชไรเออร์ แค่... เธอรู้เรื่องอะไร 70 00:06:39,900 --> 00:06:42,111 นี่ ทุกอย่างปกติดีไหม โจ 71 00:06:56,500 --> 00:06:57,751 มีใครไหม 72 00:06:58,502 --> 00:07:00,546 ไม่เอาน่ะพวกคุณ พวกเราต้องฝึกซ้อม 73 00:07:01,630 --> 00:07:03,590 ฟังนะ พอกลับบ้าน... 74 00:07:03,674 --> 00:07:05,884 คุณจะได้เจอเพื่อนเก่า พวกเขาอาจจะ 75 00:07:05,968 --> 00:07:07,803 เข้าใจได้ไม่หมดว่าคุณผ่านอะไรมาบ้าง 76 00:07:07,928 --> 00:07:10,013 เข้าใจไหม พวกเขาอาจจะพูดบางอย่าง ที่ทำให้คุณไม่สบายใจ 77 00:07:10,097 --> 00:07:11,723 เราจะแสดงบทบาทสมมุติกัน 78 00:07:11,932 --> 00:07:13,600 แค่นั้นเอง แค่แสดงบทบาท 79 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 ใครอยากออกมา 80 00:07:16,728 --> 00:07:19,064 พวกคุณ นี่แค่ดื่มกับเพื่อนเก่าเท่านั้นแหละ 81 00:07:19,148 --> 00:07:21,066 ทั้งหมดที่ต้องทำก็มีแค่นี้ 82 00:07:23,735 --> 00:07:25,863 เองเกิล คุณเพิ่งสัปดาห์แรก ไม่ลองหน่อยล่ะ 83 00:07:25,946 --> 00:07:27,364 ลองดูว่าเป็นไงบ้าง 84 00:07:29,408 --> 00:07:31,160 ผมจินตนาการไม่ถูก 85 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 ตรงไหน 86 00:07:33,036 --> 00:07:35,539 ตรงที่เราเป็นเพื่อนกัน 87 00:07:39,501 --> 00:07:41,336 รู้อะไรไหม มันก็แปลกสำหรับผม เหมือนกันแหละ ยกเว้น... 88 00:07:41,420 --> 00:07:43,130 บางทีอาจดีขึ้นถ้าถอดหมวกออก 89 00:07:45,257 --> 00:07:47,342 วอลเตอร์อาสาค่ะ 90 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 ผมเหรอ 91 00:07:55,851 --> 00:07:57,060 ใช่แล้ว 92 00:07:59,188 --> 00:08:00,355 ก็ได้ 93 00:08:00,772 --> 00:08:01,982 คงเป็นอย่างนั้น 94 00:08:05,360 --> 00:08:06,445 นั่งซะทีเถอะ 95 00:08:10,532 --> 00:08:11,950 ไม่เป็นไรใช่ไหม เครก 96 00:08:12,159 --> 00:08:13,493 - จริงๆ แล้วผมหวังว่า... - เยี่ยมเลย 97 00:08:13,577 --> 00:08:15,162 เอาละ เยี่ยมเลย 98 00:08:16,663 --> 00:08:18,707 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน เพื่อน 99 00:08:19,416 --> 00:08:21,210 ดีจังที่ได้เจอนาย 100 00:08:21,293 --> 00:08:23,337 - เธอด้วย เพื่อน - เย้ นี่... 101 00:08:23,712 --> 00:08:27,633 รู้ไหม ตอนที่นายไม่อยู่ ฉันได้เจอคนดีๆ เพียบเลย 102 00:08:27,716 --> 00:08:28,759 ดีใจด้วยนะ 103 00:08:28,842 --> 00:08:30,677 มีผู้ชายคนนึง 104 00:08:30,761 --> 00:08:32,721 ฉันว่าฉันเรียกเขาว่าเพื่อนสนิทได้เลย 105 00:08:32,804 --> 00:08:36,850 และฉันคงจะอยู่นานไม่ได้เพราะว่า เราได้ตั๋วไปดูงานแข่งกีฬากัน 106 00:08:36,934 --> 00:08:38,602 - ฟังดูดีนี่ - ใช่ 107 00:08:39,311 --> 00:08:41,146 - นายอยากมาด้วยรึเปล่า - เอาสิ 108 00:08:41,230 --> 00:08:43,607 แย่จัง เราไม่มีตั๋วของนาย 109 00:08:43,690 --> 00:08:45,609 ฉันไม่รู้ว่านายยังชอบอะไรแบบนี้อยู่รึเปล่า 110 00:08:45,692 --> 00:08:47,110 ความสนุกเหรอ 111 00:08:47,194 --> 00:08:49,905 ไม่ๆ ทุกวันนี้ฉันแค่อยู่บ้านนั่งขัดปืน 112 00:08:49,988 --> 00:08:51,198 ใช่เลยเพื่อน 113 00:08:53,951 --> 00:08:54,993 ไฮดี้... 114 00:08:55,077 --> 00:08:57,621 แล้วนายจะทำอะไร นายได้กลับมาแล้วนี่ 115 00:09:00,874 --> 00:09:03,794 ไม่รู้สิ คิดเอาไว้ว่าจะ หยุดพักสักสองสามสัปดาห์ 116 00:09:04,169 --> 00:09:05,712 แล้วถ้าเบื่อขึ้นมาล่ะ 117 00:09:06,505 --> 00:09:08,048 ก็ว่าจะขับรถไปทางตะวันตก 118 00:09:10,259 --> 00:09:12,552 ฟังดูดีนี่ เริ่มต้นอย่างสดใส 119 00:09:12,636 --> 00:09:15,305 - ถูกต้อง - แล้วนายจะทำอะไรพอไปถึง 120 00:09:16,223 --> 00:09:19,142 ไม่รู้สิ เปิดร้านขนมไม่ก็สอนโยคะมั้ง 121 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 - นายอบขนมด้วยเหรอ - ไม่อะ 122 00:09:21,395 --> 00:09:22,562 เล่นโยคะเป็นเหรอ 123 00:09:23,772 --> 00:09:25,232 มันจะยากซักแค่ไหนกันเชียว 124 00:09:26,817 --> 00:09:29,861 นายย้ายไปตะวันตก ไม่รู้จักใคร 125 00:09:29,945 --> 00:09:33,699 ไม่มีเพื่อน ไม่มีงาน แล้วนายจะทำอะไร 126 00:09:33,782 --> 00:09:35,409 ไม่รู้สิ เพื่อนยาก 127 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 แล้วเธอล่ะ ทำยังไงให้ยุ่งอยู่ตลอด 128 00:09:37,494 --> 00:09:40,247 ฉันเหรอ ฉันทำงานกับทหาร ฉันช่วยเขา 129 00:09:40,330 --> 00:09:41,832 อ๋อเหรอ เธอช่วยพวกเขาเหรอ 130 00:09:41,915 --> 00:09:43,834 อย่างน้อยก็คนที่ร่วมมือด้วย 131 00:09:45,002 --> 00:09:47,004 - เธอชอบไหม - ก็ชอบนะ 132 00:09:47,754 --> 00:09:49,589 ใช้เวลาพักใหญ่เลยกว่าจะมาถึงจุดนี้ 133 00:09:49,673 --> 00:09:51,049 แล้วเธอทำอะไรมาก่อนหน้านี้ 134 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 ก่อนหน้าเหรอ คิดก่อนนะ 135 00:09:58,098 --> 00:09:59,391 ฉันเคยเป็นพนักงานต้อนรับ 136 00:09:59,474 --> 00:10:02,144 แล้วก็ได้เลื่อนขั้นเป็นฝ่ายบุคคล โดนปลด 137 00:10:02,894 --> 00:10:04,938 เลยย้ายกลับไปอยู่กับแม่ที่บ้าน 138 00:10:05,022 --> 00:10:08,900 ฉันพยายามทำอสังหาฯ อยู่ช่วงนีง เจอผู้ชายคนนึงที่แต่งงานแล้ว 139 00:10:09,192 --> 00:10:13,905 ฉันนึกว่า ถ้าฉันทิ้งทุกอย่าง และย้ายห่างออกมาสักสองรัฐ 140 00:10:13,989 --> 00:10:15,449 ก็น่าจะไปได้ด้วยดีกับเขา 141 00:10:15,532 --> 00:10:16,700 แต่มันไม่เป็นอย่างนั้น 142 00:10:18,785 --> 00:10:20,912 ฉันย้ายกลับบ้าน 143 00:10:20,996 --> 00:10:24,333 เป็นผู้จัดการสำนักงาน แล้วลาออก ผู้จัดการโกดัง ลาออก 144 00:10:24,416 --> 00:10:26,710 เสิร์ฟร้านแอปเปิลบีส์ โดนไล่ออก 145 00:10:28,170 --> 00:10:31,465 แล้วฉันก็คิดได้ว่าฉันอยากได้ ปริญญาโทด้านสังคมสงเคราะห์ 146 00:10:31,548 --> 00:10:33,383 เรียนภาคกลางคืนสี่ปีจนในที่สุดฉันก็ได้มา 147 00:10:34,134 --> 00:10:37,137 แล้วฉันก็ได้ทำงานที่กระทรวง การทหารผ่านศึกสามปี และตอนนี้ก็อยู่ที่นี่ 148 00:10:38,597 --> 00:10:39,765 งานในฝันล่ะสิ 149 00:10:41,558 --> 00:10:42,642 ใช่แล้ว 150 00:10:44,061 --> 00:10:47,147 และเธอคิดว่าฉันควรหางานในฝันบ้าง 151 00:10:49,191 --> 00:10:50,192 ไม่ใช่ 152 00:10:51,360 --> 00:10:52,486 งั้นอะไรล่ะ 153 00:10:56,907 --> 00:10:59,034 ฉันแค่รอให้กาวแห้งน่ะ 154 00:10:59,618 --> 00:11:00,619 อะไรนะ 155 00:11:08,293 --> 00:11:10,462 นั่นเยี่ยมไปเลยไฮดี้ ยอดเยี่ยม 156 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 ครับ มันค่อนข้างกะทันหัน 157 00:11:19,471 --> 00:11:22,307 พี่สาวของแม่ผม ป้าเบ็ตตี้ 158 00:11:22,391 --> 00:11:26,728 งานศพจะจัดสุดสัปดาห์นี้ แล้ว ผมจะกลับไปที่ออฟฟิศในวันจันทร์ 159 00:11:26,895 --> 00:11:30,732 พายุหิมะถล่มบริเวณเมืองมิลวอกี 160 00:11:31,691 --> 00:11:32,984 มิลวอกี 161 00:11:33,068 --> 00:11:35,946 จริงๆ แล้วหิมะกำลังตกอยู่ ผมควรจะ... โอเคนะ 162 00:11:36,822 --> 00:11:40,242 ครับ ผมควร... ไว้เจอ... เยี่ยมเลย เจอกันวันจันทร์นะ ขอบคุณครับ บาย 163 00:11:41,159 --> 00:11:44,413 เสียใจเรื่องคุณป้าคุณด้วยนะคะ คุณย่าฉันก็เพิ่งเสียเดือนที่แล้ว 164 00:11:45,664 --> 00:11:46,665 เสียใจด้วยนะ 165 00:11:46,748 --> 00:11:48,458 ย่าฉันตายหลายรอบแล้วล่ะ 166 00:11:49,126 --> 00:11:50,627 ฉันมีแข่งเต้นน่ะ 167 00:11:52,254 --> 00:11:53,755 ผมต้อง... ผมต้องไปแล้วแหละ 168 00:11:53,839 --> 00:11:55,757 แล้วบางทีเราก็มาสาย 169 00:11:55,841 --> 00:11:57,676 นั่นจะเป็นเวลาที่ย่าฉันตาย 170 00:11:58,385 --> 00:11:59,970 ผมขอกุญแจได้ไหมครับ 171 00:12:03,640 --> 00:12:05,308 โชคดีในพายุนั่นละกัน 172 00:12:07,185 --> 00:12:09,604 ยินดีต้อนรับสู่แทมป้า เมืองที่เยี่ยมที่สุดเมืองต่อไปในอเมริกา 173 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 ฉันว่านั่นไม่น่าจะได้ผลนะ 174 00:12:47,392 --> 00:12:49,311 - นายปิดประตูได้ไหม - นี่มันห้องฉัน 175 00:12:49,603 --> 00:12:52,105 - นี่มันเพื่ออะไรกัน - มันจะฮาแน่นอน ฉันสาบาน 176 00:12:52,189 --> 00:12:54,566 - มันจะตลกกว่านี้ถ้าเรา... - มันไม่ได้ผลหรอกน่า 177 00:12:54,649 --> 00:12:56,443 - นายเข้าไปได้ไม่ใกล้พอ - นั่นแหละที่ฉันหมายถึง 178 00:12:56,526 --> 00:12:58,695 - เราใช้ผ้าปู... - เราเอายางรถจักรยานมา 179 00:12:58,778 --> 00:13:01,072 เอายางในออกมาทำเป็นหนังสติ๊กขนาดยักษ์ 180 00:13:01,156 --> 00:13:02,574 แล้วเราจะเอายางรถจักรยานมาจากไหน 181 00:13:02,657 --> 00:13:04,034 นายคุยเรื่องอะไรกันวะ 182 00:13:04,576 --> 00:13:06,578 - วอลเตอร์คนนี้อยากจะ... - เดี๋ยวก่อนเองเกิล นายมาจากไหนนะ 183 00:13:06,661 --> 00:13:09,456 - เคนทักกีใช่ไหม - เพื่อน พูดอีกทีซิ แอละแบมาโว้ย 184 00:13:10,874 --> 00:13:12,375 นายรู้เรื่องการวางกับดักบ้างไหม 185 00:13:14,628 --> 00:13:15,962 กับดักจับสัตว์บกหรือสัตว์ปีกล่ะ 186 00:13:22,385 --> 00:13:24,387 ตู้เก็บของ 187 00:13:58,797 --> 00:14:00,006 ถือนิ่งๆ 188 00:14:00,674 --> 00:14:03,093 มัดยังไงวะ แบบนี้เหรอ 189 00:14:03,885 --> 00:14:06,972 นายทำอะไรวะ ตัดตรงนี้สิ ตัดตรงนี้ 190 00:14:17,190 --> 00:14:18,775 มันเป็นสตรอว์เบอร์รี 191 00:14:18,858 --> 00:14:20,110 เออว่ะ จริงด้วย 192 00:14:20,193 --> 00:14:23,488 ฉันจำได้ว่ามันเรียก สตรอว์เบอร์รีมอร์นิ่ง ใช่ไหม 193 00:14:23,572 --> 00:14:26,575 ที่มีสตรอว์เบอร์รีอบแห้ง กับซีเรียล เราเทนมลงไป 194 00:14:26,658 --> 00:14:28,285 นายคิดนึกถึงบลูเบอร์รีมอร์นิ่ง 195 00:14:28,368 --> 00:14:30,203 - นั่นต่างหากของเด็ด - ไม่จริงโว้ย จะบอกให้ 196 00:14:30,287 --> 00:14:31,705 - ฉันเคยกินอยู่ตลอด - ไม่เอาน่าเพื่อน 197 00:14:31,788 --> 00:14:34,165 ฉันรู้ว่านายกำลังพูดเรื่องอะไร โอเคนะ 198 00:14:34,249 --> 00:14:36,543 - รู้ได้ไง - พ่อฉันเคยทำงานอยู่ไปรษณีย์ 199 00:14:37,586 --> 00:14:38,753 จริงดิ 200 00:14:40,630 --> 00:14:41,631 เออดิวะ 201 00:14:42,924 --> 00:14:44,551 พวกเขามีงานรอฉันอยู่ 202 00:14:44,634 --> 00:14:46,511 หลังจากออกจากที่นี่น่ะเหรอ 203 00:14:47,304 --> 00:14:49,264 ไม่รู้ว่ะ บางทีฉันจะออกไปคืนนี้เลย 204 00:14:49,347 --> 00:14:50,557 ไปไหน แอละแบมาเนี่ยนะ 205 00:14:50,640 --> 00:14:54,477 เออดิ นั่งรถเมล์ ไปถึงตอนกินข้าวเช้าพอดี 206 00:14:54,561 --> 00:14:56,438 นายจะไปขึ้นรถเมล์ยังไง 207 00:14:58,064 --> 00:14:59,774 - เดินสิวะ - เดินเนี่ยนะ 208 00:15:00,358 --> 00:15:01,985 ดูที่ที่เราอยู่นี่ 209 00:15:04,446 --> 00:15:06,239 ฉันไม่กลัวกองโคลนเล็กๆ หรอกโว้ย 210 00:15:07,574 --> 00:15:10,785 มันจะเป็นแบบนี้อยู่อีกสักพักเลยเพื่อน เชื่อฉัน ฉันเห็นมาแล้ว 211 00:15:16,416 --> 00:15:18,043 ฉันแค่อยากกลับบ้าน 212 00:15:19,085 --> 00:15:20,837 ฉันผ่านมาหมดแล้ว 213 00:15:21,463 --> 00:15:23,048 มาจนถึงจุดนี้ 214 00:15:23,840 --> 00:15:25,508 ทำไมเราแค่กลับบ้านเฉยๆ ไม่ได้วะ 215 00:15:26,968 --> 00:15:28,845 เพราะงั้นเราถึงอยู่นี่ไง 216 00:15:29,387 --> 00:15:30,430 พวกเขากำลังช่วยเราทำสิ่งนั้นอยู่ 217 00:15:30,513 --> 00:15:32,515 พวกเขาไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเราสักหน่อย 218 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 เรามีข้อเสีย 219 00:15:35,769 --> 00:15:39,606 พวกเขาก็เลย ไม่รู้สิ ออกมาอยู่นี่ ที่นี่ 220 00:15:39,689 --> 00:15:41,399 สร้างเรื่องไปเรื่อย แล้ว... 221 00:15:42,817 --> 00:15:44,444 พวกเขาก็ไม่สนใจเรา 222 00:15:49,699 --> 00:15:51,242 รู้ไหมว่าเรามีค่าแค่ไหน 223 00:15:53,286 --> 00:15:54,329 นายหมายความว่าไง 224 00:15:57,040 --> 00:16:00,126 รัฐบาลลงทุนกับเราไปเท่าไหร่ 225 00:16:00,877 --> 00:16:02,045 เท่าไหร่ 226 00:16:02,712 --> 00:16:04,964 ประมาณแสนนึง ต่อคน 227 00:16:06,132 --> 00:16:07,592 - จริงเหรอวะ - ใช่ 228 00:16:09,427 --> 00:16:11,721 - นายไม่คิดว่าเขาอยากได้คืนบ้างเหรอ - จะไม่ได้อะไรจากฉันหรอกเว้ย 229 00:16:11,805 --> 00:16:14,474 ฉันหมายความว่านายต้องหางาน ใช่ไหม 230 00:16:14,557 --> 00:16:15,892 นายจะซื้อบ้าน 231 00:16:15,975 --> 00:16:19,104 - แล้ว... - นายก็จะกลายเป็นพลเรือนผู้เสียภาษี 232 00:16:23,274 --> 00:16:26,569 ถ้าพวกเขาคิดว่าจะซ่อมเราได้ ทำไมพวกเขาไม่... 233 00:16:30,365 --> 00:16:32,492 นายควรต้องคิดให้ดีเรื่อง... 234 00:16:39,082 --> 00:16:43,086 ไฮดี้ ถ้าคุณโทรมาเพื่อขู่ผม เพราะคุณต้องการบางอย่าง 235 00:16:43,169 --> 00:16:46,381 ผมต้องเตือนคุณ ผมจะไม่อยู่เฉย แล้ว... 236 00:16:59,310 --> 00:17:04,107 ไฮดี้ นี่เพื่ออนาคตของคุณ 237 00:17:05,650 --> 00:17:07,277 ผมถึงมาที่นี่ 238 00:17:17,954 --> 00:17:21,624 ร้านแฟต มอร์แกน 239 00:17:25,378 --> 00:17:28,006 - เอ้บ ฉันต้องการเบอร์เกอร์อีก - กำลังมาแล้ว ไปเตรียมตัว 240 00:17:28,089 --> 00:17:30,008 - เด็กพวกนี้กำลังจะเสียสติแล้ว - ผมบอกไปเตรียมตัว ไฮดี้ 241 00:17:30,592 --> 00:17:32,177 ฉันจะกลับมาในอีกสามสิบวิ 242 00:17:33,678 --> 00:17:35,096 นั่งไหนก็ได้ 243 00:18:12,509 --> 00:18:13,718 หวัดดีค่ะ 244 00:18:14,636 --> 00:18:15,720 ครับ 245 00:18:16,471 --> 00:18:18,765 ขอบคุณที่อดทนนะคะ วุ่นวายนิดหน่อยในนี้ 246 00:18:19,557 --> 00:18:21,059 รู้รึยังคะว่าจะสั่งอะไร 247 00:18:25,313 --> 00:18:29,108 เมนูพิเศษวันนี้คือปลากระบอกรมควัน เสิร์ฟพร้อมขนมปังข้าวโพดหรือโคลสลอว์ 248 00:18:29,192 --> 00:18:32,237 - เรายังมีซุปข้นที่มาพร้อม... - คุณครับ ผมขอหยุดคุณเดี๋ยว 249 00:18:33,822 --> 00:18:35,657 เพราะคุณได้ใจผมตั้งแต่ซุปข้น 250 00:18:36,491 --> 00:18:38,493 โอเคค่ะ รับอะไรเพิ่มไหมคะ 251 00:18:39,244 --> 00:18:40,620 - ไม่ครับ - รับเครื่องดื่มไหมคะ 252 00:18:42,622 --> 00:18:43,915 - ไม่ครับ - โอเค 253 00:18:44,916 --> 00:18:45,959 กาแฟไหมคะ 254 00:18:56,177 --> 00:18:57,262 อาหารเป็นยังไงบ้างคะ 255 00:18:58,847 --> 00:19:00,265 ดีครับ เยี่ยมเลย ขอบคุณ 256 00:19:01,683 --> 00:19:02,934 18.50 ดอลลาร์ค่ะ 257 00:19:03,309 --> 00:19:04,727 ครับ ได้เลย 258 00:19:09,107 --> 00:19:11,609 การ์ดผมมันพังอยู่ตอนนี้ 259 00:19:15,280 --> 00:19:17,115 ผมมี...ผมมีแค่แบงค์ยี่สิบ 260 00:19:17,198 --> 00:19:18,741 ผมคงไม่ค่อยมีทิปจะให้ ขอโทษด้วยนะ 261 00:19:18,825 --> 00:19:19,993 ไม่ต้องห่วง 262 00:19:22,370 --> 00:19:24,747 ปกติผมมีเงินสดมากกว่านี้นะ 263 00:19:26,207 --> 00:19:28,418 เอานามบัตรคุณใส่ไว้ในโหลสิ เพื่อโชคคุณจะเปลี่ยนไป 264 00:19:32,046 --> 00:19:33,381 คุณมีบ่อน้ำมันอยู่ใต้บ้านคุณหรือไม่ 265 00:19:33,464 --> 00:19:34,966 หย่อนนามบัตรไว้เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม 266 00:19:38,428 --> 00:19:40,597 โธมัส คาร์ราสโก้ 267 00:19:49,564 --> 00:19:52,317 ไม่ใช่ "คาร์ราสโก้" กอ สระโอ ไม้โท 268 00:19:52,400 --> 00:19:54,319 เขามาจากหน่วยตรวจราชการ ที่กระทรวงกลาโหม 269 00:19:54,402 --> 00:19:56,112 คุณหาข้อมูลอะไรก็ได้ ที่เกี่ยวกับเขามาผมให้หน่อย 270 00:19:56,195 --> 00:19:57,155 ไกสต์ 271 00:19:57,238 --> 00:19:58,489 ได้เลยค่ะ 272 00:19:58,573 --> 00:20:00,450 คุณแค่ปล่อยให้เขาเข้ามา เดินเล่นในออฟฟิศเลยสินะ 273 00:20:00,533 --> 00:20:02,285 - ฉันพยายามที่จะ... - เขาเอาเบอร์ของผมไปให้เธอ 274 00:20:02,368 --> 00:20:03,661 เขากำลังหลอกใช้เธอ 275 00:20:03,745 --> 00:20:06,080 ฟังนะ ผมจะอยู่ที่นี่ต่ออีกสักสองสามวัน 276 00:20:06,164 --> 00:20:07,749 - เรื่องจะได้จบ - ตกลงค่ะ 277 00:20:08,458 --> 00:20:09,709 คุณหมายถึงที่มิลวอกีใช่ไหมคะ 278 00:20:18,259 --> 00:20:21,679 ผมตามเธอไป เธอเอาฮาร์โมนิก้า ไปที่ห้องของครูซ 279 00:20:21,763 --> 00:20:24,891 แล้วพวกเขาอยู่ด้วยกันในนั้นสองต่อสอง 280 00:20:24,974 --> 00:20:26,017 คุณทำอะไรอยู่ 281 00:20:26,100 --> 00:20:27,644 ผมแค่คิดว่าผมควรจะบอกคุณ 282 00:20:27,727 --> 00:20:30,438 - อีกครั้งนะครับ นี่เครกจากศูนย์ครับ - นี่กำลังล้อผมเล่นใช่ไหม ไฮดี้ 283 00:20:30,521 --> 00:20:32,190 หินบ้าอะไรวะ 284 00:20:32,273 --> 00:20:33,608 คนเขาชอบแบบนี้กัน 285 00:20:33,900 --> 00:20:34,984 คอลินวางโทรศัพท์ได้แล้ว 286 00:20:35,068 --> 00:20:37,987 โลกมันไม่ได้หยุดหมุนเพราะไอ้บ้ารอน 287 00:20:38,071 --> 00:20:40,990 จู่ๆ ก็ตัดสินใจอยากจะ ใช้เวลากลางสัปดาห์ด้วยหรอกนะ 288 00:20:41,074 --> 00:20:42,533 นั่นมันเฮงซวยชะมัด 289 00:20:42,617 --> 00:20:43,743 ไง 290 00:20:44,327 --> 00:20:45,286 เยี่ยม ขอบคุณนะ 291 00:20:45,370 --> 00:20:47,038 - นี่เยี่ยมไปเลย - เลิศมาก 292 00:20:47,121 --> 00:20:49,040 จริงๆ นะ ไง ยินดีที่ได้เจอคุณ 293 00:20:52,335 --> 00:20:54,879 ที่นี่วิเศษไปเลย 294 00:20:54,963 --> 00:20:58,675 ฉันชอบความเรียบง่ายนี่จัง 295 00:20:59,342 --> 00:21:02,345 เราเคยอยู่บ้านหลังใหญ่มหึมา มีสนามหญ้า สระว่ายน้า 296 00:21:03,805 --> 00:21:06,474 - มันไม่ใช่แนวเรา - ค่ะ ฉันเข้าใจ 297 00:21:06,683 --> 00:21:08,768 เคท เรามีเสจในสวนเราไหม 298 00:21:09,310 --> 00:21:12,438 ค่ะเชฟ ฉันว่าได้เวลาที่เราต้องหลบแล้ว 299 00:21:12,522 --> 00:21:14,649 ฉันอยากจะชมสวนพอดี 300 00:21:14,983 --> 00:21:16,067 ทางนี้เลย 301 00:21:20,238 --> 00:21:23,992 เป็นไงบ้าง โครงการโฮมคัมมิ่งนั่น 302 00:21:25,576 --> 00:21:27,412 พวกนายอยู่ที่มิเรอร์ พอนด์ใช่ไหม 303 00:21:27,495 --> 00:21:30,498 ใช่ ก็ดีนะ เรา... 304 00:21:31,791 --> 00:21:35,670 เราทำงานที่ตึกนั้นไปก่อน จนกว่าไกสต์จะสร้างนั่น... 305 00:21:35,753 --> 00:21:37,380 - ศูนย์สุขภาพ - ใช่ 306 00:21:37,839 --> 00:21:41,134 จนกว่าจะถึงตอนนั้น ศูนย์ของเราก็เข้าที่เข้าทาง 307 00:21:42,176 --> 00:21:43,219 เท่าที่จะเป็นได้ 308 00:21:49,100 --> 00:21:52,270 เรายินดีมากเลยนะ ที่นายเชิญเรามา รอน 309 00:21:53,104 --> 00:21:55,273 ความจริงก็คือฉันจมอยู่กับงาน 310 00:21:55,356 --> 00:21:56,691 จนไม่มีโอกาสได้... 311 00:21:56,774 --> 00:21:58,192 แต่นายต้องรู้สึกดีแน่เลย 312 00:21:58,985 --> 00:22:01,070 ถ้านายจะปล่อยมือออกจากที่นั่นสักวัน 313 00:22:01,154 --> 00:22:04,949 อันที่จริงนะ ฉันรู้สึกไม่ดีเลยรอน 314 00:22:05,700 --> 00:22:06,826 ไม่งั้นเหรอ 315 00:22:09,120 --> 00:22:10,788 ไม่ ฉันรู้สึกวิเศษ 316 00:22:14,584 --> 00:22:16,294 นั่นคือสิ่งที่ฉันชอบในตัวนาย เพื่อน 317 00:22:16,753 --> 00:22:19,338 นายชอบเล่นมุกเก่าๆ นายเด็ดขาด 318 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 นายทำให้ฉันเข้าใจ 319 00:22:24,260 --> 00:22:25,470 ฉันเห็นภาพนายย้ายมาเรดวู้ด 320 00:22:26,262 --> 00:22:28,181 จากนั้นเราอาจพานายไปที่ฟาร์ม 321 00:22:28,264 --> 00:22:30,183 ไปเจอคุณไกสต์ 322 00:22:30,892 --> 00:22:31,934 เขาฮาสุดๆ 323 00:22:33,227 --> 00:22:34,812 เตรียมโต๊ะอาหารไว้แล้ว เพื่อน 324 00:22:35,730 --> 00:22:36,856 ขอบคุณ รอน 325 00:22:37,815 --> 00:22:39,609 ไม่ต้องขอบคุณฉันหรอก แค่ทำให้เสร็จ 326 00:22:45,865 --> 00:22:47,366 ฉันจะออกไปข้างนอกแป๊บนึง 327 00:22:47,533 --> 00:22:49,160 ต้องคอยเช็กพี่เลี้ยงน่ะ 328 00:22:50,244 --> 00:22:51,370 เชิญเลย 329 00:23:06,636 --> 00:23:08,304 ว่าไงคอลิน 330 00:23:08,387 --> 00:23:11,265 ไฮดี้ ขอบคุณนะที่รับสาย 331 00:23:11,349 --> 00:23:15,645 แน่อยู่แล้ว โทษที ฉันไม่ได้รับสายคุณเหรอ 332 00:23:15,728 --> 00:23:17,438 ไฮดี้ เรากำลังทำอะไรอยู่ที่นี่ 333 00:23:20,024 --> 00:23:21,651 - คุณหมายถึงที่นี่ ที่โฮมคัมมิ่งน่ะเหรอ - ใช่ ไฮดี้ 334 00:23:21,734 --> 00:23:23,653 อะไรคือภารกิจของเราที่คืนโฮมคัมมิ่ง 335 00:23:23,736 --> 00:23:27,532 เราปฏิบัติกับภาวะตื่นกลัวทางจิตใจจาก เหตุการณ์รุนแรงเหมือนกับมะเร็ง 336 00:23:27,615 --> 00:23:30,993 บางสิ่งที่ต้องกำจัด ไม่ใช่แค่จัดการ 337 00:23:31,077 --> 00:23:32,161 แล้วไง 338 00:23:34,080 --> 00:23:37,458 แล้วก็ สำหรับ... 339 00:23:40,461 --> 00:23:44,465 สำหรับวิธีกำจัด เราต้องใช้ยารักษา 340 00:23:44,549 --> 00:23:48,845 เพื่อลดผลลัพธ์ที่รุนแรง ต่อความทรงจำอันบอบช้ำ 341 00:23:48,928 --> 00:23:51,055 ดี แล้วคุณร่วมมือกับเราใช่ไหม 342 00:23:51,139 --> 00:23:52,640 ค่ะ แน่นอนสิ 343 00:23:52,723 --> 00:23:55,685 โทษทีนะคอลิน เราได้รับ ผลตอบรับทางลบหรืออะไรรึเปล่า 344 00:23:55,768 --> 00:23:58,062 เราต้องได้รับผลทางลบงั้นเหรอ ไฮดี้ 345 00:23:58,146 --> 00:24:02,733 เพื่อให้ไม่ลืมที่จะทำงานต่อไป เพื่อให้รู้ว่าเรากำลังอยู่บนความเสี่ยง 346 00:24:02,817 --> 00:24:04,485 ไม่แน่นอน ฉันแค่สงสัย 347 00:24:04,569 --> 00:24:06,946 ถ้ามีอะไรที่คุณอยากพูดถึงเป็นพิเศษ 348 00:24:07,029 --> 00:24:09,615 มีสิ มีแน่ 349 00:24:13,202 --> 00:24:15,121 เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับ เก้าอี้เมื่อวานนี้รึเปล่า 350 00:24:15,204 --> 00:24:17,874 เก้าอี้อะไร ไฮดี้ ผมพูดถึงเรื่อง 351 00:24:17,957 --> 00:24:20,168 การนัดพบของคุณ กับวอลเตอร์ ครูซต่างหาก 352 00:24:20,793 --> 00:24:22,837 สองต่อสอง ในห้องนอนเขา 353 00:24:24,839 --> 00:24:26,757 คุณรู้ได้ยังไง 354 00:24:26,841 --> 00:24:28,968 ผมรู้ทุกเรื่องแหละ ไฮดี้ นี่มันศูนย์ของผม 355 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 - คุณทำบ้าอะไรอยู่ - คอลิน มันเป็นการพูดคุยส่วนตัว 356 00:24:32,680 --> 00:24:34,515 ผมจะบอกอะไรให้นะ ถ้านี่เป็นคนอื่น 357 00:24:34,599 --> 00:24:36,434 - ไม่ นั่นเป็นสถานการณ์ที่ฉันต้อง... - มันชัดอยู่แล้วว่าคุณทำอะไรลงไป 358 00:24:36,517 --> 00:24:37,852 หรือว่าคิดอะไรอยู่ 359 00:24:37,935 --> 00:24:41,439 ฉันตระหนักดีว่าถ้าคุณไม่รู้ที่มาที่ไป มันอาจดูไม่เหมาะสม 360 00:24:41,522 --> 00:24:44,066 ไม่ มันไม่เหมาะสมอย่างแรง โดยไม่ต้องสงสัย 361 00:24:44,150 --> 00:24:46,277 นั่นไม่ใช่เรื่องที่ผมหมายถึงไฮดี้ 362 00:24:46,360 --> 00:24:48,988 ผมกำลังพูดถึงสิ่งที่คุณทำ 363 00:24:51,324 --> 00:24:52,658 ฉันทำอะไร 364 00:24:52,742 --> 00:24:54,035 สิ่งที่คุณให้เขา 365 00:24:54,118 --> 00:24:55,453 ฮาร์โมนิก้าน่ะเหรอ 366 00:24:55,536 --> 00:24:57,663 ใช่ ไฮดี้ ฮาร์โมนิก้านั่น 367 00:24:58,247 --> 00:24:59,498 ฉันตามไม่ทัน 368 00:24:59,582 --> 00:25:01,292 คุณไม่นึกถึงผล 369 00:25:01,375 --> 00:25:03,294 ที่วัตถุแบบนี้มีเลยเหรอ 370 00:25:03,377 --> 00:25:07,089 บางอย่างที่ผูกติดกับ อารมณ์ที่เราพยายามจะลบทิ้ง 371 00:25:07,882 --> 00:25:10,092 เอาละ ไฮดี้ เรารู้อะไรบ้างเกี่ยวกับ การกระตุ้นถึงความหลัง 372 00:25:10,176 --> 00:25:11,469 มันทำงานยังไง 373 00:25:11,552 --> 00:25:16,140 - มันเป็นการรวมตัวกันของ... - ใช่ การรวมของสิ่งกระตุ้นที่เกี่ยวข้อง 374 00:25:16,557 --> 00:25:19,143 - เช่น เสียง กลิ่น สัมผัส - ฉันรู้ 375 00:25:19,227 --> 00:25:20,478 อ๋อ คุณรู้ 376 00:25:20,561 --> 00:25:24,190 แต่คุณก็ยังเอาของชิ้นใหญ่นั่นไปให้เขาอีก 377 00:25:24,273 --> 00:25:27,652 ไม่รู้เลยหรือไงว่ามันจะ สามารถรวมกับอะไรได้อีก 378 00:25:27,735 --> 00:25:29,028 มันจะไปกระตุ้นอะไรอีก 379 00:25:29,111 --> 00:25:32,240 คุณดูไม่ออกเหรอว่านั่นจะสร้าง ความฉิบหายใหญ่หลวงขนาดไหน 380 00:25:32,323 --> 00:25:34,742 - ฉันรู้ ฉันรู้ แต่... - เยี่ยมเลย 381 00:25:34,825 --> 00:25:39,497 งั้นสิ่งที่ผมอยากรู้ต่อมาคือ คุณจงใจทำเรื่องนี้รึเปล่า 382 00:25:40,456 --> 00:25:45,753 คุณตั้งใจจะพยายามทำลาย สิ่งที่เรากำลังทำอยู่ใช่ไหม 383 00:25:46,087 --> 00:25:49,465 หรือคุณแค่ใสซื่อและโง่เง่าซะเหลือเกิน 384 00:25:50,007 --> 00:25:51,550 เปล่า ฉันแค่คิดว่า... 385 00:25:51,634 --> 00:25:53,719 เดี๋ยวนะ งั้นคุณก็ยอมรับว่าคุณจงใจ 386 00:25:53,803 --> 00:25:54,887 ไม่ใช่อย่างนั้น ฉันแค่... 387 00:25:54,971 --> 00:25:59,809 ฉันแค่คิดว่า กับวอลเตอร์ เราอาจเก็บรักษาพวก... 388 00:25:59,892 --> 00:26:00,810 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวนะ 389 00:26:00,893 --> 00:26:04,647 คุณกำลังเสนอให้พวกเราใช้ช่วงทดลอง 390 00:26:04,730 --> 00:26:07,149 ใช้ชุดข้อมูลที่ใสสะอาดของเรา แล้วเราจะทำยังไงกับข้อมูลนี้ ไฮดี้ 391 00:26:07,233 --> 00:26:09,485 เราจะโยนเรื่องไร้สาระใส่มันเหรอ 392 00:26:09,568 --> 00:26:11,362 - ฉันรู้... ไม่ใช่ - นั่นคือสิ่งที่คุณกำลังพูดถึงใช่ไหม ไฮดี้ 393 00:26:11,445 --> 00:26:12,822 - แค่โยนเรื่องไร้สาระใส่มัน - ไม่ใช่อย่างนั้น 394 00:26:12,905 --> 00:26:14,156 คุณทำอย่างนั้นชัดเจนเลยล่ะ 395 00:26:14,240 --> 00:26:18,119 คือถ้าผมพยายามจะลดคุณภาพ ผลลัพธ์ของเราซะหน่อย 396 00:26:18,202 --> 00:26:21,122 ผมแค่ปั่นหัวพวกเขา นั่นแหละสิ่งที่ผมจะทำ 397 00:26:24,625 --> 00:26:28,421 ฉันแค่เกรงว่าเราอาจเสียครูซไปเลยก็ได้ ฉันก็เลยตัดสินใจ... 398 00:26:28,504 --> 00:26:32,133 นั่นไม่ได้อยู่ๆ ก็เกิดขึ้นจาก การเสียสติไปของคุณเหรอ 399 00:26:32,216 --> 00:26:35,011 คุณทำงานของคุณ คุณพยายามจะช่วย 400 00:26:35,845 --> 00:26:36,762 ใช่ 401 00:26:36,846 --> 00:26:38,306 ถ้างั้น ฟังผมนะ ไฮดี้ 402 00:26:38,681 --> 00:26:40,182 หยุดช่วยได้แล้ว 403 00:26:41,142 --> 00:26:42,810 ทำตามที่ผมบอกคุณ 404 00:26:42,893 --> 00:26:47,023 ทบทวนความทรงจำ สังเกตผลลัพธ์ บันทึกข้อมูล เข้าใจไหม 405 00:26:48,399 --> 00:26:49,442 ค่ะ 406 00:26:49,859 --> 00:26:51,235 ถ้ามีอะไรแบบนี้เกิดขึ้นอีก 407 00:26:51,319 --> 00:26:55,573 วางใจได้เลยว่าผมจะสืบรู้แน่ แล้วคุณจะโดนไล่ออกด้วย 408 00:26:56,866 --> 00:26:59,410 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับสุดที่รักของคุณล่ะ 409 00:27:01,579 --> 00:27:05,916 ลืมเรื่องความรู้สึก แล้วทำงานของตัวเองซะ เข้าใจไหม 410 00:27:07,209 --> 00:27:09,503 - ไฮดี้ - ค่ะ เข้าใจค่ะ