1 00:00:02,000 --> 00:00:14,000 « Cardinal زیرنویس از آریـن » 2 00:03:36,800 --> 00:03:38,344 سوال خیلی خوبیه 3 00:03:38,385 --> 00:03:39,803 تفاوت بین شجاعت و 4 00:03:39,845 --> 00:03:40,971 پرخاشگری چیه؟ 5 00:03:41,013 --> 00:03:42,598 6 00:03:44,224 --> 00:03:46,602 والتر، سلام - ببین، باید درباره‌ی یه چیزی - 7 00:03:46,644 --> 00:03:47,895 باهات حرف بزنم 8 00:03:47,937 --> 00:03:49,688 باشه - نه - 9 00:03:49,730 --> 00:03:51,315 لازم...لازم نیست اونکارو بکنی 10 00:03:51,357 --> 00:03:52,650 این یه جلسه نیست 11 00:03:52,691 --> 00:03:54,443 چی می‌خوای؟ 12 00:03:54,485 --> 00:03:56,111 ،بهت توضیح دادم که اتفاقی که برای شرایر افتاد 13 00:03:56,153 --> 00:03:57,446 بیشتر تقصیر من بود 14 00:03:57,488 --> 00:03:59,698 من ون رو برداشتم و خودمونو بردم اونجا 15 00:03:59,740 --> 00:04:01,492 آره، درسته 16 00:04:01,533 --> 00:04:02,826 خب چی؟ حرفمو باور نکردی؟ 17 00:04:02,868 --> 00:04:04,203 ،من باور دارم که دوستت برات مهمه 18 00:04:04,244 --> 00:04:05,454 و اینو درک می‌کنم 19 00:04:05,496 --> 00:04:07,623 خب، اون کجاست؟ کجا بردنش؟ 20 00:04:07,665 --> 00:04:09,124 .هیچکس اونو جایی نبرده .اون برگشته پیش خانوادش 21 00:04:09,166 --> 00:04:11,168 لازم نیست اینکارو بکنی، باشه؟ می‌تونی حقیقت رو بهم بگی 22 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 .این حقیقتـه اینجا نمی‌تونستیم کمک زیادی 23 00:04:12,378 --> 00:04:13,879 ،به شرایر بکنیم 24 00:04:13,921 --> 00:04:15,422 .و اون پیش خانوادشـه .اونا تصمیم می‌گیرن 25 00:04:15,464 --> 00:04:17,925 چرا؟ به خاطر اینکه فکر می‌کرد چه خبره؟ 26 00:04:17,967 --> 00:04:19,635 فکر می‌کرد چه خبره؟ 27 00:04:19,677 --> 00:04:20,886 ،اگه بهت بگم من رو هم منتقل می‌کنی و 28 00:04:20,928 --> 00:04:23,222 تمام وسایلم رو هم میندازی دور؟ - البته که نه - 29 00:04:23,263 --> 00:04:25,015 الان دیدم دارن تمام وسایلش رو میندازن دور 30 00:04:25,057 --> 00:04:26,558 اونا چیزی رو نمیندازن دور 31 00:04:29,436 --> 00:04:32,523 ببین، جفتمون قانون شکنی کردیم ،درسته؟ 32 00:04:32,564 --> 00:04:34,650 ...شرایر درگیر هر جریانی که هست 33 00:04:39,238 --> 00:04:41,991 حتی گاهی درک نمی‌کنم به چی فکر می‌کنم 34 00:04:42,032 --> 00:04:43,701 همه‌مون به چیزایی فکر می‌کنیم که باعث میشن احساس راحت نبودن بکنیم 35 00:04:43,742 --> 00:04:44,994 همه 36 00:04:45,035 --> 00:04:47,621 و چرا من فرق دارم؟ 37 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 چون تو می‌خوای اینجا باشی 38 00:04:49,665 --> 00:04:51,250 فقط همین؟ 39 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 خب، تجربه‌ام ثابت کرده که 40 00:04:52,668 --> 00:04:54,003 این تفاوت بزرگی ایجاد می‌کنه، آره 41 00:04:54,044 --> 00:04:55,212 ...گاهی افراد بیشترین کمکی که 42 00:04:55,254 --> 00:04:57,006 حتی ساز دهنیش رو هم انداختن دور 43 00:04:57,047 --> 00:04:58,215 ،یعنی، چرا هر جایی که داشته می‌رفته 44 00:04:58,257 --> 00:04:59,675 نتونسته اونو با خودش ببره؟ 45 00:04:59,717 --> 00:05:01,135 تو نگرانشی 46 00:05:01,176 --> 00:05:02,344 تو نیستی؟ 47 00:05:04,430 --> 00:05:06,306 چرا، هستم 48 00:05:08,475 --> 00:05:11,395 میشه لطفا بشینی؟ 49 00:05:11,437 --> 00:05:13,689 لطفا 50 00:05:13,731 --> 00:05:16,734 باشه 51 00:05:24,908 --> 00:05:28,495 شرایر ساز دهنی می‌زنه؟ 52 00:05:28,537 --> 00:05:30,914 آره، خب، انگار دیگه نه 53 00:05:30,956 --> 00:05:32,583 یالا، والتر 54 00:05:32,624 --> 00:05:36,003 ببخشید 55 00:05:36,045 --> 00:05:38,630 ...آره، نه، اون ،کارش افتضاح بود 56 00:05:38,672 --> 00:05:41,967 ...ولی، لسکی اونو بهش داد، پس - لسکی؟ - 57 00:05:42,009 --> 00:05:44,344 همون لسکیِ خیزشِ تایتانیک؟ - آره - 58 00:05:44,386 --> 00:05:46,680 آره، خواهر لسکی اونو توی 59 00:05:46,722 --> 00:05:48,807 یه بسته یا همچین چیزی براش فرستاده بود 60 00:05:48,849 --> 00:05:50,893 به گمونم اون فکر می‌کنه ما فقط با تفنگ‌هامون 61 00:05:50,934 --> 00:05:52,603 ...دور آتیش کمپ می‌شینیم یا 62 00:05:52,644 --> 00:05:54,646 هرچی، نمی‌دونم 63 00:05:54,688 --> 00:05:55,898 ،لسکی می‌خواست بندازتش دور و شرایر گفت که 64 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 ...اونو می‌خواد، پس 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,151 اگه بلد نبود بزنه می‌خواستش چیکار؟ 66 00:05:59,193 --> 00:06:01,278 نمی‌دونم 67 00:06:01,320 --> 00:06:03,405 ،فکر کنم از خواهر لسکی خوشش میومد 68 00:06:03,447 --> 00:06:04,948 یا فکر کردن به اون 69 00:06:04,990 --> 00:06:06,366 ،بیشتر مثل یه سلاح ازش استفاده می‌کرد 70 00:06:06,408 --> 00:06:09,244 .جدی میگم ...اون 71 00:06:09,286 --> 00:06:11,121 ،هر وقت یکی توی ماشین خوابش می‌برد 72 00:06:11,163 --> 00:06:12,289 اون فقط صداشو در میاورد 73 00:06:12,331 --> 00:06:14,166 و کی اونجا پیش شما بود؟ 74 00:06:14,208 --> 00:06:16,502 .شرایر رانندگی می‌کرد .من جلو پیش اون بودم 75 00:06:16,543 --> 00:06:18,712 و بنجی و لسکی عقب بودن 76 00:06:18,754 --> 00:06:21,465 تو گفتی لسکی وقتی مُرد که ماشینش 77 00:06:21,507 --> 00:06:23,342 از روی یه مین رد شد 78 00:06:24,635 --> 00:06:26,011 درسته، آره 79 00:06:26,053 --> 00:06:27,846 تو پیشش بودی 80 00:06:27,888 --> 00:06:31,433 .اون روز نه .لسکی توی یه ماشین دیگه بود 81 00:06:31,475 --> 00:06:33,227 چرا؟ 82 00:06:35,229 --> 00:06:37,314 چون من گفتم بره اونجا 83 00:06:37,356 --> 00:06:40,859 منظورت چیه؟ 84 00:06:40,901 --> 00:06:43,362 ...بنجی 85 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 ،بنجی داشت لسکی رو اذیت می‌کرد یه عالمه سوال ازش می‌پرسید 86 00:06:47,616 --> 00:06:49,576 درباره‌ی چی؟ 87 00:06:49,618 --> 00:06:51,578 مزخرفات احمقانه 88 00:06:51,620 --> 00:06:53,580 ،سرودهای کریسمس 89 00:06:53,622 --> 00:06:56,917 اهرام، دایناسورها 90 00:06:56,959 --> 00:06:59,002 ...می‌دونی، لسکی ،بهش می‌گفت تو یه احمقی 91 00:06:59,044 --> 00:07:01,171 ...و داشت عصبانی می‌شد، و 92 00:07:01,213 --> 00:07:03,507 نمی‌دونم، بنجی همینطوری ازش سوال می‌کرد 93 00:07:03,549 --> 00:07:05,342 انگار دوست داشت فحش بخوره 94 00:07:05,384 --> 00:07:08,303 و من فقط...نمی‌خواستم باهاش سر و کله بزنم 95 00:07:08,345 --> 00:07:11,098 پس...به لسکی گفتم بره به یه ماشین دیگه 96 00:07:11,140 --> 00:07:13,725 و به یکی دیگه از اون ماشین گفتم با ما بیاد 97 00:07:13,767 --> 00:07:15,477 و بعدش؟ 98 00:07:17,271 --> 00:07:20,899 ،خب...ما با ماشین رفتیم 99 00:07:20,941 --> 00:07:22,401 ...و 100 00:07:22,442 --> 00:07:26,071 ماشین اونا جلوی ما بود 101 00:07:26,113 --> 00:07:30,033 ،و بعد یهو به خاطر یه چیزی سرعتشون رو کم کردن 102 00:07:30,075 --> 00:07:31,952 ،نمی‌دونستم چی، پس ما هم سرعتمون رو کم کردیم 103 00:07:31,994 --> 00:07:35,080 و یهو دیدم ماشینشون پرت شد هوا و 104 00:07:35,122 --> 00:07:37,791 برگشت پایین 105 00:07:37,833 --> 00:07:40,961 همه جا پر از دود بود 106 00:07:41,003 --> 00:07:44,840 ،من خارج شدم و رفتم ببینم لسکی چطوره 107 00:07:44,882 --> 00:07:46,175 و اون مُرده بود 108 00:07:46,216 --> 00:07:49,469 ...صددرصد مُرده بود و 109 00:07:49,511 --> 00:07:53,182 یه تیکه آهن بود که 110 00:07:53,223 --> 00:07:56,185 اینجاش فرو رفته بود 111 00:07:56,226 --> 00:07:58,437 همینطوری اونجا فرو رفته بود 112 00:07:58,478 --> 00:08:02,149 چه بد 113 00:08:06,945 --> 00:08:09,823 ...والتر 114 00:08:09,865 --> 00:08:12,451 دیگه چه فکری درباره‌ی اتفاقی که افتاد داری؟ 115 00:08:15,370 --> 00:08:17,456 ،من مسئول بودم، بی‌صبر شدم 116 00:08:17,497 --> 00:08:19,750 پس لسکی رو فرستادم به یه ماشین دیگه و اون مُرد 117 00:08:19,791 --> 00:08:21,210 چون بی‌صبر بودی؟ - آره - 118 00:08:21,251 --> 00:08:23,003 یعنی، میشه از دیدگاه دیگه‌ای بهش نگاه کنم؟ 119 00:08:23,045 --> 00:08:25,172 ...خب، که اون - چی؟ حوادث نامربوط بودن؟ - 120 00:08:25,214 --> 00:08:27,341 تقصیر کسی نبود؟ - آره - 121 00:08:29,009 --> 00:08:31,678 .من یه تصمیم گرفتم .این اتفاقیه که افتاد 122 00:08:31,720 --> 00:08:33,013 تو نمی‌خواستی اونکارو بکنی - مهم نبود چیکار - 123 00:08:33,055 --> 00:08:34,765 می‌خواستم بکنم یا می‌خواستم چی بشه 124 00:08:34,806 --> 00:08:36,600 هیچکدوم از اینا اونجا اهمیتی نداشت 125 00:08:36,642 --> 00:08:38,894 ولی تو اونجا نیستی. الان اینجایی - درسته - 126 00:08:38,936 --> 00:08:42,231 الان اینجام، و می‌دونم باید فراموشش بکنم 127 00:08:42,272 --> 00:08:45,275 .خب، مجبور نیستی ...یعنی 128 00:08:45,317 --> 00:08:46,985 دلت می‌خواد؟ می‌خوای فراموشش بکنی؟ 129 00:08:47,027 --> 00:08:49,446 فقط یه چیز تازه می‌خوام 130 00:08:49,488 --> 00:08:53,325 هر اتفاقی که بعدش میفته 131 00:08:53,367 --> 00:08:55,160 ولی همش ماشین اونا رو توی 132 00:08:55,202 --> 00:08:56,787 ...جاده و روبرومون می‌بینم و 133 00:08:56,828 --> 00:08:58,705 ،می‌دونی، همش می‌بینمش 134 00:08:58,747 --> 00:09:01,750 ،و التماس می‌کنم وایسه یا سرعتش یکم کم بشه 135 00:09:01,792 --> 00:09:05,712 ولی اون اتفاقیه که افتاده 136 00:09:05,754 --> 00:09:08,632 و من به خاطرش مقصرم 137 00:09:08,674 --> 00:09:10,384 والتر 138 00:09:10,425 --> 00:09:11,635 نه، منظورم خاطراتـه 139 00:09:13,929 --> 00:09:16,390 اونا رو زنده نگه می‌دارم، می‌دونی؟ 140 00:09:17,849 --> 00:09:19,101 ...من 141 00:09:19,142 --> 00:09:21,353 فقط نمی‌تونم بیخیالشون بشم 142 00:09:21,395 --> 00:09:23,855 این برای یه نفر زیادیـه 143 00:09:26,858 --> 00:09:29,861 باور کن من دیدم که افراد زیادی چیزای بدتری رو پشت سر گذاشتن 144 00:09:29,903 --> 00:09:33,031 از پسش برمیام 145 00:09:33,073 --> 00:09:35,742 ...بگذریم 146 00:09:35,784 --> 00:09:37,953 ...شرایر دیگه رفته، پس 147 00:09:37,995 --> 00:09:39,997 دیگه کی قراره اینکارو بکنه؟ 148 00:10:07,107 --> 00:10:09,151 .این خراب شده تو باهاش ور رفتی؟ 149 00:10:09,192 --> 00:10:10,652 نه 150 00:10:10,694 --> 00:10:12,904 اندرو چی شد؟ - آنتونی - 151 00:10:12,946 --> 00:10:15,449 ...فقط باید چیزمو پیدا 152 00:10:15,490 --> 00:10:16,825 چیو؟ 153 00:10:59,284 --> 00:11:03,121 آنتونی یجورایی عادی بود، مگه نه؟ 154 00:11:03,163 --> 00:11:06,333 از لحاظ بد؟ 155 00:11:09,336 --> 00:11:11,546 چرا بهم نگفتی توی بیمارستان بودم؟ 156 00:11:11,588 --> 00:11:13,382 بهت بگم؟ 157 00:11:13,423 --> 00:11:15,008 تو اونجا بودی 158 00:11:17,677 --> 00:11:19,971 چرا هیچوقت دربارش حرف نزدیم؟ 159 00:11:20,013 --> 00:11:22,307 الان می‌خوای دربارش حرف بزنی؟ 160 00:11:22,349 --> 00:11:24,476 درباره‌ی چیش میشه حرف زد؟ 161 00:11:24,518 --> 00:11:26,478 خب، عالی پیش نرفت 162 00:11:26,520 --> 00:11:29,189 تو یه استراحت می‌خواستی 163 00:11:31,274 --> 00:11:34,653 ...این به این معنی نیست که بقیه عمرت رو صرف 164 00:11:34,694 --> 00:11:37,572 ...نمی‌دونم 165 00:11:37,614 --> 00:11:39,533 قایم شدن بکنی 166 00:11:44,287 --> 00:11:46,748 یا خونه رو به هم بریزی 167 00:12:10,147 --> 00:12:13,275 چطور باهات رفتار می‌کنن؟ 168 00:12:13,316 --> 00:12:15,277 خوب. اینجا خیلی خوبه 169 00:12:15,318 --> 00:12:16,903 اتاقت چطوره؟ 170 00:12:16,945 --> 00:12:18,447 خوبه 171 00:12:18,488 --> 00:12:20,782 کلمه‌ای به جز خوب بلد نیستی؟ 172 00:12:22,659 --> 00:12:24,870 کسی اونجاست؟ 173 00:12:24,911 --> 00:12:26,371 خیلی از ما اینجاییم 174 00:12:26,413 --> 00:12:29,541 به زبون کریول حرف بزن - چرا؟ - 175 00:12:29,583 --> 00:12:33,086 به حرفت گوش میدن؟ - کی گوش میده؟ - 176 00:12:33,128 --> 00:12:36,131 وقتی با پسرم حرف می‌زنم، می‌خوام با پسرم حرف بزنم 177 00:12:36,173 --> 00:12:38,175 هنوز موبایل نداری؟ 178 00:12:38,216 --> 00:12:40,552 .هیچکدوم نداریم، مامان .واسه همین این بساط رو راه انداختن 179 00:12:40,594 --> 00:12:42,220 حالا که خونه‌ای نمی‌تونی یکی بخری؟ 180 00:12:42,262 --> 00:12:43,930 .ما وسط مردابیم، مامان چیزی جز یه سری جامعه‌ی 181 00:12:43,972 --> 00:12:46,725 بازنشستگی اطرافمون نیست 182 00:12:46,766 --> 00:12:50,228 یه بیمارستان توی مرداب. چرا؟ - اینجا بیمارستان نیست، مامان- 183 00:12:50,270 --> 00:12:51,688 ما...مثل یه ساختمون اداریـه 184 00:12:51,730 --> 00:12:53,273 نمیشه یه گفتگوی عادی داشته باشیم؟ 185 00:12:53,315 --> 00:12:55,984 این یه گفتگوی عادیـه - نه، نیست - 186 00:12:56,026 --> 00:12:57,903 کس دیگه‌ای اینجا بازجویی نمیشه 187 00:12:57,944 --> 00:12:59,779 دوستت جوزف هم با مادرش اینطوری حرف می‌زنه؟ 188 00:12:59,821 --> 00:13:02,073 شرایر؟ 189 00:13:02,115 --> 00:13:03,575 نمی‌دونم 190 00:13:03,617 --> 00:13:04,826 بذار باهاش حرف بزنم 191 00:13:04,868 --> 00:13:07,662 الان اینجا نیست 192 00:13:07,704 --> 00:13:10,582 کجاست؟ 193 00:13:10,624 --> 00:13:12,834 ...اون 194 00:13:12,876 --> 00:13:14,419 ببین، من باید برم 195 00:13:14,461 --> 00:13:16,213 چرا نمی‌تونی باهام حرف بزنی؟ چی شده؟ 196 00:13:16,254 --> 00:13:18,673 چون نمی‌تونم. فقط همین. باشه؟ 197 00:13:20,091 --> 00:13:21,885 دوستت دارم 198 00:13:55,502 --> 00:13:56,711 هایدی 199 00:13:56,753 --> 00:13:58,421 سلام. پس اینجایی - سلام - 200 00:13:58,463 --> 00:14:00,757 .دنبالت بودم .هی، یه فکری به سرم زد 201 00:14:00,799 --> 00:14:02,634 می‌خواستم سریع باهات در میون بذارمش 202 00:14:02,676 --> 00:14:04,594 باشه - باشه؟ اگه یه روز - 203 00:14:04,636 --> 00:14:06,388 بچه‌ها بیدار بشن و تمام اینجا 204 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 مثلا یه مرکز خرید باشه چی؟ 205 00:14:08,890 --> 00:14:10,475 درسته؟ می‌تونیم کاملا مشغول‌شون کنیم 206 00:14:10,517 --> 00:14:11,893 تمام روز 207 00:14:11,935 --> 00:14:14,187 و یه ماموریت بهشون داده میشه، یه ماموریت خاص 208 00:14:14,229 --> 00:14:17,023 مثلا باید یه هدیه برای پدرشون بخرن یا همچین چیزی 209 00:14:17,065 --> 00:14:19,401 ،درسته؟ و بعد یه سری موانع ایجاد می‌کنیم 210 00:14:19,442 --> 00:14:21,653 که واقعا می‌تونیم چالش‌های کلی گروه رو ارزیابی کنیم و 211 00:14:21,695 --> 00:14:23,822 شناسایی‌شون بکنیم، می‌دونی؟ - آره - 212 00:14:23,863 --> 00:14:26,783 نظرت چیه؟ - ...این - 213 00:14:26,825 --> 00:14:30,370 میشه یه وقت دیگه در این باره حرف بزنیم؟ 214 00:14:30,412 --> 00:14:33,081 آره. حتما 215 00:14:33,123 --> 00:14:35,083 حتما. آره 216 00:14:35,125 --> 00:14:38,211 اصلا اینجا چیکار می‌کنی؟ 217 00:14:38,253 --> 00:14:41,047 توی انبار چیکار می‌کنی؟ 218 00:15:09,534 --> 00:15:12,120 شرمنده. ببخشید 219 00:16:10,970 --> 00:16:13,390 دنبال ردوود می‌گردم 220 00:16:13,431 --> 00:16:14,891 شما داخلش هستید 221 00:16:17,644 --> 00:16:20,021 ،سلام. من توماس کرسکو هستم 222 00:16:20,063 --> 00:16:22,732 از وزارت دفاع 223 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 می‌خوام با یکی درباره‌ی بازگشت به خانه حرف بزنم 224 00:16:25,402 --> 00:16:27,570 یکی از قراردادهای فرعیِ وزارت دفاع بوده 225 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 پس باید با افراد بخش نظارت حرف بزنید 226 00:16:30,740 --> 00:16:32,575 .آره، الان اونجا بودم .منو فرستادن اینجا 227 00:16:32,617 --> 00:16:35,203 بخش نظارت شما رو فرستاده اینجا؟ 228 00:16:35,245 --> 00:16:37,205 بله - سعی کردید از - 229 00:16:37,247 --> 00:16:39,332 میز کمک یه وقت ملاقات بگیرید؟ اونا 230 00:16:39,374 --> 00:16:41,584 ...واقعا می‌تونن - می‌خوام امروز با یکی حرف بزنم - 231 00:16:43,086 --> 00:16:44,963 خیلی خب. بذارید چندتا تماس بگیرم 232 00:16:45,004 --> 00:16:46,881 ببینیم چی میشه 233 00:17:01,438 --> 00:17:04,149 سلام. کالین؟ 234 00:17:04,190 --> 00:17:06,443 یه آقایی از وزارت دفاع اینجاست 235 00:17:06,484 --> 00:17:09,112 باشه 236 00:17:09,154 --> 00:17:12,407 توماس کرسکو، می‌خواد درباره‌ی بازگشت به خانه بدونه 237 00:17:12,449 --> 00:17:14,576 من...الو؟ 238 00:17:29,549 --> 00:17:32,510 خودشه؟ - آره، ولی من اونو - 239 00:17:32,552 --> 00:17:35,054 ...می‌فرستم تا تو - من ترتیبش رو میدم. مشکلی نیست - 240 00:17:35,096 --> 00:17:36,681 تام 241 00:17:38,725 --> 00:17:40,727 بله 242 00:17:40,769 --> 00:17:42,520 اینور اونور فرستادنت؟ 243 00:17:42,562 --> 00:17:45,190 مشکلی نیست - اینجا پنج طبقه‌ست - 244 00:17:45,231 --> 00:17:49,152 .خودمم گاهی راهم رو گم می‌کنم چطور می‌تونم کمک کنم؟ 245 00:17:49,194 --> 00:17:51,029 فقط یه سری سوال درباره‌ی 246 00:17:51,070 --> 00:17:52,989 ،یه برنامه‌ی گایست دارم بازگشت به خانه 247 00:17:53,031 --> 00:17:56,618 با این آشنایی داری؟ - راستش نه - 248 00:17:56,659 --> 00:17:58,411 اون برنامه دیگه در حال اجرا نیست، درسته؟ 249 00:17:58,453 --> 00:18:01,581 ،به نظر نمیاد، ولی من فقط می‌خوام 250 00:18:01,623 --> 00:18:04,417 یه گزارش سانحه در 2018 251 00:18:04,459 --> 00:18:06,711 مربوط به یه والتر کروز نامی رو پیگیری کنم 252 00:18:06,753 --> 00:18:09,923 فکر می‌کنی چه اتفاقی افتاده؟ 253 00:18:09,964 --> 00:18:13,885 ...خب، اگه اینجا رو ببینی 254 00:18:13,927 --> 00:18:17,055 ...تاریخِ 255 00:18:17,096 --> 00:18:19,349 مرخص شدنش رو می‌بینی 256 00:18:19,390 --> 00:18:21,684 آره. 15 میِ 2018 257 00:18:23,436 --> 00:18:26,523 ،و اگه اینجا رو ببینی این مدرک استخدامِ 258 00:18:26,564 --> 00:18:28,566 یه سرپرست پروژه به اسم هایدی برگمن ـه 259 00:18:28,608 --> 00:18:31,486 اونو می‌شناسی؟ 260 00:18:31,528 --> 00:18:34,197 هایدی برگمن؟ نه 261 00:18:34,239 --> 00:18:36,324 ولی اون برای گایست کار می‌کرد 262 00:18:36,366 --> 00:18:37,992 خب، اگه تو میگی حتما همینطوره 263 00:18:38,034 --> 00:18:39,494 ...ببخشید، من فقط بذار ببینم 264 00:18:39,536 --> 00:18:40,995 تا حالا توی تمپا نبودم 265 00:18:41,037 --> 00:18:44,874 می‌دونی، یجورایی اینجا توی مرکز به من نیاز دارن 266 00:18:44,916 --> 00:18:48,378 خب، می‌تونی تاریخ پایان کارش رو ببینی 267 00:18:48,419 --> 00:18:50,338 پونزده می 268 00:18:50,380 --> 00:18:53,216 پونزده میِ 2018 و کروز 269 00:18:53,258 --> 00:18:57,095 به خاطر سوء رفتار خشونت آمیز همون روزی که 270 00:18:57,136 --> 00:19:00,765 برگمن بستری شد، مرخص شد - باشه - 271 00:19:00,807 --> 00:19:03,017 فقط می‌خوام بدونم آیا بستری شدن 272 00:19:03,059 --> 00:19:04,561 ...نتیجه‌ی این بوده که - می‌فهمم - 273 00:19:04,602 --> 00:19:05,854 می‌دونی چیه؟ 274 00:19:05,895 --> 00:19:08,231 بیا اینجا - چیه؟ - 275 00:19:10,275 --> 00:19:12,610 ار.عل - ار.عل؟ - 276 00:19:12,652 --> 00:19:15,446 .آره، ار.عل ارتباط - علیت 277 00:19:15,488 --> 00:19:17,991 همیشه با این سر و کله می‌زنیم - منظورت چیه؟ - 278 00:19:18,032 --> 00:19:21,953 خب، ببین، اساسا تمام شغل من اینه که به اطلاعات نگاه کنم و 279 00:19:21,995 --> 00:19:24,706 سعی کنم داستانی پیدا کنم 280 00:19:24,747 --> 00:19:26,291 ،باور کن، اگه خیلی به این چیزا نگاه کنی 281 00:19:26,332 --> 00:19:27,667 هر چیزی که بخوای رو بهت ثابت می‌کنن 282 00:19:27,709 --> 00:19:29,836 من نمی‌خوام چیزی رو اثبات بکنن 283 00:19:29,878 --> 00:19:31,504 ...ولی اگه وقایع به هم مربوط باشن 284 00:19:31,546 --> 00:19:33,590 منظورت به خاطر اینه که توی یه روز اتفاق افتادن؟ 285 00:19:33,631 --> 00:19:35,925 ...خب، آره، اون و اینکه - ،باشه، خب - 286 00:19:35,967 --> 00:19:37,969 تاریخ تولد من و پدرم یکیـه 287 00:19:38,011 --> 00:19:39,679 این یعنی ما یه نفریم؟ 288 00:19:39,721 --> 00:19:43,683 نه، نیست - خیلی خب، پس منظورم رو فهمیدی - 289 00:19:43,725 --> 00:19:46,311 ...ببین، من فقط دنبال هرجور مدرکی هستم که 290 00:19:46,352 --> 00:19:48,688 ،یه گزارش سانحه ...یه ادعای بیمه 291 00:19:48,730 --> 00:19:50,273 ...یه چیزی که نشون بده که 292 00:19:50,315 --> 00:19:53,151 یه اتفاقی افتاده ولی اگه نیفتاده باشه چی؟ 293 00:19:53,192 --> 00:19:55,153 چی؟ - اتفاق افتاده باشه - 294 00:19:55,194 --> 00:19:57,071 اونوقت یعنی یه گزارش سانحه هست؟ 295 00:19:57,113 --> 00:19:59,449 ...خب، نه، ولی - خوبه، پس - 296 00:20:02,243 --> 00:20:03,703 ...ما 297 00:20:03,745 --> 00:20:07,165 آره. باید برگردم سر کارم 298 00:20:07,206 --> 00:20:09,167 خب، باشه 299 00:20:09,208 --> 00:20:11,753 ...اگه مدرکی نیست 300 00:20:11,794 --> 00:20:13,922 آره، نه 301 00:20:13,963 --> 00:20:15,924 .یجورایی بن بسته .متاسفم 302 00:20:15,965 --> 00:20:18,301 .نه، مشکلی نیست من...فکر کنم فقط باید 303 00:20:18,343 --> 00:20:20,303 مستقیم با هم دوره‌ها حرف بزنم 304 00:20:20,345 --> 00:20:24,015 هم دوره‌ها؟ 305 00:20:24,057 --> 00:20:26,976 می‌دونی، از تاسیسات بازگشت به خانه 306 00:20:27,018 --> 00:20:29,228 آره...آره 307 00:20:29,270 --> 00:20:31,481 آره، اونا همه جا پخش شدن و 308 00:20:31,522 --> 00:20:34,192 ،از اونجایی که مشکلات حریم خصوصی دارن 309 00:20:34,233 --> 00:20:37,695 ...پیدا کردن اونا می‌تونه - نه. یه نفر رو پیدا کردم - 310 00:20:37,737 --> 00:20:39,572 جدی؟ 311 00:20:39,614 --> 00:20:41,616 آره 312 00:20:44,243 --> 00:20:46,371 خب، باهاش حرف می‌زنم 313 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 ممنون که وقت گذاشتی 314 00:21:12,605 --> 00:21:14,524 انگل. رفیق 315 00:21:14,565 --> 00:21:16,567 نمی‌تونم بیشتر مونوپولی بازی کنم 316 00:21:16,609 --> 00:21:18,695 وگرنه قاطی می‌کنم - ،ببخشید - 317 00:21:18,736 --> 00:21:20,738 انگل نیستم 318 00:21:22,115 --> 00:21:25,201 سلام - سلام - 319 00:21:25,243 --> 00:21:27,203 320 00:21:27,245 --> 00:21:29,038 می‌خوای بیای تو؟ 321 00:21:29,080 --> 00:21:32,041 آره، حتما 322 00:21:32,083 --> 00:21:35,169 چه خبر؟ 323 00:21:35,211 --> 00:21:38,715 ،من فقط...یکم بررسی کردم 324 00:21:38,756 --> 00:21:39,799 ...و - جدی؟ - 325 00:21:39,841 --> 00:21:40,883 بیا 326 00:21:44,929 --> 00:21:46,097 ...فقط فکر کردم، شاید 327 00:21:46,139 --> 00:21:49,308 نه، آره، ممنون 328 00:21:49,350 --> 00:21:51,019 جدی میگم 329 00:22:00,194 --> 00:22:01,571 اون چیه؟ 330 00:22:01,612 --> 00:22:05,408 331 00:22:05,450 --> 00:22:09,328 ...نمی‌دونم، من ،بعد اینکه حرف زدیم به فکر فرو رفتم 332 00:22:09,370 --> 00:22:11,372 پس فقط یه مسیر رو بررسی کردم 333 00:22:11,414 --> 00:22:14,000 ...همینطوری اینکارو کردم، ولی 334 00:22:14,042 --> 00:22:17,295 ...اگه می‌دونستم میای، من - اینا چی هستن؟ - 335 00:22:17,336 --> 00:22:19,547 336 00:22:19,589 --> 00:22:22,800 ...خب، اگه 337 00:22:22,842 --> 00:22:25,011 ،از اینجا رانندگی بکنی 338 00:22:25,053 --> 00:22:27,472 ،بعد از پارک یوسمیت 339 00:22:27,513 --> 00:22:30,266 یه سری شهر‌های کوچیک هستن مثل انجلز کمپ و 340 00:22:30,308 --> 00:22:33,519 کیو سیتی 341 00:22:33,561 --> 00:22:35,521 فیش کمپ؟ 342 00:22:35,563 --> 00:22:38,191 .من توی فیش کمپ بودم .یا ازش رد شدم 343 00:22:38,232 --> 00:22:40,860 جدی؟ - آره، یه بار - 344 00:22:40,902 --> 00:22:42,320 هفده سالم بود 345 00:22:42,361 --> 00:22:44,697 اونجا چیکار می‌کردی؟ 346 00:22:44,739 --> 00:22:46,532 داشتم احمق بازی در آوردم 347 00:22:46,574 --> 00:22:48,993 پدربزرگ یکی از دوستای دبیرستانم مُرده بود و 348 00:22:49,035 --> 00:22:50,453 براش یه هوندا سیویک گذاشته بود 349 00:22:50,495 --> 00:22:53,581 ،طلاییِ متالیک بود 180هزار تا کار کرده بود 350 00:22:53,623 --> 00:22:56,292 ،فکر می‌کردم باحال‌ترین چیزیه که توی عمرم دیدم 351 00:22:56,334 --> 00:22:59,420 پس هرچی که داشتم رو در ازاش پیشنهاد دادم، حدود 2 هزار دلار 352 00:22:59,462 --> 00:23:02,840 و اون قبول کرد و منم تصمیم گرفتم برم یوسمیت 353 00:23:02,882 --> 00:23:05,718 پس همیشه می‌خواستی بری اونجا؟ 354 00:23:05,760 --> 00:23:07,220 خب، آره 355 00:23:07,261 --> 00:23:08,846 ،یعنی، اونموقع 356 00:23:08,888 --> 00:23:10,932 دورترین جایی بود که به ذهنم می‌رسید 357 00:23:10,973 --> 00:23:13,309 ،کلا فقط می‌دونستم که دوره 358 00:23:13,351 --> 00:23:16,104 ...و من می‌خواستم رانندگی کنم، پس 359 00:23:17,730 --> 00:23:19,816 .مادرم خیلی عصبانی بود ،گفتش که 360 00:23:19,857 --> 00:23:21,275 می‌خوای چهار هزار مایل رانندگی کنی تا" 361 00:23:21,317 --> 00:23:22,819 بشینی و یه سری گوزن و 362 00:23:22,860 --> 00:23:24,862 "سفید پوست بی‌پول رو ببینی؟ 363 00:23:24,904 --> 00:23:26,906 ولی تو رفتی 364 00:23:26,948 --> 00:23:28,783 آره، آره 365 00:23:28,825 --> 00:23:32,370 یعنی، تا چند هفته تمرینات ...پایه شروع نمی‌شد، پس 366 00:23:32,411 --> 00:23:34,956 ،می‌دونی، من تمام مسیر رو از جورجیا رانندگی کردم 367 00:23:34,997 --> 00:23:36,999 شب و روز 368 00:23:37,041 --> 00:23:38,793 اولین بار بود که کشور رو دیدم 369 00:23:38,835 --> 00:23:40,419 ،چیزی که بیشتر نظرم رو جلب کرد 370 00:23:40,461 --> 00:23:42,130 ...وقتی بود که وارد کوهستان‌ها شدم 371 00:23:42,171 --> 00:23:44,340 یه عالمه شهرهای کوچیک بود 372 00:23:44,382 --> 00:23:46,008 ...می‌دونی، بزرگ نبودن 373 00:23:46,050 --> 00:23:48,970 یه ابزار فروشی، یه کافه 374 00:23:49,011 --> 00:23:51,848 ،و برای من خیلی خفن بود من خیلی سریع از جلوی تمام 375 00:23:51,889 --> 00:23:54,142 ،این جاها رد شدم و هرکدوم از اونا 376 00:23:54,183 --> 00:23:55,810 انگار یه سیاره‌ی کوچیک بود، می‌دونی؟ 377 00:23:55,852 --> 00:23:57,979 ،حس کردم اگه یه لحظه وایسم 378 00:23:58,020 --> 00:24:00,606 ناپدید میشم 379 00:24:01,858 --> 00:24:03,734 ناپدید؟ منظورت چیه؟ 380 00:24:03,776 --> 00:24:07,155 خب، یعنی اگه می‌زدم کنار و ،واقعا اونجا رو بررسی می‌کردم 381 00:24:07,196 --> 00:24:09,824 تموم می‌شد. اون می‌شد زندگیم 382 00:24:09,866 --> 00:24:11,993 ولی اینکارو نکردم 383 00:24:12,034 --> 00:24:13,703 به حرکت ادامه دادم 384 00:24:14,745 --> 00:24:16,330 خب، پارک چطور بود؟ 385 00:24:16,372 --> 00:24:17,707 محشر؟ 386 00:24:17,748 --> 00:24:20,543 نمی‌دونم 387 00:24:20,585 --> 00:24:22,503 نمی‌دونی؟ 388 00:24:22,545 --> 00:24:26,340 نه، درواقع هیچوقت نرسیدم 389 00:24:26,382 --> 00:24:29,510 به محض اینکه به ایستگاه ...جنگل‌بانی یا هرچی رسیدم 390 00:24:29,552 --> 00:24:32,305 ...یعنی، به محض اینکه رسیدم 391 00:24:32,346 --> 00:24:34,098 ماشینم از کار افتاد 392 00:24:34,140 --> 00:24:35,641 شوخی می‌کنی 393 00:24:35,683 --> 00:24:38,519 .جدی میگم ،مادرم مجبور شد 394 00:24:38,561 --> 00:24:40,771 برام یه بلیط اتوبوس بگیره تا برگردم 395 00:24:40,813 --> 00:24:43,608 ،بالاخره وقتی برگشتم، فقط داشت بهم لبخند میزد 396 00:24:43,649 --> 00:24:45,818 "انگار می‌گفت، "بهت که گفتم 397 00:24:45,860 --> 00:24:49,113 و چند هفته بعد، وارد تمرینات شدم 398 00:24:49,155 --> 00:24:51,949 اون همه راه رو برای هیچی رفتی؟ 399 00:24:51,991 --> 00:24:54,285 آره 400 00:24:54,327 --> 00:24:56,162 آره، ولی وقتی دم اون دروازه نشسته بودم و 401 00:24:56,204 --> 00:24:58,873 ،منتظر یدک کش بودم ،همش پیش خودم می‌گفتم 402 00:24:58,915 --> 00:25:01,417 .مشکلی نیست. چیزی نیست" 403 00:25:01,459 --> 00:25:03,753 می‌دونی، من قراره چیزای زیادی ببینم 404 00:25:03,794 --> 00:25:06,088 "قراره تمام دنیا رو ببینم - ،و دو هفته بعد - 405 00:25:06,130 --> 00:25:07,840 اونجا بودی 406 00:25:07,882 --> 00:25:09,550 آره 407 00:25:09,592 --> 00:25:12,386 ...ولی 408 00:25:12,428 --> 00:25:14,513 شبیه چیزی که فکر می‌کردم نبود 409 00:25:20,895 --> 00:25:23,564 چطوری بود؟ 410 00:25:25,816 --> 00:25:27,485 گرم بود 411 00:25:27,526 --> 00:25:30,446 نفس کشیدن و فکر کردن سخت بود 412 00:25:30,488 --> 00:25:32,990 ،می‌دونی، وقتی داشتم بهش عادت کردم 413 00:25:33,032 --> 00:25:35,993 ،یه اتفاق تازه میفتاد 414 00:25:36,035 --> 00:25:37,870 ،یه اتفاق گند و افتضاح 415 00:25:37,912 --> 00:25:40,915 و من فقط نمی‌تونستم درک کنم برای چی اونجاییم 416 00:25:40,957 --> 00:25:42,708 یعنی، هیچکس نمی‌کرد 417 00:25:42,750 --> 00:25:44,377 اون ترسناک‌ترین بخشش بود 418 00:25:44,418 --> 00:25:46,545 بی‌مفهوم بودنش 419 00:25:46,587 --> 00:25:48,965 ،فقط می‌خواستم تموم بشه 420 00:25:49,006 --> 00:25:52,551 ...فقط برم یه جای دیگه، می‌دونی 421 00:25:52,593 --> 00:25:55,429 یه کار دیگه بکنم 422 00:25:55,471 --> 00:25:58,266 فقط می‌خواستم...یه جایی باشم که 423 00:25:58,307 --> 00:26:00,643 روزها بر پایه‌ی همدیگه ادامه پیدا می‌کنن 424 00:26:00,685 --> 00:26:02,103 می‌دونی؟ 425 00:26:05,064 --> 00:26:08,818 تو چی؟ چی در نظر داری؟ 426 00:26:08,859 --> 00:26:11,445 برای خودم؟ 427 00:26:11,487 --> 00:26:13,197 آره 428 00:26:15,408 --> 00:26:17,410 من اینجام 429 00:26:24,292 --> 00:26:26,335 پس تو این اطراف زندگی می‌کنی؟ - احتمالا دیگه باید برم - 430 00:26:27,503 --> 00:26:29,672 باشه 431 00:26:29,714 --> 00:26:31,257 بابت ساز دهنی ممنون 432 00:26:31,299 --> 00:26:32,883 آره 433 00:26:45,604 --> 00:26:48,399 فردا می‌بینمت 434 00:27:07,376 --> 00:27:08,961 آره، می‌تونی هر چیزی بریزی توش 435 00:27:09,003 --> 00:27:10,379 اون به اسپاگتی تبدیلش می‌کنه 436 00:27:10,421 --> 00:27:12,423 مهم نیست چی باشه 437 00:27:12,465 --> 00:27:13,841 ،اگه توش بیکن بریزی 438 00:27:13,883 --> 00:27:15,426 میشه اسپاگتی بیکن - می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ - 439 00:27:15,468 --> 00:27:18,220 آره. چی؟ 440 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 تا حالا شده چیزی رو فراموش کنی؟ 441 00:27:20,097 --> 00:27:22,058 ،مثلا یه چیز مهم، یه چیزی که می‌دونی 442 00:27:22,099 --> 00:27:23,976 باید بتونی به یاد بیاری؟ 443 00:27:24,018 --> 00:27:25,394 آره، همیشه 444 00:27:25,436 --> 00:27:28,189 ،آره، پارسال برای تولدم ای‌جی منو برد بیرون 445 00:27:28,230 --> 00:27:30,691 ،یجورایی بی‌قرار شده بودم ،سه روز بعد یادم اومد 446 00:27:30,733 --> 00:27:32,985 و بعد یه عالمه وقت دکتر گرفتم 447 00:27:33,027 --> 00:27:34,945 وقت‌های دکتر خیلی عجیب 448 00:27:34,987 --> 00:27:36,447 ...هیچ خاطره‌ای 449 00:27:36,489 --> 00:27:38,240 .صبرکن، ببین. اینو ببین 450 00:27:38,282 --> 00:27:39,784 من اینو پیدا کردم 451 00:27:39,825 --> 00:27:41,786 این مال شغل قبلیمـه 452 00:27:41,827 --> 00:27:43,412 چیه؟ چی شده؟ 453 00:27:43,454 --> 00:27:46,791 خب، ببین، تمام تماس‌ها به یه نفرن 454 00:27:48,793 --> 00:27:50,753 کالین کیه؟ 455 00:27:50,795 --> 00:27:52,338 نمی‌دونم 456 00:27:54,757 --> 00:27:57,176 شماره‌اش رو مسدود کردی 457 00:27:57,218 --> 00:28:00,513 فکر کنم - خب، باید بهش زنگ بزنی - 458 00:28:00,554 --> 00:28:01,639 خب، نه، حتی نمی‌شناسمش 459 00:28:01,680 --> 00:28:02,932 هایدی. چیکار می‌تونه بکنه؟ 460 00:28:02,973 --> 00:28:05,017 .باید بهش زنگ بزنی .زنگ بزن 461 00:28:05,059 --> 00:28:06,477 خب، این سیمکارت دیگه از کار افتاده 462 00:28:06,519 --> 00:28:08,312 .باشه، لطفا باهام بیا .بیا 463 00:28:16,612 --> 00:28:18,614 خب، داره زنگ می‌زنه؟ - آره - 464 00:28:20,074 --> 00:28:21,450 کالین هستم 465 00:28:21,492 --> 00:28:23,244 سلام 466 00:28:23,285 --> 00:28:25,704 ...هایدی برگمن هستم، و من 467 00:28:31,710 --> 00:28:34,964 چی شد؟ 468 00:28:43,597 --> 00:28:46,183 اون پایین می‌بینمت؟ - آره. باشه - 469 00:28:46,207 --> 00:28:58,207 « Cardinal زیرنویس از آریـن »