1 00:00:47,006 --> 00:00:51,635 होमकमिंग 2 00:02:13,175 --> 00:02:14,260 गाइस्ट 3 00:03:00,806 --> 00:03:04,685 एपिसोड चार रेडवुड 4 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 लज़ारस 5 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 यह बहुत बढ़िया सवाल है। 6 00:03:38,469 --> 00:03:40,930 निश्चयात्मक और आक्रामक के बीच क्या अंतर है? 7 00:03:44,934 --> 00:03:45,935 वॉल्टर, हेलो। 8 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 देखो, तुमसे किसी चीज़ के बारे में बात करनी है। 9 00:03:47,895 --> 00:03:49,146 ठीक है। 10 00:03:49,313 --> 00:03:52,608 नहीं, तुम्हें यह करने की ज़रूरत नहीं है। यह कोई सत्र नहीं है। 11 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 तुम्हें क्या चाहिए? 12 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 मैंने तुम्हें समझाया था कि श्रायर के साथ जो हुआ वह मेरी ग़लती थी। 13 00:03:57,404 --> 00:03:59,531 मैंने गाड़ी निकाली, मैं उसे वहाँ ले गया। 14 00:04:00,324 --> 00:04:01,492 हाँ, तुम ले गए थे। 15 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 तो, क्या तुमने मुझ पर विश्वास नहीं किया? 16 00:04:02,868 --> 00:04:05,704 मेरा मानना है कि तुम अपने दोस्त की परवाह करते हो। और यह मैं समझती हूँ। 17 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 तो, वह कहाँ है? वे उसे कहाँ ले गए? 18 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 कोई उसे कहीं नहीं ले गया। वह वापस अपने परिवार के साथ है। 19 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 यह करने की ज़रूरत नहीं, ठीक है? मुझे सच बता सकती हो। 20 00:04:11,085 --> 00:04:13,963 यही सच हैं। श्रायर को और मदद की ज़रूरत थी 21 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 और अब वह परिवार के साथ है, वे फैसला करेंगे। 22 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 क्यों? वह जो सोच रहा था यहाँ जो चल रहा है उसकी वजह से? 23 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 वह क्या सोच रहा था यहाँ क्या चल रहा है? 24 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 अगर बता दूँ, तो मुझे भी निकाल दोगी और मेरी चीज़ें भी फेंक दोगी? 25 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 बिल्कुल नहीं। 26 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 मैंने उन्हें अभी देखा। वे उसका सारा सामान फेंक रहे हैं। 27 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 वे उसे बाहर नहीं फेंक रहे हैं। 28 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 देखो, हम दोनों ने नियम तोड़े हैं, ठीक है? 29 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 श्रायर के साथ जो भी हो रहा है वह भी... 30 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 मुझे भी समझ नहीं आता कि मैं कभी-कभी क्या सोच रहा होता हूँ। 31 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 हम सभी उन चीज़ों के बारे में सोचते हैं जो हमें बेचैन करती हैं। सभी। 32 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 और मैं अलग क्यों हूँ? 33 00:04:47,705 --> 00:04:49,456 क्योंकि तुम यहाँ रहना चाहते हो। 34 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 बस इतना ही? 35 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 मेरे अनुभव में, यह एक बहुत बड़ा अंतर है। 36 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 हाँ, कभी-कभी जिन लोगों को सबसे ज़्यादा मदद की ज़रूरत होती है... 37 00:04:55,295 --> 00:04:57,172 उन्होंने उसका हारमोनिका भी फेंक दिया। 38 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 वह जहाँ भी जा रहा था, उसे अपने साथ क्यों नहीं ले जा सकता था? 39 00:05:00,092 --> 00:05:02,302 - तुम उसके लिए चिंतित हो। - तुम नहीं हो? 40 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 हाँ, मैं हूँ। 41 00:05:08,517 --> 00:05:10,602 क्या तुम बैठोगे, प्लीज़? 42 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 प्लीज़। 43 00:05:15,107 --> 00:05:16,567 अच्छा, ठीक है। 44 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 श्रायर हारमोनिका बजाता है? 45 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 हाँ, ज़ाहिर है, अब और नहीं। 46 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 चलो भी, वॉल्टर। 47 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 माफ़ करना। 48 00:05:36,128 --> 00:05:41,216 हाँ, नहीं, वह... वह बुरा बजाता था, पर लेस्की ने उसे दिया था, तो... 49 00:05:41,300 --> 00:05:44,053 - लेस्की? टाइटैनिक राइज़िंग वाला लेस्की? - हाँ। 50 00:05:44,136 --> 00:05:45,137 जोशुआ 51 00:05:45,220 --> 00:05:48,724 हाँ, लेस्की की बहन ने उसके लिए इसे एक केयर पैकेज या वैसे कुछ से भेजा था। 52 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 शायद उसे लगता है कि हम बस अपने बंदूक के साथ कैम्प फ़ायर के पास बैठते हैं, या... 53 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 जो भी है, मुझे नहीं पता। 54 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 लेस्की उसे फेंकने वाला था और श्रायर ने कहा कि उसे चाहिए, तो... 55 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 उसे क्यों चाहिए था, जब वह बजाना नहीं जानता था? 56 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 मुझे नहीं पता। 57 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 शायद उसके लेस्की की बहन पसंद थी या उसका विचार। 58 00:06:05,199 --> 00:06:08,494 वह उसे एक हथियार की तरह इस्तेमाल करता था। सच में, वह हारमोनिका, वह... 59 00:06:09,411 --> 00:06:12,247 जब भी कोई हमवी में सो जाता, वह उसे ज़ोर से बजाता। 60 00:06:12,331 --> 00:06:14,124 और वहाँ तुम्हारे साथ कौन था? 61 00:06:14,208 --> 00:06:18,420 श्रायर गाड़ी चला रहा था, मैं उसके साथ सामने बैठा था, और बेंजी और लेस्की पीछे थे। 62 00:06:18,879 --> 00:06:23,217 तुमने कहा था कि लेस्की मर गया था जब उसकी गाड़ी विस्फोटक उपकरण पर लुढ़की थी। 63 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 हाँ, यह सही है। 64 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 तुम उसके साथ थे? 65 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 उस दिन, नहीं। लेस्की दूसरी गाड़ी में था। 66 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 क्यों? 67 00:06:35,521 --> 00:06:37,147 क्योंकि मैंने उसे उसमें जाने को कहा था। 68 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 क्या मतलब? 69 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 बेंजी... 70 00:06:45,280 --> 00:06:47,658 बेंजी लेस्की को हज़ारों सवाल पूछकर परेशान कर रहा था। 71 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 किस बारे में? 72 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 बकवास बातों के बारे में। 73 00:06:51,995 --> 00:06:56,416 क्रिसमस कैरोल, पिरामिड, कमबख़्त डाइनोसॉरों के बारे में। 74 00:06:56,917 --> 00:06:59,545 लेस्की उसे कह रहा था कि वह एक बेवकूफ़ है, 75 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 और वह गुस्सा हो रहा था। 76 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 और, मुझे पता नहीं, बेंजी बस उससे सवाल करता रहा, 77 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 लगता है कि वह दुर्व्यवहार चाहता था। 78 00:07:05,801 --> 00:07:11,390 और मैं बस, मैं इसमें नहीं पड़ना चाहता था तो लेस्की से दूसरी गाड़ी में जाने को कहा 79 00:07:11,473 --> 00:07:13,684 और उस गाड़ी से एक बंदे को हमारे साथ आने को कहा। 80 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 और फिर? 81 00:07:17,729 --> 00:07:19,189 खैर... 82 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 हम गाड़ी में निकले और... 83 00:07:23,193 --> 00:07:25,028 और उनकी गाड़ी हमारे आगे थी, 84 00:07:26,238 --> 00:07:30,075 और फिर अचानक से, वे किसी कारण धीमे हो गए, 85 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 मुझे नहीं पता क्यों, तो हम भी धीमे हो गए, 86 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 और मैंने बस देखा कि उनकी गाड़ी ऊपर उछली और फिर नीचे गिर गई। 87 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 और चारों तरफ़ धुआँ था। 88 00:07:41,962 --> 00:07:46,133 मैं गाड़ी से निकला और लेस्की को देखने गया, और वह मर चुका था। 89 00:07:46,550 --> 00:07:48,677 वह निश्चित ही मर चुका था, और... 90 00:07:50,762 --> 00:07:55,100 धातु का एक टुकड़ा ठीक यहाँ पर अटका था। 91 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 ठीक वहाँ अटका था। 92 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 कितने अफ़सोस की बात है। 93 00:08:07,613 --> 00:08:08,906 वॉल्टर, 94 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 जो हुआ उसके बारे में तुम और क्या सोचते हो? 95 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 मैं प्रभारी था, मैं बेसब्र हो गया, 96 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 और इसलिए मैंने लेस्की को दूसरी गाड़ी में भेज दिया और वह मर गया। 97 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 - क्योंकि तुम बेसब्र थे? - हाँ। 98 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 मतलब, क्या इसे देखने का कोई और नज़रिया है? 99 00:08:23,545 --> 00:08:25,589 - कि वह... - क्या? असंबंधित घटनाएँ हैं? 100 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 - किसी का दोष नहीं है? - हाँ। 101 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 मैंने एक फैसला किया। बस यही हुआ था। 102 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 तुम ऐसा करने की कोशिश नहीं कर रहे थे। 103 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 इससे फ़र्क नहीं पड़ता मैं क्या करने की कोशिश कर रहा था या मैं क्या चाहता था। 104 00:08:35,682 --> 00:08:36,767 इन सब से कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 105 00:08:36,850 --> 00:08:38,685 पर तुम वहाँ नहीं हो, तुम अब यहाँ हो। 106 00:08:38,769 --> 00:08:41,563 हाँ। मैं अब यहाँ हूँ और मुझे पता है मुझे इसे जाने देना होगा। 107 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं। मेरा मतलब है, 108 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 क्या तुम करना चाहते हो? तुम इसे भूलना चाहते हो? 109 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 मैं बस कुछ नया चाहता हूँ... 110 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 जो भी अगला हो। 111 00:08:53,575 --> 00:08:56,620 पर मेरी आँखों के आगे उनकी गाड़ी की तस्वीर घूमती रहती है और... 112 00:08:56,703 --> 00:09:00,165 मैं यह बार-बार देखता हूँ, और उसे रोकने की भीख माँगता हूँ 113 00:09:00,249 --> 00:09:05,254 या, उसे थोड़ा धीमा करने के लिए पर ऐसा ही हुआ था। 114 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 और मैं इसके लिए ज़िम्मेदार हूँ। 115 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 - वॉल्टर। - नहीं, मेरा मतलब यादों से था। 116 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 उन्हें ज़िंदा रख रहा हूँ, जानती हो? 117 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 मैं उन्हें छोड़ नहीं सकता। 118 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 एक इंसान के लिए यह बहुत ज़्यादा है। 119 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 मैंने बहुत सारे बंदों को बहुत बुरी चीज़ों से गुज़रते देखा है, विश्वास करो। 120 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 मैं संभाल सकता हूँ। 121 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 जो भी है, श्रायर तो अब चला गया, 122 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 तो यह और कौन करेगा? 123 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 यह टूट गया है। क्या तुमने इसके साथ गड़बड़ी की? 124 00:10:09,276 --> 00:10:10,485 नहीं। 125 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 एंड्रयू के साथ कैसा गया? 126 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 एंथनी। मुझे बस ढूँढ़ना है... 127 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 क्या? 128 00:10:46,188 --> 00:10:51,443 मरीज़ का सामान हाइडी बर्गमैन 129 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 आइनहॉर्न यात्रा कैलिफ़ोर्निया 130 00:11:00,369 --> 00:11:03,121 एंथनी रस मलाई की तरह था, है न? 131 00:11:03,455 --> 00:11:04,664 ग़लत तरीके से। 132 00:11:04,748 --> 00:11:07,209 सिट्रस ग्रोव रैपिड केयर मरीज़ की मूल्यवान चीज़ों का लिफ़ाफ़ा 133 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 आपने बताया क्यों नहीं कि मैं अस्पताल में थी? 134 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 बताया नहीं? तुम वहाँ थी। 135 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 हमने इस बारे में कभी बात क्यों नहीं की? 136 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 अब तुम इसके बारे में बात करना चाहती हो? 137 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 बात करने के लिए क्या रहा? 138 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 तो यह अच्छे से नहीं हुआ। 139 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 तो तुम्हें एक छुट्टी की ज़रूरत थी। 140 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 इसका यह मतलब नहीं कि तुम अपनी बाकी की ज़िंदगी, पता नहीं, 141 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 छिपकर गुज़ारो। 142 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 कॉलिन - कॉलिन - कॉलिन कॉलिन - माँ - कॉलिन 143 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 या घर को उथल-पुथल करते हुए। 144 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 वे तुमसे कैसा व्यवहार कर रहे हैं? 145 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 अच्छा, यहाँ बहुत अच्छा है। 146 00:12:15,527 --> 00:12:16,987 तुम्हारा कमरा कैसा है? 147 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 अच्छा है। 148 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 तुम "अच्छा" के अलावा और कोई भी शब्द नहीं जानते? 149 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 क्या वहाँ कोई है? 150 00:12:25,245 --> 00:12:26,455 यहाँ हम कुछ लोग हैं। 151 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 क्यों? 152 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 कौन सुन रहा है? 153 00:12:33,044 --> 00:12:36,506 जब मैं अपने बेटे से बात कर रही हूँ, तो बस अपने बेटे से बात करना चाहती हूँ। 154 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 तुम्हारे पास अभी तक एक फ़ोन नहीं है? 155 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 किसी के भी पास नहीं है, माँ, इसी लिए उन्होंने यह प्रबंध किया है। 156 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 अब जब तुम घर आ गए हो तो एक ख़रीद नहीं सकते? 157 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 हम एक दलदल के बीच में हैं। 158 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 एक सेवानिवृत्तों की बस्ती को छोड़कर यहाँ आसपास कुछ भी नहीं है। 159 00:12:46,141 --> 00:12:48,393 दलदल के बीच में एक अस्पताल, क्यों? 160 00:12:48,477 --> 00:12:50,854 यह कोई अस्पताल नहीं है, माँ। हम कोई... 161 00:12:51,104 --> 00:12:53,773 यह एक दफ़्तर जैसा है। क्या हम साधारण बातें कर सकते हैं? 162 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 यह एक साधारण बातचीत है। 163 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 नहीं, यह नहीं है। यहाँ किसी और से पूछताछ नहीं हो रही है। 164 00:12:57,486 --> 00:12:59,988 क्या तुम्हारा दोस्त जोसफ़ अपनी माँ से इस तरह से बात करता है? 165 00:13:00,071 --> 00:13:01,156 श्रायर? 166 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 मुझे नहीं पता। 167 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 मुझे उससे बात करने दो। 168 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 वह अभी यहाँ नहीं है। 169 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 वह कहाँ है? 170 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 वह... 171 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 देखिए, मुझे जाना होगा। 172 00:13:14,669 --> 00:13:17,339 - तुम बात क्यों नहीं करते? क्या बात है? - क्योंकि नहीं कर सकता। 173 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 बस इतना ही, ठीक है? 174 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 मुझे आपसे प्यार है। 175 00:13:39,152 --> 00:13:41,821 जे. श्रायर 176 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 - हाइडी? अरे, तुम यहाँ हो। - हेलो। 177 00:13:58,630 --> 00:14:01,132 तुम्हें ढूँढ़ रहा था। सुनो, मुझे एक मस्त खयाल आया है। 178 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 मैं तुमसे इस बारे में जल्दी बात करना चाहता हूँ। 179 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 - ठीक है। - सही। क्या हो अगर, एक दिन, 180 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 लड़के जागें और यह पूरी जगह एक शॉपिंग सेंटर बन गई हो। 181 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 ठीक है? हम पूरे दिन के लिए उन्हें पूरी तरह से व्यस्त कर देंगे। 182 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 और उनके पास एक कार्य होगा, एक विशेष कार्य, 183 00:14:14,271 --> 00:14:17,440 जैसे, उन्हें अपने पिता के लिए एक तोहफ़ा ख़रीदना हो या जो भी है। 184 00:14:17,524 --> 00:14:19,609 ठीक है? और फिर हम बाधाएँ डालेंगे। 185 00:14:19,693 --> 00:14:21,653 जिससे हमें समूह के पूरी चुनौती को आँकने का मौका मिलेगा। 186 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 उन पर पूरा ध्यान लगाएँगे, समझ रही हो? 187 00:14:23,572 --> 00:14:25,740 - क्या लगता है? - हाँ, यह... 188 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 क्या हम फिर कभी इसके बारे में बात कर सकते हैं? 189 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 हाँ, बिल्कुल। 190 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 बिल्कुल। 191 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 वैसे, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 192 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 तुम भंडार घर में क्या कर रही हो? 193 00:14:42,090 --> 00:14:45,135 गाइस्ट 194 00:15:33,016 --> 00:15:35,644 विलो डॉगवुड 195 00:15:46,821 --> 00:15:48,657 ईएलएम 196 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 मैं रेडवुड ढूँढ़ रहा हूँ। 197 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 आप वहीं हैं। 198 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 हेलो, मैं थॉमस करैस्को हूँ, रक्षा विभाग से। 199 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 मैं किसी से होमकमिंग के बारे में बात करने की कोशिश में हूँ? 200 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 वह रक्षा विभाग का उप-ठेका था। 201 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 तो आपको अनुपालन वालों से मिलना है। 202 00:16:30,615 --> 00:16:32,450 हाँ, मैं अभी वहाँ था, उन्होंने मुझे यहाँ भेजा। 203 00:16:33,785 --> 00:16:36,413 - अनुपालन वालों ने आपको यहाँ भेजा? - हाँ। 204 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 क्या आपने सहायता डेस्क को संदेश भेजकर मुलाकात तय करने की कोशिश की? वे आपकी... 205 00:16:39,499 --> 00:16:41,543 दरअसल मैं आज ही किसी के साथ बात करना चाहूँगा। 206 00:16:43,128 --> 00:16:46,423 ठीक है। मैं कोशिश करके देखती हूँ, देखते हैं क्या होता है। 207 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 हेलो, कॉलिन? 208 00:17:04,065 --> 00:17:05,650 यहाँ रक्षा विभाग से एक सज्जन आए हैं। 209 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 ठीक है। 210 00:17:09,863 --> 00:17:13,908 थॉमस करैस्को होमकमिंग के बारे में पूछ रहे हैं, क्या मैं... हेलो? 211 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 - क्या वही है? - हाँ। पर मैं उन्हें भेज रही हूँ ताकि आप... 212 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 मैं संभाल लूँगा। कोई बात नहीं। 213 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 टॉम। 214 00:17:39,309 --> 00:17:40,393 हाँ। 215 00:17:40,935 --> 00:17:42,479 तुम्हें इधर-उधर फिरना पड़ा, है न? 216 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 कोई बात नहीं। 217 00:17:44,272 --> 00:17:47,484 यहाँ हमारी पाँच मंज़िल हैं, मैं खुद ही भटक जाता हूँ। 218 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 क्या मदद कर सकता हूँ? 219 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 मेरे कुछ सवाल हैं गाइस्ट परियोजना, होमकमिंग के बारे में। 220 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 क्या आप इसके बारे में जानते हैं? 221 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 दरअसल नहीं। 222 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 हालाँकि वह परियोजना अब सक्रिय नहीं है, है न? 223 00:17:59,454 --> 00:18:00,872 ऐसा तो नहीं लगता, 224 00:18:00,955 --> 00:18:04,209 पर मैं बस 2018 की एक घटना की रिपोर्ट की जाँच कर रहा हूँ। 225 00:18:04,751 --> 00:18:06,294 किसी वॉल्टर क्रूज़ के बारे में। 226 00:18:08,296 --> 00:18:09,881 आपको क्या लगता है कि क्या हुआ था? 227 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 अगर आप इसे देखें... 228 00:18:14,219 --> 00:18:19,140 आप क्रूज़ की बर्ख़ास्तगी की तारीख देख सकते हैं। 229 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 इसमें 15 मई, 2018 लिखा है। 230 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 और अगर यहाँ देखें, 231 00:18:25,104 --> 00:18:29,317 यह रोज़गार रिकॉर्ड है एक परियोजना प्रशासक, हाइडी बर्गमैन का। 232 00:18:29,692 --> 00:18:30,944 आप उसे जानते हैं? 233 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 हाइडी बर्गमैन? नहीं। 234 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 पर वह गाइस्ट के लिए काम करती थी? 235 00:18:36,574 --> 00:18:38,034 अगर आप कहते है तो। 236 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 माफ़ करना, देखिए... मैं कभी टैम्पा नहीं गया। 237 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 उन्हें मेरी ज़रूरत यहाँ मुख्यालय में है। 238 00:18:45,375 --> 00:18:48,294 आप उसके निष्कासन की तारीख देख सकते हैं। 239 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 - मई 15? - मई 15, 2018। 240 00:18:52,507 --> 00:18:56,761 और क्रूज़ को हिंसक दुर्व्यवहार के लिए उसी दिन बर्ख़ास्त किया गया 241 00:18:57,178 --> 00:18:59,430 जिस दिन बर्गमैन अस्पताल में भर्ती की गई। 242 00:18:59,556 --> 00:19:00,598 ठीक है। 243 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 मैं बस सोच रहा था कि उसका अस्पताल में भर्ती होना क्या क्रूज़ के... 244 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 अच्छा। 245 00:19:05,311 --> 00:19:07,856 पता है क्या? चलो यहाँ चलते हैं। 246 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 को-का। 247 00:19:12,193 --> 00:19:13,319 "को-का?" 248 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 हाँ, को-का। सहसंबंध, करणीय संबंध? 249 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 हम हर समय इससे निपटते हैं। 250 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 क्या मतलब? 251 00:19:18,700 --> 00:19:22,579 देखो, दरअसल मेरा काम पूरा डेटा देखना है 252 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 और उससे घटना को समझने की कोशिश करना है। 253 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 तुम इसे जितना ज़्यादा देखोगे, 254 00:19:26,207 --> 00:19:27,876 मेरा विश्वास करो, यह वही कहेगा जो तुम चाहोगे। 255 00:19:27,959 --> 00:19:29,794 मैं इससे कुछ कहलवाना नहीं चाहता। 256 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 पर अगर घटनाएँ संबंधित हैं... 257 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 तुम्हारा मतलब, क्योंकि वे एक ही दिन हुईं? 258 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 हाँ, वह और तथ्य यह है कि वे... 259 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 मेरा और मेरे पिताजी का जन्मदिन एक ही दिन पड़ता है। 260 00:19:38,177 --> 00:19:39,679 क्या इसका मतलब यह है कि हम एक ही इंसान हैं? 261 00:19:40,930 --> 00:19:43,266 - नहीं, ऐसा नहीं है। - ठीक है, तो मैं यही कह रहा हूँ। 262 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 देखिए, मैं बस किसी भी तरह का दस्तावेज़ देखना चाह रहा हूँ। 263 00:19:46,686 --> 00:19:49,939 घटना की कोई रिपोर्ट, कोई बीमा दावा फ़ॉर्म। ऐसा कुछ जो दिखाएगा... 264 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 कि कुछ हुआ था। पर अगर कुछ नहीं हुआ हो तो? 265 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 क्या? 266 00:19:54,652 --> 00:19:57,113 कुछ नहीं हुआ हो। क्या तब भी एक घटना रिपोर्ट होगी? 267 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 - नहीं, पर... - तो, ठीक है। 268 00:20:03,369 --> 00:20:06,164 - क्या हम... - हाँ, मुझे वापस काम पर जाना है। 269 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 ठीक है। 270 00:20:10,543 --> 00:20:13,296 - अगर कोई दस्तावेज़ नहीं है... - हाँ, नहीं है। 271 00:20:14,339 --> 00:20:16,883 - कुछ भी नहीं है, माफ़ कीजिए। - अरे नहीं, कोई बात नहीं। 272 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 मेरे खयाल से मुझे सीधे साथी अधिकारियों से बात करनी होगी? 273 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 - साथी अधिकारियों से? - हाँ, होमकमिंग सुविधा के लोग। 274 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 हाँ, बिल्कुल। 275 00:20:29,646 --> 00:20:32,273 हाँ, मेरा मतलब वे लोग हर जगह हैं। 276 00:20:32,690 --> 00:20:34,943 और, तुम गोपनीयता की भूमिका तो समझते ही होगे। 277 00:20:35,026 --> 00:20:37,695 - उन्हें ढूँढ़ना शायद... - नहीं, मैंने एक मुवक्किल को ढूँढ़ लिया है। 278 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 तुमने ढूँढ़ लिया? 279 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 हाँ। 280 00:20:43,993 --> 00:20:45,912 तो, मैं उससे बात करूँगा। 281 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 आपके समय के लिए धन्यवाद। 282 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 एंगल, यार, मैं और मोनोपोली नहीं खेल सकता। 283 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 मैं अपने गुस्से पर काबू खो दूँगा। 284 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 माफ़ करना, मैं एंगल नहीं हूँ। 285 00:21:22,365 --> 00:21:23,533 हेलो। 286 00:21:24,075 --> 00:21:25,243 हेलो। 287 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 तुम अंदर आना चाहती हो? 288 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 हाँ, बिल्कुल। 289 00:21:34,210 --> 00:21:35,169 क्या बात है? 290 00:21:36,129 --> 00:21:39,757 - मैंने बस थोड़ी खोजबीन की और... - तुमने की? 291 00:21:39,841 --> 00:21:40,842 यह लो। 292 00:21:44,637 --> 00:21:47,598 - मैंने बस सोचा, शायद... - नहीं। हाँ... 293 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 शुक्रिया। सच में। 294 00:22:00,528 --> 00:22:01,529 वह क्या है? 295 00:22:05,908 --> 00:22:09,287 मुझे नहीं पता। मैं सोच रहा था, हमारे बातचीत के बाद, 296 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 और तो मैं बस एक रास्ता देख रहा था। 297 00:22:12,165 --> 00:22:15,084 बस कुछ करने के लिए, पर अगर मुझे पता होता तुम आ रही हो... 298 00:22:15,209 --> 00:22:17,211 ये सब चीज़ें क्या हैं? 299 00:22:20,173 --> 00:22:22,550 अगर तुम... 300 00:22:23,509 --> 00:22:25,470 अगर तुम इस रास्ते पर गाड़ी चलाती रही, 301 00:22:26,721 --> 00:22:32,685 योसेमिटी से आगे, वहाँ ये छोटे इलाक़े हैं, जैसे एंजल्स कैंप और केव सिटी। 302 00:22:34,228 --> 00:22:36,773 - "फ़िश कैंप।" - मैं फ़िश कैंप गया हूँ। 303 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 या उससे गुज़रा हूँ। 304 00:22:38,608 --> 00:22:40,651 - सच में? - हाँ, एक बार। 305 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 मैं 17 साल का था। 306 00:22:42,737 --> 00:22:44,614 तुम वहाँ क्या कर रहे थे? 307 00:22:44,947 --> 00:22:46,616 मैं एक बेवकूफ़ था। 308 00:22:46,991 --> 00:22:48,409 हाई स्कूल के मेरे एक दोस्त के 309 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 दादाजी गुज़र गए और उसके नाम एक होंडा सिविक छोड़ गए। 310 00:22:50,661 --> 00:22:53,581 मेटैलिक गोल्ड रंग की थी, वह 180,000 मील चली थी। 311 00:22:53,664 --> 00:22:56,084 मैंने सोचा कि इससे बढ़िया चीज़ मैंने आज तक नहीं देखी है। 312 00:22:56,167 --> 00:23:00,505 तो मैंने उसके लिए मेरे पास जो भी था उसे दिया, जैसे 2,000 डॉलर, और उसने ले लिए। 313 00:23:00,588 --> 00:23:02,757 और मैंने योसेमिटी जाने का सोचा। 314 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 तो तुम हमेशा से वहाँ जाना चाहते थे। 315 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 हाँ। मेरा मतलब, 316 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 उस समय, यह सबसे दूर की जगह थी जिसके बारे में मैं सोच सकता था। 317 00:23:11,349 --> 00:23:14,769 मैं इसके बारे में इतना जानता था, कि यह जगह बहुत दूर थी 318 00:23:14,852 --> 00:23:16,646 और मैं गाड़ी चलाना चाहता था, तो... 319 00:23:17,939 --> 00:23:19,440 मेरी माँ मुझ पर बहुत बिगड़ी थीं। 320 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 वह बोली, "तुमने 4,000 मील की यात्रा की 321 00:23:22,443 --> 00:23:24,779 "बस हिरण और कुछ गरीब गोरे लोगों को देखने के लिए?" 322 00:23:26,447 --> 00:23:28,491 - पर तुम गए। - हाँ। 323 00:23:28,783 --> 00:23:31,911 कुछ हफ्तों के लिए ट्रेनिंग नहीं थी, तो... 324 00:23:32,829 --> 00:23:36,958 मैंने जॉर्जिया से गाड़ी चलाई, दिन और रात। 325 00:23:37,375 --> 00:23:39,418 मैं पहली बार गाँव देख रहा था। 326 00:23:39,502 --> 00:23:42,880 मुझे सबसे ज़्यादा यह पसंद आया, कि जब मैं पहाड़ों में था, 327 00:23:42,964 --> 00:23:44,715 वहाँ ये सभी छोटे शहर हैं। 328 00:23:44,841 --> 00:23:49,178 पता है, उनमें ज़्यादा कुछ नहीं था, एक हार्डवेयर की दुकान, एक कॉफी शॉप, 329 00:23:49,387 --> 00:23:51,097 और वह मेरे लिए बहुत रोमांचक था। 330 00:23:51,180 --> 00:23:53,641 मैं इन जगहों से दो सेकंड में गुज़र गया, 331 00:23:54,058 --> 00:23:56,477 और हर एक शहर मानो जैसे खुद अपने में एक छोटा सा ग्रह था, पता है? 332 00:23:56,561 --> 00:24:00,523 मुझे लगा अगर मैं एक सेकंड के लिए भी रुका, तो ग़ायब हो जाऊँगा। 333 00:24:02,191 --> 00:24:03,734 ग़ायब हो जाओगे? क्या मतलब? 334 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 अगर मैं गाड़ी रोक देता और बाहर निकल कर देखता, 335 00:24:07,864 --> 00:24:09,824 तो बस। वही मेरी ज़िंदगी बन जाती। 336 00:24:10,867 --> 00:24:13,411 पर मैंने नहीं रोकी। मैं गाड़ी चलाता रहा। 337 00:24:15,163 --> 00:24:17,456 तो, पार्क कैसा था? गज़ब का? 338 00:24:19,000 --> 00:24:20,334 पता नहीं। 339 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 तुम्हें नहीं पता? 340 00:24:23,129 --> 00:24:26,591 नहीं। मैं... दरअसल वहाँ तक पहुँचा ही नहीं। 341 00:24:27,258 --> 00:24:30,094 जब मैं रेंजर स्टेशन पहुँचा... 342 00:24:30,178 --> 00:24:33,806 मेरा मतलब, ठीक जब मैं वहाँ पहुँचा, तो मेरी गाड़ी ख़राब हो गई। 343 00:24:34,724 --> 00:24:36,184 - ऐसा नहीं हो सकता। - हाँ। 344 00:24:36,934 --> 00:24:38,060 वह खराब हो गई। 345 00:24:38,144 --> 00:24:40,354 मेरी माँ को मेरे घर लौटने के लिए एक बस टिकट करवाना पड़ा। 346 00:24:41,189 --> 00:24:45,985 जब मैं अंत में घर लौटा, वह बस मुझ पर ऐसे मुस्कुराई, "मैंने तुमसे कहा था न।" 347 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 और कुछ हफ़्ते बाद, मैं ट्रेनिंग में था। 348 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 तुमने बस यूँ ही इतनी दूर तक गाड़ी चलाई? 349 00:24:52,408 --> 00:24:53,659 हाँ। 350 00:24:54,869 --> 00:24:57,246 हाँ, पर जब मैं उस गेट पर बैठा था, टो ट्रक के इंतज़ार में, 351 00:24:57,330 --> 00:24:59,123 मैं अंदर ही अंदर सोच रहा था, 352 00:24:59,582 --> 00:25:03,502 "कोई बात नहीं, सब ठीक है, तुम बहुत सारी चीज़ें देखने वाले हो। 353 00:25:04,337 --> 00:25:05,588 "तुम पूरी दुनिया देखने वाले हो।" 354 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 और दो हफ़्ते बाद, तुम वहाँ थे। 355 00:25:08,299 --> 00:25:09,508 हाँ। 356 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 पर... 357 00:25:12,929 --> 00:25:14,555 मैंने जैसा सोचा वैसा नहीं था। 358 00:25:21,646 --> 00:25:23,105 तो कैसा था? 359 00:25:26,067 --> 00:25:27,443 बहुत गर्मी थी। 360 00:25:27,985 --> 00:25:30,446 साँस लेने में मुश्किल, सोचने में मुश्किल। 361 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 पता है, जब मुझे लगता कि मैं आदी हो रहा हूँ 362 00:25:34,283 --> 00:25:36,202 तब कुछ नया हो जाता, 363 00:25:36,285 --> 00:25:38,663 कुछ बहुत बुरा और भयानक। 364 00:25:39,497 --> 00:25:41,374 और मैं बस समझ नहीं पा रहा था कि हम वहाँ क्यों थे। 365 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 मेरा मतलब, कोई नहीं समझ पा रहा था। 366 00:25:43,209 --> 00:25:46,337 यह सबसे डरावना हिस्सा था, उस सबकी निरर्थकता। 367 00:25:46,963 --> 00:25:49,840 मैं बस उससे निकलना चाहता था। 368 00:25:51,300 --> 00:25:54,762 कहीं और जाकर, कुछ और करना चाहता था। 369 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 मैं बस एक ऐसी... 370 00:25:57,932 --> 00:26:00,977 जगह होना चाहता था, जहाँ हर दिन बेहतर हो। 371 00:26:01,060 --> 00:26:02,103 समझ रही हो? 372 00:26:06,274 --> 00:26:08,734 तुम्हारा क्या? तुम क्या चाहती हो? 373 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - अपने लिए? - हाँ। 374 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 मैं यहाँ हूँ। 375 00:26:25,001 --> 00:26:27,336 - मुझे शायद चलना चाहिए। - तो तुम यहाँ रहना चाहती हो? 376 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 ठीक है। 377 00:26:29,964 --> 00:26:32,341 - हारमोनिका के लिए शुक्रिया। - हाँ। 378 00:26:46,147 --> 00:26:47,606 कल मिलते हैं। 379 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 हाँ, तुम इसमें कुछ भी डाल सकती हो, वह उसे स्पेगेटी में बदल देगा। 380 00:27:11,047 --> 00:27:12,548 कोई फ़र्क नहीं पड़ता वह क्या चीज़ है। 381 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 अगर तुम बेकन डालती हो, तो बेकन स्पेगेटी। 382 00:27:14,258 --> 00:27:15,593 क्या मैं कुछ पूछ सकती हूँ? 383 00:27:16,677 --> 00:27:18,054 हाँ, क्या? 384 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 क्या तुम कभी कुछ भूली हो? 385 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 जैसे, कुछ बहुत बड़ा, 386 00:27:21,599 --> 00:27:23,726 कुछ ऐसा जो तुम्हें लगता है कि तुम्हें याद रहना चाहिए। 387 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 हाँ, हर वक्त। 388 00:27:25,311 --> 00:27:27,980 और पिछले साल मेरे जन्मदिन पर, एजे मुझे बाहर ले गया। 389 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 मैंने कुछ ज़्यादा पी ली और तीन दिन बाद होश में आई। 390 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 और फिर बहुत सारे डॉक्टरों के पास जाना पड़ा। 391 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 जैसे, बहुत अजीब डॉक्टरों के पास। 392 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 - कुछ याद नहीं, सिवाय... - रुको, देखो। इसे देखो। 393 00:27:39,367 --> 00:27:41,827 मुझे यह मिला। यह मेरी पुरानी नौकरी से है। 394 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 क्या? यह क्या है? 395 00:27:43,621 --> 00:27:46,332 देखो। सभी फ़ोन एक ही बंदे को किए गए हैं। 396 00:27:49,502 --> 00:27:50,753 कॉलिन कौन है? 397 00:27:51,170 --> 00:27:52,254 मुझे नहीं पता। 398 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 तुम वह भूल गई? 399 00:27:57,385 --> 00:27:58,761 शायद। 400 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 तुम्हें उसको फ़ोन करना चाहिए। 401 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 नहीं, मैं उसे जानती भी नहीं। 402 00:28:01,806 --> 00:28:04,809 हाइडी, तुम क्या कर सकती हो? तुम्हें उसको फ़ोन करना चाहिए। फ़ोन करो! 403 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 इसमें तो अब सेवा भी उपलब्ध नहीं है। 404 00:28:07,269 --> 00:28:09,397 ठीक है, प्लीज़। चलो। मेरे साथ आओ। 405 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 - क्या घंटी बज रही है? - हाँ। 406 00:28:20,825 --> 00:28:22,284 कॉलिन बोल रहा हूँ। 407 00:28:22,868 --> 00:28:26,163 हेलो। मैं हाइडी बर्गमैन हूँ और मैं... 408 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 क्या हुआ? 409 00:28:43,889 --> 00:28:46,267 - तुमसे वहाँ मिलता हूँ, ठीक है? - हाँ। ठीक है।