1 00:00:47,006 --> 00:00:51,635 Hjemkomst 2 00:03:00,806 --> 00:03:04,685 EPISODE FIRE - REDWOOD 3 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Bra spørsmål. 4 00:03:38,469 --> 00:03:40,930 Hva er forskjellen mellom bestemt og aggressiv? 5 00:03:44,934 --> 00:03:45,935 Walter, hei. 6 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 Jeg må snakke med deg om noe. 7 00:03:47,895 --> 00:03:49,146 Greit. 8 00:03:49,313 --> 00:03:52,608 Det trenger du ikke. Det er ikke en time. 9 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 Hva trenger du? 10 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 Jeg forklarte at det som skjedde med Shrier, var min feil. 11 00:03:57,404 --> 00:03:59,531 Jeg tok bilen og kjørte oss ut dit. 12 00:04:00,324 --> 00:04:01,492 Ja. 13 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 Så du trodde meg ikke? 14 00:04:02,868 --> 00:04:05,704 Jeg tror at du bryr deg om vennen din. Og det forstår jeg. 15 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Så hvor er han nå? Hvor tok de ham med? 16 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 Ingen tok ham. Han er hos familien sin. 17 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Du trenger ikke gjøre det. Du kan si sannheten. 18 00:04:11,085 --> 00:04:13,963 Det er sannheten. Shrier trengte mer hjelp enn vi kunne tilby her, 19 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 og han er hos familien sin. De avgjør det. 20 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Hvorfor? På grunn av det han trodde at foregikk? 21 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 Hva trodde han at foregikk? 22 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 Hvis jeg sier det, blir jeg flyttet og sakene mine kastet ut? 23 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 Selvsagt ikke. 24 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 Jeg så dem akkurat. De kaster sakene hans. 25 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 De kaster dem ikke. 26 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 Vi brøt begge reglene. 27 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Hva enn som skjer med Shrier, er også... 28 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 Iblant forstår jeg ikke engang mine egne tanker. 29 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 Alle tenker ting som er ubehagelige. Alle. 30 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 Hvorfor er jeg annerledes? 31 00:04:47,705 --> 00:04:49,456 Fordi du vil være her. 32 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 Er det alt? 33 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Slik jeg har opplevd det, har det mye å si. 34 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 Av og til er de som trenger hjelpen mest... 35 00:04:55,295 --> 00:04:57,172 De kastet til og med det jævla munnspillet hans. 36 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 Hvorfor kunne han ikke ta det med hvor enn han skulle? 37 00:05:00,092 --> 00:05:02,302 - Du er bekymret for ham. - Er ikke du det? 38 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 Jo. 39 00:05:08,517 --> 00:05:10,602 Kan du sette deg? 40 00:05:12,271 --> 00:05:13,480 Vær så snill. 41 00:05:15,107 --> 00:05:16,567 Greit. 42 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 Spiller Shrier munnspill? 43 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Ikke nå lenger, visstnok. 44 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Kom igjen, Walter. 45 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 Beklager. 46 00:05:36,128 --> 00:05:41,216 Ja, han var... Han var grusom, men han fikk det av Lesky, så... 47 00:05:41,300 --> 00:05:44,053 - Lesky? Titanic Rising-Lesky? - Ja. 48 00:05:44,803 --> 00:05:48,724 Ja, søstera til Lesky sendte det til ham i en støttepakke eller noe sånt. 49 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 Hun trodde vel at alle satt rundt et bål med muskettene sine... 50 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Eller noe sånt. 51 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 Lesky skulle kaste det, og Shrier sa han ville ha det, så... 52 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Hvorfor ville han ha det om han ikke kunne spille? 53 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Vet ikke. 54 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 Jeg tror han likte søstera til Lesky, eller tanken på henne. 55 00:06:05,199 --> 00:06:08,494 Han brukte det som et våpen. Det munnspillet, han... 56 00:06:09,411 --> 00:06:12,247 Når noen sovnet i Hummeren, begynte han å blåse i det. 57 00:06:12,331 --> 00:06:14,124 Og hvem var der sammen med dere? 58 00:06:14,208 --> 00:06:18,420 Shrier kjørte, jeg satt fremme med ham, og Benji og Lesky var i baksetet. 59 00:06:18,879 --> 00:06:23,217 Du sa at Lesky døde da bilen hans kjørte over en veibombe. 60 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 Ja. 61 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 Var du sammen med ham? 62 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 Ikke den dagen. Lesky var i en annen bil. 63 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 Hvorfor det? 64 00:06:35,521 --> 00:06:37,147 Fordi jeg plasserte ham der. 65 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Hva mener du? 66 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 Benji... 67 00:06:45,280 --> 00:06:47,658 Benji plaget Lesky og spurte ham så mange spørsmål. 68 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 Om hva? 69 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 Teite greier. 70 00:06:51,995 --> 00:06:56,416 Julesanger, pyramider, jævla dinosaurer. 71 00:06:56,917 --> 00:06:59,545 Og Lesky sa at han var en idiot, 72 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 og han begynte å bli sint... 73 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 Jeg vet ikke. Benji fortsatte bare å spørre ham ut 74 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 som om han ville bli angrepet. 75 00:07:05,801 --> 00:07:11,390 Og jeg ville ikke måtte takle det, så jeg ba Lesky gå til en annen bil, 76 00:07:11,473 --> 00:07:13,684 og fikk en fyr fra den bilen til å bli med oss tilbake. 77 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Og så? 78 00:07:17,729 --> 00:07:19,189 Så... 79 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Så kjørte vi, og... 80 00:07:23,193 --> 00:07:25,028 Og bilen deres var foran vår, 81 00:07:26,238 --> 00:07:30,075 og plutselig sakket de farten på grunn av noe, 82 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 jeg vet ikke hva, så vi sakket også farten, 83 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 og da så jeg bilen deres hoppe og falle ned igjen. 84 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 Og det var røyk overalt. 85 00:07:41,962 --> 00:07:46,133 Jeg klatret ut og gikk for å se til Lesky, og han var død. 86 00:07:46,550 --> 00:07:48,677 Han var absolutt død, og... 87 00:07:50,762 --> 00:07:55,100 Det var en metallbit som satt fast her. 88 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 Bare satt fast. 89 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 Utrolig leit. 90 00:08:07,613 --> 00:08:08,906 Walter, 91 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 hva mer tenker du om det som skjedde? 92 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Jeg hadde ansvaret, jeg ble utålmodig 93 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 og sendte Lesky til den andre bilen, og han døde. 94 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 - Fordi du var utålmodig? - Ja. 95 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 Skal jeg tenke noe annet om det? 96 00:08:23,545 --> 00:08:25,589 - At det var... - Hva? Noe ubeslektet? 97 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 - Ingen sin feil? - Ja. 98 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 Jeg tok en avgjørelse. Det var det som skjedde. 99 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Det var ikke det du prøvde å gjøre. 100 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 Det hadde ikke noe å si hva jeg prøvde på eller hva jeg ønsket. 101 00:08:35,682 --> 00:08:36,767 Det betydde ikke noe der borte. 102 00:08:36,850 --> 00:08:38,685 Men du er ikke der nå, du er her. 103 00:08:38,769 --> 00:08:41,563 Ja. Jeg er her nå, og jeg må gi slipp på det. 104 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 Det trenger du ikke. Altså... 105 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 ...vil du det? Vil du gi slipp på det? 106 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 Jeg vil bare ha noe nytt... 107 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 Hva enn som blir det neste. 108 00:08:53,575 --> 00:08:56,620 Men jeg ser stadig bilen deres på veien foran oss, og... 109 00:08:56,703 --> 00:09:00,165 Og jeg ser det om og om igjen, og jeg trygler om at det skal ta slutt 110 00:09:00,249 --> 00:09:05,254 eller sakke ned litt, men... det var det som skjedde. 111 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 Og jeg har ansvaret. 112 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 - Walter. - Nei, jeg mener for minnene. 113 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Å holde dem levende, ikke sant? 114 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 Jeg kan bare ikke forlate dem. 115 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Det er mye for ett menneske å takle. 116 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 Jeg har sett mange oppleve mye verre, tro meg. 117 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 Jeg takler det. 118 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 Uansett, Shrier er borte nå, 119 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 så hvem andre skal gjøre det? 120 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 Denne er ødelagt. Har du tuklet med den? 121 00:10:09,276 --> 00:10:10,485 Nei. 122 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 Hvordan gikk det med Andrew? 123 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 Anthony. Jeg må bare finne... 124 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 Finne hva? 125 00:10:46,188 --> 00:10:51,443 PASIENTEIENDELER - HEIDI BERGMAN 126 00:11:00,369 --> 00:11:03,121 Anthony var litt vanilje, ikke sant? 127 00:11:03,455 --> 00:11:04,664 På en dårlig måte. 128 00:11:04,748 --> 00:11:07,209 Citrus Grove hurtigbehandling PASIENTVERDISAKER 129 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 Hvorfor sa du ikke at jeg hadde vært på sykehuset? 130 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 Sa det? Du var jo der. 131 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 Hvorfor har vi aldri snakket om det? 132 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Vil du snakke om det nå? 133 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Hva har vi vel å snakke om? 134 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 Så det endte ikke perfekt. 135 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 Så du trengte en pause. 136 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 Det betyr ikke at du resten av livet må, jeg vet ikke helt, 137 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 gjemme deg. 138 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 Eller endevende huset. 139 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 Hvordan behandler de deg? 140 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Bra, det er fint her. 141 00:12:15,527 --> 00:12:16,987 Hvordan er rommet ditt? 142 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Fint. 143 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 Kan du ikke andre ord enn "fint"? 144 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 Er det noen der? 145 00:12:25,245 --> 00:12:26,455 Det er mange av oss her. 146 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 Hvorfor det? 147 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Hvem skulle høre på? 148 00:12:33,044 --> 00:12:36,506 Når jeg snakker med sønnen min, vil jeg snakke med sønnen min. 149 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Har du ikke telefon ennå? 150 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 Det har ingen av oss, mamma, det var derfor de ordnet dette. 151 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Kan du ikke kjøpe en nå som du er hjemme? 152 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 Vi er midt i en sump. 153 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 Det er ingenting her bortsett fra en pensjonistlandsby. 154 00:12:46,141 --> 00:12:48,393 Et sykehus i en sump, hvorfor det? 155 00:12:48,477 --> 00:12:50,854 Det er ikke et sykehus, mamma. Vi er ikke... 156 00:12:51,104 --> 00:12:53,773 Det ligner på et kontorbygg. Kan vi ikke ha en vanlig samtale? 157 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Dette er en vanlig samtale. 158 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Nei. Ingen andre her blir avhørt. 159 00:12:57,486 --> 00:12:59,988 Snakker vennen din, Joseph, slik til mora si? 160 00:13:00,071 --> 00:13:01,156 Shrier? 161 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Jeg aner ikke. 162 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 La meg få snakke med ham. 163 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Han er ikke her nå. 164 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 Hvor er han? 165 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Han er... 166 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Du, jeg må legge på. 167 00:13:14,669 --> 00:13:17,339 - Hvorfor kan du ikke snakke med meg? - Fordi jeg ikke kan. 168 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 Det er alt, greit? 169 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Jeg er glad i deg. 170 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 - Heidi? Hei, der er du. - Hei. 171 00:13:58,630 --> 00:14:01,132 Jeg lette etter deg. Jeg fikk akkurat en vill idé. 172 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Jeg vil spørre deg om den. 173 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 - Greit. - Greit. Hva om 174 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 mennene våkner en dag og hele stedet er som et kjøpesenter? 175 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 Ikke sant? Vi fordyper dem helt i det hele dagen. 176 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 Og de får en oppgave, en spesiell oppgave, 177 00:14:14,271 --> 00:14:17,440 som å kjøpe en gave til faren sin eller noe sånt. 178 00:14:17,524 --> 00:14:19,609 Ikke sant? Så setter vi opp hinder, 179 00:14:19,693 --> 00:14:21,653 der vi får evaluere gruppens samlede utfordringer. 180 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 Sikte oss inn på dem, ikke sant? 181 00:14:23,572 --> 00:14:25,740 - Hva synes du? - Ja, det... 182 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Kan vi snakke om det en annen gang? 183 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Ja. 184 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Greit. 185 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Hva gjør du her inne, forresten? 186 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 Hva gjør du på bøttekottet? 187 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Jeg ser etter Redwood. 188 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Du er der. 189 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 Hei, jeg er Thomas Carrasco, fra Forsvarsdepartementet. 190 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Jeg ville snakke med noen om Homecoming? 191 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 Det var en underkontrakt for Forsvarsdepartementet. 192 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 Da må du til juridisk avdeling. 193 00:16:30,615 --> 00:16:32,450 Jeg var der akkurat. De sendte meg hit. 194 00:16:33,785 --> 00:16:36,413 - Sendte juridisk deg hit? - Ja. 195 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 Prøvde du å tekste informasjonstjenesten for å få en avtale? De hadde vært... 196 00:16:39,499 --> 00:16:41,543 Jeg vil snakke med noen i dag. 197 00:16:43,128 --> 00:16:46,423 Greit. La meg kaste ut nettet, så ser vi hva vi får tak i. 198 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 Hei, Colin? 199 00:17:04,065 --> 00:17:05,650 Det er en mann her fra Forsvarsdepartementet. 200 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 Greit. 201 00:17:09,863 --> 00:17:13,908 Thomas Carrasco som spør om Homecoming, burde jeg... Hallo? 202 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 - Er det ham? - Ja. Men jeg setter ham gjennom, så du... 203 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 Jeg ordner det. Det går bra. 204 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Tom. 205 00:17:39,309 --> 00:17:40,393 Ja. 206 00:17:40,935 --> 00:17:42,479 De har sendt deg på jakt, hva? 207 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 Ikke noe problem. 208 00:17:44,272 --> 00:17:47,484 Vi har fem etasjer her, så jeg går meg litt bort selv. 209 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 210 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Jeg har noen spørsmål om et Geist-program, Homecoming. 211 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 Kjenner du til det? 212 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Ikke egentlig. 213 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 Men det programmet er vel ikke lenger i drift? 214 00:17:59,454 --> 00:18:00,872 Det virker sånn, 215 00:18:00,955 --> 00:18:04,209 men jeg prøver å spore opp en hendelsesrapport fra 2018. 216 00:18:04,751 --> 00:18:06,294 Angående Walter Cruz. 217 00:18:08,296 --> 00:18:09,881 Hva tror du at har hendt? 218 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 Hvis du ser etter her... 219 00:18:14,219 --> 00:18:19,140 ...så ser du Cruz' utskrivelsesdato. 220 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 15. mai 2018. 221 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 Og her 222 00:18:25,104 --> 00:18:29,317 er arbeidsloggen til prosjektlederen, Heidi Bergman. 223 00:18:29,692 --> 00:18:30,944 Kjenner du til henne? 224 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 Heidi Bergman? Nei. 225 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 Men hun jobbet for Geist. 226 00:18:36,574 --> 00:18:38,034 Hvis du sier det, så. 227 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 Beklager, jeg bare... Jeg har aldri vært i Tampa. 228 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 De trenger meg her på hovedkvarteret. 229 00:18:45,375 --> 00:18:48,294 Her ser du datoen hun ble oppsagt. 230 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 - 15. mai? - 15. mai 2018. 231 00:18:52,507 --> 00:18:56,761 Og Cruz ble utskrevet for voldelig oppførsel 232 00:18:57,178 --> 00:18:59,430 samme dag som Bergman ble sendt på sykehuset. 233 00:18:59,556 --> 00:19:00,598 Greit. 234 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 Jeg lurer bare på om hun var på sykehuset på grunn av Cruz'... 235 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 Jeg skjønner. 236 00:19:05,311 --> 00:19:07,856 Vet du hva? Vi går denne veien. 237 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Ko-ka. 238 00:19:12,193 --> 00:19:13,319 "Ko-ka"? 239 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 Ja, ko-ka. Korrelasjon og kausalitet? 240 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 Vi opplever dette ofte. 241 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Hva mener du? 242 00:19:18,700 --> 00:19:22,579 Jobben min går ut på å se på data 243 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 og prøve å finne en historie. 244 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 Stirrer du lenge nok på disse sakene, 245 00:19:26,207 --> 00:19:27,876 så sier de hva enn du vil, tro meg. 246 00:19:27,959 --> 00:19:29,794 Jeg vil ikke at de skal si noe. 247 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 Men hvis hendelsene henger sammen... 248 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 Fordi de fant sted på samme dag? 249 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 Ja, og det at de... 250 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 Jeg har samme bursdag som faren min. 251 00:19:38,177 --> 00:19:39,679 Vil det si at vi er samme person? 252 00:19:40,930 --> 00:19:43,266 - Nei. - Da skjønner du poenget mitt. 253 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 Jeg ser bare etter dokumentasjonen. 254 00:19:46,686 --> 00:19:49,939 En hendelsesrapport, et forsikringskrav. Noe som kan vise at... 255 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 At noe skjedde. Men hvis ikke? 256 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 Hvis ikke hva? 257 00:19:54,652 --> 00:19:57,113 Det skjedde. Hadde det da fantes en hendelsesrapport? 258 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 - Nei, men... - Greit. 259 00:20:03,369 --> 00:20:06,164 - Er vi... - Ja, jeg må tilbake til kontoret. 260 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 Greit. 261 00:20:10,543 --> 00:20:13,296 - Hvis det ikke finnes dokumentasjon... - Nei. 262 00:20:14,339 --> 00:20:16,883 - Da er det et blindspor, beklager. - Det går bra. 263 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Jeg får vel bare snakke direkte med de andre som var der. 264 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 - De andre? - Ja, fra Homecoming-anlegget? 265 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 Ja. 266 00:20:29,646 --> 00:20:32,273 De er spredt overalt. 267 00:20:32,690 --> 00:20:34,943 Og med tanke på personvernet 268 00:20:35,026 --> 00:20:37,695 - blir det nok vanskelig å finne... - Nei, jeg har funnet en klient. 269 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Har du? 270 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Ja. 271 00:20:43,993 --> 00:20:45,912 Så jeg kan snakke med ham. 272 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 Takk for at du tok deg tid. 273 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Engel, kompis. Jeg kan ikke spille Monopol mer. 274 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Jeg går fra konseptene. 275 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Beklager, det... Det er ikke Engel. 276 00:21:22,365 --> 00:21:23,533 Hei. 277 00:21:24,075 --> 00:21:25,243 Hei. 278 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 Vil du komme inn? 279 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 Ja, gjerne. 280 00:21:34,210 --> 00:21:35,169 Hva skjer? 281 00:21:36,129 --> 00:21:39,757 - Jeg undersøkte litt, og... - Gjorde du? 282 00:21:39,841 --> 00:21:40,842 Her. 283 00:21:44,637 --> 00:21:47,598 - Jeg tenkte at kanskje... - Ja. 284 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 Takk. Virkelig. 285 00:22:00,528 --> 00:22:01,529 Hva er det? 286 00:22:05,908 --> 00:22:09,287 Jeg vet ikke. Jeg tenkte på det etter at vi snakket, 287 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 så jeg sjekket en rute. 288 00:22:12,165 --> 00:22:15,084 Bare for å ha noe å gjøre, men hadde jeg visst at du skulle komme... 289 00:22:15,209 --> 00:22:17,211 Hva er alt dette? 290 00:22:20,173 --> 00:22:22,550 Hvis du... 291 00:22:23,509 --> 00:22:25,470 Hvis du kjører videre her, 292 00:22:26,721 --> 00:22:32,685 forbi Yosemite, er det noen småbyer her, som Angels Camp og Cave City. 293 00:22:34,228 --> 00:22:36,773 - "Fish Camp". - Jeg har vært i Fish Camp. 294 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 Eller kjørt gjennom. 295 00:22:38,608 --> 00:22:40,651 - Jaså? - Ja, én gang. 296 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Jeg var 17. 297 00:22:42,737 --> 00:22:44,614 Hva gjorde du helt der ute? 298 00:22:44,947 --> 00:22:46,616 Tedde meg som en idiot. 299 00:22:46,991 --> 00:22:48,409 En kompis fra videregående 300 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 arvet en Honda Civic da bestefaren hans døde. 301 00:22:50,661 --> 00:22:53,581 Den var gullfarget med metallglans, hadde kjørt 29 000 mil. 302 00:22:53,664 --> 00:22:56,084 Jeg syntes den var det kuleste jeg hadde sett. 303 00:22:56,167 --> 00:23:00,505 Så jeg tilbød ham alt jeg hadde for den, omtrent 2000 dollar, og han sa ja. 304 00:23:00,588 --> 00:23:02,757 Og jeg bestemte meg for å dra til Yosemite. 305 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 Så du har alltid ønsket å dra dit. 306 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Ja. Altså, 307 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 på den tiden var det det fjerneste stedet jeg kom på. 308 00:23:11,349 --> 00:23:14,769 Det var det jeg i hovedsak visste, at det var langt unna 309 00:23:14,852 --> 00:23:16,646 og at jeg ville kjøre, så... 310 00:23:17,939 --> 00:23:19,440 Mora mi var så sint. 311 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 Hun sa bare: "Kjørte du 6500 km for å sitte 312 00:23:22,443 --> 00:23:24,779 "og se på hjort sammen med mange blakke hvitinger?" 313 00:23:26,447 --> 00:23:28,491 - Men du dro. - Ja. 314 00:23:28,783 --> 00:23:31,911 Grunnopplæringen til militæret var ikke før om et par uker, så... 315 00:23:32,829 --> 00:23:36,958 Jeg kjørte helt fra Georgia, dag og natt. 316 00:23:37,375 --> 00:23:39,418 Det var første gang jeg hadde sett landet. 317 00:23:39,502 --> 00:23:42,880 Det jeg la mest merke til, da jeg kom opp i fjellene, 318 00:23:42,964 --> 00:23:44,715 var at det var så mange småbyer der. 319 00:23:44,841 --> 00:23:49,178 De inneholdt ikke så mye, en jernvarehandel, en liten kafé, 320 00:23:49,387 --> 00:23:51,097 og det var så sært. 321 00:23:51,180 --> 00:23:53,641 Jeg kjørte forbi disse stedene på to sekunder, 322 00:23:54,058 --> 00:23:56,477 og hvert eneste av dem var sin egen, lille verden, ikke sant? 323 00:23:56,561 --> 00:24:00,523 Det føltes som om at hvis jeg stoppet i et øyeblikk, ville jeg forsvinne. 324 00:24:02,191 --> 00:24:03,734 "Forsvinne"? Hva mener du? 325 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 At hvis jeg stoppet og faktisk utforsket byen, 326 00:24:07,864 --> 00:24:09,824 ville det være enden på visa. Da ville det være livet mitt. 327 00:24:10,867 --> 00:24:13,411 Men det gjorde jeg ikke. Jeg kjørte videre. 328 00:24:15,163 --> 00:24:17,456 Så hvordan var parken? Utrolig? 329 00:24:19,000 --> 00:24:20,334 Jeg vet ikke. 330 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 Vet du ikke? 331 00:24:23,129 --> 00:24:26,591 Nei. Jeg... Jeg kom aldri frem. 332 00:24:27,258 --> 00:24:30,094 Da jeg kom frem til skogvokterstasjonen... 333 00:24:30,178 --> 00:24:33,806 Med det samme jeg kom frem, fikk jeg motorstopp. 334 00:24:34,724 --> 00:24:36,184 - Nei. - Jo. 335 00:24:36,934 --> 00:24:38,060 Det gjorde jeg. 336 00:24:38,144 --> 00:24:40,354 Mora mi måtte spandere en bussbillett hjem. 337 00:24:41,189 --> 00:24:45,985 Da jeg endelig kom hjem, smilte hun bare og sa: "Det var det jeg sa." 338 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Og et par uker senere var jeg på militæropplæring. 339 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 Kjørte du så langt uten avkastning? 340 00:24:52,408 --> 00:24:53,659 Ja. 341 00:24:54,869 --> 00:24:57,246 Ja, men da jeg satt ved porten og ventet på tauebilen, 342 00:24:57,330 --> 00:24:59,123 tenkte jeg bare: 343 00:24:59,582 --> 00:25:03,502 "Det er greit. Du kommer til å se så mye. 344 00:25:04,337 --> 00:25:05,588 "Du skal se hele verden." 345 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 Og to uker senere var du der. 346 00:25:08,299 --> 00:25:09,508 Ja. 347 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 Men... 348 00:25:12,929 --> 00:25:14,555 ...det var ikke som forventet. 349 00:25:21,646 --> 00:25:23,105 Hvordan var det? 350 00:25:26,067 --> 00:25:27,443 Varmt. 351 00:25:27,985 --> 00:25:30,446 Vanskelig å puste, vanskelig å tenke. 352 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 Jeg begynte å bli vant til det, 353 00:25:34,283 --> 00:25:36,202 men så skjedde det alltid noe nytt, 354 00:25:36,285 --> 00:25:38,663 noe jævlig og grusomt. 355 00:25:39,497 --> 00:25:41,374 Og så forstod jeg bare ikke hvorfor vi var der. 356 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Ingen gjorde det. 357 00:25:43,209 --> 00:25:46,337 Det var det mest skremmende ved det, hvor meningsløst det var. 358 00:25:46,963 --> 00:25:49,840 Jeg ville bare bli ferdig. 359 00:25:51,300 --> 00:25:54,762 Bare dra et annet sted og gjøre noe annet. 360 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 Jeg ville bare være på et... 361 00:25:57,932 --> 00:26:00,977 ...på et sted der dagene følger hverandre. 362 00:26:01,060 --> 00:26:02,103 Skjønner du? 363 00:26:06,274 --> 00:26:08,734 Hva med deg? Hva ser du? 364 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - For meg selv? - Ja. 365 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 Jeg er her. 366 00:26:25,001 --> 00:26:27,336 - Jeg burde nok gå. - Bor du her i nærheten? 367 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 Greit. 368 00:26:29,964 --> 00:26:32,341 - Takk for munnspillet. - Bare hyggelig. 369 00:26:46,147 --> 00:26:47,606 Vi ses i morgen. 370 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 Du kan ha alt mulig oppi, og det blir til spagetti. 371 00:27:11,047 --> 00:27:12,548 Samme hva det er. 372 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 Om du har i bacon, blir det bacon-spagetti. 373 00:27:14,258 --> 00:27:15,593 Kan jeg spørre deg om noe? 374 00:27:16,677 --> 00:27:18,054 Hva da? 375 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 Har du noen gang glemt noe? 376 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 Noe stort, 377 00:27:21,599 --> 00:27:23,726 noe du vet at du burde kunne huske. 378 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Ja, stadig vekk. 379 00:27:25,311 --> 00:27:27,980 Til bursdagen min i fjor tok AJ meg med ut. 380 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 Jeg fikk i meg ganske mye og våknet først tre dager senere. 381 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 Jeg satte opp så mange legeavtaler. 382 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 Skikkelig sære legeavtaler. 383 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 - Husket ingenting, bortsett fra... - Vent, se her. Se på dette. 384 00:27:39,367 --> 00:27:41,827 Jeg fant denne. Den er fra gamlejobben min. 385 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 Hva? Hva er det? 386 00:27:43,621 --> 00:27:46,332 Se på det. Alle telefonene er til samme fyr. 387 00:27:49,502 --> 00:27:50,753 Hvem er Colin? 388 00:27:51,170 --> 00:27:52,254 Jeg vet ikke. 389 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Har du fortrengt det? 390 00:27:57,385 --> 00:27:58,761 Jeg har vel det. 391 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 Du må ringe ham. 392 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 Nei, jeg kjenner ham ikke engang. 393 00:28:01,806 --> 00:28:04,809 Heidi, hva kan du gjøre? Du må ringe ham. Ring ham! 394 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Den har ikke engang abonnement lenger. 395 00:28:07,269 --> 00:28:09,397 Gi deg. Kom. Bli med meg. 396 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 - Ringer det? - Ja. 397 00:28:20,825 --> 00:28:22,284 Dette er Colin. 398 00:28:22,868 --> 00:28:26,163 Hei. Dette er Heidi Bergman, og jeg... 399 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 Hva skjedde? 400 00:28:43,889 --> 00:28:46,267 - Vi ses der ute, greit? - Ja. Greit.