1 00:00:47,006 --> 00:00:51,635 Hemkomst 2 00:03:00,806 --> 00:03:04,685 AVSNITT FYRA SEKVOJA 3 00:03:37,384 --> 00:03:38,385 Vilken bra fråga. 4 00:03:38,469 --> 00:03:40,930 Vad är det för skillnad mellan att vara bestämd och aggressiv? 5 00:03:44,934 --> 00:03:45,935 Walter, hej. 6 00:03:46,018 --> 00:03:47,603 Jag måste prata med dig om en sak. 7 00:03:47,895 --> 00:03:49,146 Okej. 8 00:03:49,313 --> 00:03:52,608 Nej, du behöver inte spela in. Det är inte en session. 9 00:03:53,150 --> 00:03:54,360 Vad är det? 10 00:03:54,777 --> 00:03:57,321 Jag förklarade att det som hände med Shrier var mitt fel. 11 00:03:57,404 --> 00:03:59,531 Jag tog skåpbilen och körde oss härifrån. 12 00:04:00,324 --> 00:04:01,492 Ja, det gjorde du. 13 00:04:01,575 --> 00:04:02,785 Trodde du inte på mig? 14 00:04:02,868 --> 00:04:05,704 Jag tror att du bryr dig om din vän, och det är förståeligt. 15 00:04:05,829 --> 00:04:07,581 Var är han? Var har de fört honom? 16 00:04:07,748 --> 00:04:09,166 Ingenstans, han är tillbaka hos sin familj. 17 00:04:09,249 --> 00:04:11,001 Du behöver inte säga sådär. Du kan berätta sanningen. 18 00:04:11,085 --> 00:04:13,963 Det är sant. Shrier behövde mer hjälp än vad vi kan ge honom här 19 00:04:14,046 --> 00:04:15,673 och han är med sin familj, de bestämmer från och med nu. 20 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Varför? För att han trodde att det var nåt märkligt som pågick? 21 00:04:18,008 --> 00:04:19,760 Vad trodde han det var som pågick? 22 00:04:19,843 --> 00:04:21,929 Ser du till att jag också blir förflyttad om jag berättar? 23 00:04:22,012 --> 00:04:23,138 Nej, självklart inte. 24 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 Jag såg när de slängde alla hans grejer. 25 00:04:25,099 --> 00:04:26,517 De slänger inte dem. 26 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 Vi bröt båda två mot reglerna. 27 00:04:32,731 --> 00:04:34,608 Det är inte bara Shrier som... 28 00:04:39,405 --> 00:04:41,615 Jag förstår inte ens mina egna tankar ibland. 29 00:04:41,699 --> 00:04:44,994 Alla tänker på obekväma saker ibland. 30 00:04:45,452 --> 00:04:47,287 Varför är jag annorlunda? 31 00:04:47,705 --> 00:04:49,456 För att du vill vara här. 32 00:04:49,957 --> 00:04:50,958 Är det bara därför? 33 00:04:51,083 --> 00:04:53,502 Enligt min erfarenhet gör det stor skillnad. 34 00:04:53,585 --> 00:04:55,212 Ja, ibland är det de som behöver mest hjälp... 35 00:04:55,295 --> 00:04:57,172 De hade till och med sönder hans munspel. 36 00:04:57,256 --> 00:04:59,550 Varför fick han inte ta med sig det? 37 00:05:00,092 --> 00:05:02,302 - Du oroar dig för honom. - Gör inte du också det? 38 00:05:04,722 --> 00:05:06,140 Jo. 39 00:05:08,517 --> 00:05:10,602 Kan du sätta dig, snälla? 40 00:05:15,107 --> 00:05:16,567 Okej då. 41 00:05:26,452 --> 00:05:28,495 Spelar Shrier munspel? 42 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Inte längre, tydligen. 43 00:05:31,415 --> 00:05:32,541 Kom igen, Walter. 44 00:05:34,126 --> 00:05:35,210 Förlåt. 45 00:05:36,128 --> 00:05:41,216 Han var dålig på det, men Lesky gav det till honom, så... 46 00:05:41,300 --> 00:05:44,053 - Lesky som hittade på Titanics återkomst? - Ja. 47 00:05:45,012 --> 00:05:48,724 Ja, Leskys syster skickade ett munspel till honom. 48 00:05:48,974 --> 00:05:52,686 Hon trodde nog att vi bara sitter runt en lägereld med våra musköter... 49 00:05:53,062 --> 00:05:54,354 Äsch, jag vet inte. 50 00:05:54,521 --> 00:05:57,191 Lesky tänkte slänga det, men Shrier sa att han ville ha det, så... 51 00:05:57,357 --> 00:05:59,109 Varför ville han ha det om han inte kunde spela? 52 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 Jag vet inte. 53 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 Jag tror att han gillade Leskys syster, eller tanken på henne. 54 00:06:05,199 --> 00:06:08,494 Han använde det mer som ett vapen. Ärligt talat, han... 55 00:06:09,411 --> 00:06:12,247 Om nån somnade i terrängbilen började han väsnas med munspelet. 56 00:06:12,331 --> 00:06:14,124 Vilka befann sig därinne med er? 57 00:06:14,208 --> 00:06:18,420 Shrier körde, jag satt i framsätet och Benji och Lesky där bak. 58 00:06:18,879 --> 00:06:23,217 Du sa att Lesky dog i ett fordon som körde över en bomb. 59 00:06:24,843 --> 00:06:26,428 Ja, det stämmer. 60 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 Var du där med honom? 61 00:06:27,930 --> 00:06:31,141 Nej, inte den dagen. Lesky var i ett annat fordon. 62 00:06:31,809 --> 00:06:33,018 Varför? 63 00:06:35,521 --> 00:06:37,147 Det var mitt beslut. 64 00:06:37,898 --> 00:06:39,316 Vad menar du? 65 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 Benji höll på... 66 00:06:45,280 --> 00:06:47,658 Benji höll på att fråga Lesky massor av frågor hela tiden. 67 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 Om vadå? 68 00:06:49,785 --> 00:06:51,203 Dumma saker. 69 00:06:51,995 --> 00:06:56,416 Julsånger, pyramider, dinosaurier. 70 00:06:56,917 --> 00:06:59,545 Lesky sa till honom att han var en idiot 71 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 och han blev arg. 72 00:07:01,880 --> 00:07:03,632 Och Benji bara fortsatte att ställa frågor, 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,342 som om han ville bli förolämpad. 74 00:07:05,801 --> 00:07:11,390 Och jag orkade inte med det, jag sa åt Lesky att åka i ett annat fordon 75 00:07:11,473 --> 00:07:13,684 och lät en kille från det fordonet åka med oss. 76 00:07:14,393 --> 00:07:15,435 Och vad hände sen? 77 00:07:17,729 --> 00:07:19,189 Tja... 78 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Vi körde iväg och... 79 00:07:23,193 --> 00:07:25,028 De körde framför oss, 80 00:07:26,238 --> 00:07:30,075 och sen helt plötsligt saktade de ner av nån anledning, 81 00:07:30,159 --> 00:07:32,494 jag vet inte varför, så vi saktade också ner, 82 00:07:33,704 --> 00:07:36,498 sen såg jag hur deras fordon flög upp och landade på marken igen. 83 00:07:38,083 --> 00:07:39,877 Och det var rök överallt. 84 00:07:41,962 --> 00:07:46,133 Jag klättrade ut för att titta till Lesky, och han var död. 85 00:07:46,550 --> 00:07:48,677 Han var definitivt död, och... 86 00:07:50,762 --> 00:07:55,100 En metallbit satt fast i hans panna precis där. 87 00:07:56,560 --> 00:07:58,312 Precis där. 88 00:08:00,314 --> 00:08:01,732 Så synd. 89 00:08:07,613 --> 00:08:08,906 Walter, 90 00:08:10,490 --> 00:08:12,492 hur känner du inför det som hände? 91 00:08:15,329 --> 00:08:17,539 Jag bestämde, jag blev otålig, 92 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 det var mitt beslut och han dog. 93 00:08:19,875 --> 00:08:21,168 - För att du var otålig? - Ja. 94 00:08:21,251 --> 00:08:23,462 Borde jag se det på ett annat sätt? 95 00:08:23,545 --> 00:08:25,589 - att det hände... - Av en ren slump? 96 00:08:25,714 --> 00:08:27,216 - Att det inte var någons fel? - Ja. 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,428 Jag tog ett beslut. Det var det som hände. 98 00:08:31,511 --> 00:08:32,763 Det var inte det du ville åstadkomma. 99 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 Det spelade ingen roll vad jag ville åstadkomma. 100 00:08:35,682 --> 00:08:36,767 Det spelade ingen roll där. 101 00:08:36,850 --> 00:08:38,685 Men du är inte där borta, du är här nu. 102 00:08:38,769 --> 00:08:41,563 Just det. Jag är här nu och jag måste släppa det. 103 00:08:41,813 --> 00:08:44,191 Det måste du inte. Alltså, 104 00:08:45,359 --> 00:08:46,944 vill du släppa det? 105 00:08:47,986 --> 00:08:49,446 Jag vill ha nåt nytt. 106 00:08:51,073 --> 00:08:52,449 Vända blad. 107 00:08:53,575 --> 00:08:56,620 Men jag ser deras fordon på vägen framför oss och... 108 00:08:56,703 --> 00:09:00,165 Jag ser det om och om igen, jag önskar att det kunde sluta 109 00:09:00,249 --> 00:09:05,254 eller sakta ner lite, men det var det som hände. 110 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 Och det på grund av mig. 111 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 - Walter. - Nej, jag menar minnena. 112 00:09:14,596 --> 00:09:16,181 Jag håller dem levande. 113 00:09:19,643 --> 00:09:21,144 Jag kan inte släppa dem. 114 00:09:21,937 --> 00:09:23,814 Det är mycket att bära på för en person. 115 00:09:27,025 --> 00:09:29,653 Jag har sett många gå igenom värre saker, tro mig. 116 00:09:30,028 --> 00:09:31,405 Jag klarar mig. 117 00:09:33,198 --> 00:09:37,327 Hursomhelst, Shrier är borta nu, 118 00:09:38,412 --> 00:09:39,788 vem skulle annars göra det? 119 00:10:07,065 --> 00:10:09,192 Den här är trasig. Har du hållit på med den? 120 00:10:09,276 --> 00:10:10,485 Nej. 121 00:10:10,777 --> 00:10:11,987 Hur gick det med Andrew? 122 00:10:12,112 --> 00:10:14,406 Anthony. Jag måste bara hitta... 123 00:10:15,741 --> 00:10:16,867 Vad för nåt? 124 00:10:46,188 --> 00:10:51,443 PATIENTÄGODELAR HEIDI BERGMAN 125 00:10:55,447 --> 00:10:57,324 KALIFORNIEN 126 00:11:00,369 --> 00:11:03,121 Visst var Anthony lite för vardaglig? 127 00:11:03,455 --> 00:11:04,664 På ett dåligt sätt. 128 00:11:04,748 --> 00:11:07,209 Citrus Grove akutavdelning KUVERT FÖR PATIENTÄGODELAR 129 00:11:09,628 --> 00:11:11,505 Varför berättade du inte att jag var på sjukhuset? 130 00:11:12,047 --> 00:11:14,758 Vad menar du? Du var ju där. 131 00:11:18,345 --> 00:11:20,013 Varför pratade vi aldrig nånsin om det? 132 00:11:20,138 --> 00:11:22,182 Vill du prata om det nu? 133 00:11:23,600 --> 00:11:24,810 Vad ska vi prata om? 134 00:11:24,893 --> 00:11:26,436 Det gick inte felfritt. 135 00:11:27,312 --> 00:11:29,189 Du behövde en paus. 136 00:11:33,110 --> 00:11:36,696 Det betyder inte att du måste... 137 00:11:38,323 --> 00:11:39,616 ...gömma dig resten av livet. 138 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 Colin Mamma 139 00:11:44,371 --> 00:11:46,456 Eller förstöra hela huset. 140 00:12:10,689 --> 00:12:12,399 Hur behandlar de dig? 141 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 Bra, det är ett trevligt ställe. 142 00:12:15,527 --> 00:12:16,987 Hur är rummet? 143 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Det är trevligt. 144 00:12:18,947 --> 00:12:20,991 Kan du inga andra ord förutom "trevligt"? 145 00:12:23,285 --> 00:12:24,661 Är det nån där? 146 00:12:25,245 --> 00:12:26,455 Det är många här. 147 00:12:28,373 --> 00:12:29,416 Varför? 148 00:12:31,251 --> 00:12:32,836 Om vem lyssnar? 149 00:12:33,044 --> 00:12:36,506 När jag talar med min son, vill jag tala med enbart honom. 150 00:12:36,715 --> 00:12:38,133 Har du ingen telefon än? 151 00:12:38,383 --> 00:12:40,594 Ingen av oss har det, det är därför de har datorer här. 152 00:12:40,719 --> 00:12:42,179 Kan du inte köpa en nu när du är hemma? 153 00:12:42,345 --> 00:12:43,430 Vi är mitt i ett träsk. 154 00:12:43,513 --> 00:12:46,057 Det finns inget här, förutom ålderdomshem. 155 00:12:46,141 --> 00:12:48,393 Ett sjukhus i ett träsk. Varför? 156 00:12:48,477 --> 00:12:50,854 Det är inte ett sjukhus. Vi är inte... 157 00:12:51,104 --> 00:12:53,773 Det är som en kontorsbyggnad. Kan vi ha en normal konversation? 158 00:12:53,857 --> 00:12:55,108 Det här är en normal konversation. 159 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Nej, ingen annan här blir förhörd. 160 00:12:57,486 --> 00:12:59,988 Talar din vän Joseph till sin mor på samma sätt? 161 00:13:00,071 --> 00:13:01,156 Shrier? 162 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Ingen aning. 163 00:13:03,825 --> 00:13:05,076 Låt mig prata med honom. 164 00:13:06,745 --> 00:13:07,996 Han är inte här just nu. 165 00:13:08,079 --> 00:13:09,331 Var är han? 166 00:13:10,957 --> 00:13:12,209 Han... 167 00:13:13,376 --> 00:13:14,419 Jag måste lägga på. 168 00:13:14,669 --> 00:13:17,339 - Varför kan du inte prata med mig? - Jag kan bara inte. 169 00:13:17,464 --> 00:13:18,673 Det bara är så. 170 00:13:20,175 --> 00:13:21,301 Jag älskar dig. 171 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 - Heidi? Där är du. - Hej. 172 00:13:58,630 --> 00:14:01,132 Jag letade efter dig. Jag har en galen idé. 173 00:14:01,216 --> 00:14:02,634 Jag vill ha din åsikt om den. 174 00:14:02,801 --> 00:14:04,719 - Okej. - Tänk om, en dag, 175 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 när killarna vaknar, har hela stället förvandlats till ett köpcentrum. 176 00:14:09,849 --> 00:14:12,352 De får leva sig helt in i det hela dagen. 177 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 Och de skulle få en uppgift, 178 00:14:14,271 --> 00:14:17,440 till exempel att köpa en present till sin far. 179 00:14:17,524 --> 00:14:19,609 Och sen skapar vi hinder på vägen. 180 00:14:19,693 --> 00:14:21,653 Med hjälp av det kan vi bedöma gruppens generella utmaningar. 181 00:14:21,736 --> 00:14:23,488 Verkligen fördjupa oss i dem. 182 00:14:23,572 --> 00:14:25,740 - Vad tycker du? - Ja, det är... 183 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Kan vi prata om det nån annan gång? 184 00:14:30,954 --> 00:14:32,455 Visst. 185 00:14:33,123 --> 00:14:34,457 Okej. 186 00:14:35,083 --> 00:14:36,668 Vad gör du ens härinne? 187 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 Vad gör du i lagerutrymmet? 188 00:15:33,016 --> 00:15:35,644 PILTRÄD KORNELL 189 00:15:46,821 --> 00:15:48,657 ALM 190 00:16:11,513 --> 00:16:13,223 Jag letar efter Sekvoja-avdelningen. 191 00:16:13,765 --> 00:16:14,808 Du är redan där. 192 00:16:18,395 --> 00:16:21,940 Hej, jag är Thomas Carrasco, från försvarsdepartementet. 193 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Jag vill tala med nån om Homecoming. 194 00:16:25,527 --> 00:16:27,320 Det var en av försvarsdepartementets underleverantörer. 195 00:16:27,904 --> 00:16:30,532 Då måste du prata med en av våra compliance-avdelning. 196 00:16:30,615 --> 00:16:32,450 Jag pratade precis med dem, de skickade hit mig. 197 00:16:33,785 --> 00:16:36,413 - Gjorde de? - Ja. 198 00:16:36,496 --> 00:16:39,374 Har du försökt att nå kundtjänsten för inbokning av ett möte? De kan... 199 00:16:39,499 --> 00:16:41,543 Jag vill tala med nån idag. 200 00:16:43,128 --> 00:16:46,423 Okej. Jag ska se vad jag kan göra. 201 00:17:02,021 --> 00:17:03,606 Hej. Colin? 202 00:17:04,065 --> 00:17:05,650 Det är en man här från försvarsdepartementet. 203 00:17:06,943 --> 00:17:07,986 Okej. 204 00:17:09,863 --> 00:17:13,908 Thomas Carrasco frågar om Homecoming, ska jag... Hallå? 205 00:17:30,675 --> 00:17:32,886 - Är det han? - Ja. Men jag hänvisar honom vidare, så... 206 00:17:32,969 --> 00:17:34,179 Jag tar hand om det. Det är okej. 207 00:17:35,638 --> 00:17:36,639 Tom. 208 00:17:39,309 --> 00:17:40,393 Ja. 209 00:17:40,935 --> 00:17:42,479 Ledsen att det var svårt att hitta. 210 00:17:42,562 --> 00:17:43,772 Inga problem. 211 00:17:44,272 --> 00:17:47,484 Vi har fem våningar, ibland går jag själv vilse. 212 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 Hur kan jag stå till tjänst? 213 00:17:49,778 --> 00:17:53,448 Jag har några frågor om ett Geist-program, Homecoming. 214 00:17:53,531 --> 00:17:54,866 Känner du till det? 215 00:17:55,325 --> 00:17:56,868 Inte direkt. 216 00:17:57,035 --> 00:17:59,329 Men det är väl nedlagt? 217 00:17:59,454 --> 00:18:00,872 Ja, det verkar så, 218 00:18:00,955 --> 00:18:04,209 men jag försöker gå till botten med ett klagomål från 2018. 219 00:18:04,751 --> 00:18:06,294 Gällande en Walter Cruz. 220 00:18:08,296 --> 00:18:09,881 Vad gäller det? 221 00:18:10,465 --> 00:18:12,884 Titta här, 222 00:18:14,219 --> 00:18:19,140 här är datumet då Cruz blev utskriven. 223 00:18:19,933 --> 00:18:22,602 15 maj 2018. 224 00:18:23,311 --> 00:18:24,813 Och här, 225 00:18:25,104 --> 00:18:29,317 det här är anställningsbeviset för en projektadministratör, Heidi Bergman. 226 00:18:29,692 --> 00:18:30,944 Känner du henne? 227 00:18:31,861 --> 00:18:33,822 Heidi Bergman? Nej. 228 00:18:34,739 --> 00:18:36,241 Men hon arbetade för Geist? 229 00:18:36,574 --> 00:18:38,034 Om du säger det så. 230 00:18:38,284 --> 00:18:41,538 Ursäkta, men jag har aldrig varit i Tampa. 231 00:18:42,038 --> 00:18:44,415 De behöver mig här på högkvarteret. 232 00:18:45,375 --> 00:18:48,294 Här är hennes avskedsdatum. 233 00:18:49,337 --> 00:18:51,840 - 15 maj? - 15 maj, 2018. 234 00:18:52,507 --> 00:18:56,761 Och Cruz blev utskriven på grund av dåligt uppförande och våld 235 00:18:57,178 --> 00:18:59,430 samma dag som Bergman blev inlagd på sjukhus. 236 00:18:59,556 --> 00:19:00,598 Okej. 237 00:19:00,682 --> 00:19:03,852 Jag undrar om sjukhusvistelsen berodde på Cruz... 238 00:19:03,935 --> 00:19:05,228 Jag förstår. 239 00:19:05,311 --> 00:19:07,856 Vet du vad? Vi går hit. 240 00:19:10,567 --> 00:19:11,860 Ko-Or. 241 00:19:13,403 --> 00:19:15,613 Ja. Korrelation, orsakssammanhang? 242 00:19:15,905 --> 00:19:17,365 Vi har hand om sånt hela tiden. 243 00:19:17,490 --> 00:19:18,616 Vad menar du? 244 00:19:18,700 --> 00:19:22,579 Mitt arbete går i grund och botten ut på att analysera information 245 00:19:22,662 --> 00:19:24,455 och försöka hitta en historia. 246 00:19:24,747 --> 00:19:26,124 Om man analyserar saker för mycket, 247 00:19:26,207 --> 00:19:27,876 är det lätt att inbilla sig att man hittar kopplingar. 248 00:19:27,959 --> 00:19:29,794 Jag försöker inte att hitta kopplingar. 249 00:19:29,878 --> 00:19:31,421 Men om det hänger ihop... 250 00:19:31,504 --> 00:19:34,048 För att de hände på samma dag? 251 00:19:34,173 --> 00:19:35,466 Ja, och det faktum att de... 252 00:19:35,550 --> 00:19:38,094 Jag och min far fyller år på samma dag. 253 00:19:38,177 --> 00:19:39,679 Betyder det att vi är samma person? 254 00:19:40,930 --> 00:19:43,266 - Nej. - Du förstår min poäng. 255 00:19:44,100 --> 00:19:46,603 Jag vill bara se om det finns nån dokumentation. 256 00:19:46,686 --> 00:19:49,939 En incidentrapport, en skadeanmälan. Nåt som kan visa att... 257 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 Att nånting hände. Men tänk om inget hände? 258 00:19:53,568 --> 00:19:54,569 Va? 259 00:19:54,652 --> 00:19:57,113 Hade det funnits dokumentation om inget hände? 260 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 - Nej, men... - Då så. 261 00:20:03,369 --> 00:20:06,164 - Är vi... - Ja, jag måste tillbaka till kontoret. 262 00:20:07,624 --> 00:20:09,083 Okej då. 263 00:20:10,543 --> 00:20:13,296 - Om det inte finns nån dokumentation... - Nej, tyvärr. 264 00:20:14,339 --> 00:20:16,883 - Det är tyvärr en återvändsgränd. - Inga problem. 265 00:20:17,592 --> 00:20:20,803 Jag får helt enkelt kontakta nån därifrån istället. 266 00:20:22,972 --> 00:20:26,017 - Vilka menar du? - De från Homecoming. 267 00:20:27,644 --> 00:20:28,978 Ja. 268 00:20:29,646 --> 00:20:32,273 Det blir nog svårt att få tag i dem. 269 00:20:32,690 --> 00:20:34,943 Nu när man måste ta hänsyn till sekretesslagar och vad det innebär. 270 00:20:35,026 --> 00:20:37,695 - Det kan bli svårt att spåra... - Jag har fått tag i en patient. 271 00:20:38,529 --> 00:20:39,572 Jaså? 272 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Ja. 273 00:20:43,993 --> 00:20:45,912 Jag kontaktar honom. 274 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 Tack för din tid. 275 00:21:13,231 --> 00:21:16,609 Engel, jag kan inte spela Monopol igen. 276 00:21:16,734 --> 00:21:18,194 Det kommer att göra mig galen. 277 00:21:18,319 --> 00:21:21,072 Ursäkta, det är jag, inte Engel. 278 00:21:22,365 --> 00:21:23,533 Hej. 279 00:21:27,954 --> 00:21:28,997 Vill du komma in? 280 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 Visst. 281 00:21:34,210 --> 00:21:35,169 Vad är det? 282 00:21:36,129 --> 00:21:39,757 - Jag letade lite och... - Jaså? 283 00:21:39,841 --> 00:21:40,842 Här. 284 00:21:44,637 --> 00:21:47,598 - Jag tänkte att du kanske... - Ja. 285 00:21:48,391 --> 00:21:50,518 Tack, verkligen. 286 00:22:00,528 --> 00:22:01,529 Vad är det där? 287 00:22:05,908 --> 00:22:09,287 Jag vet inte. Jag började fundera efter vårt samtal, 288 00:22:09,787 --> 00:22:11,330 så jag kollade upp en rutt. 289 00:22:12,165 --> 00:22:15,084 För att sysselsätta mig, men om jag visste att du skulle komma hit... 290 00:22:15,209 --> 00:22:17,211 Vad är det för nåt? 291 00:22:20,173 --> 00:22:22,550 Om man... 292 00:22:23,509 --> 00:22:25,470 Om man kör den här rutten 293 00:22:26,721 --> 00:22:32,685 förbi Yosemite, kommer man till småstäder, Angels Camp, Cave City. 294 00:22:34,228 --> 00:22:36,773 - Fish Camp. - Där har jag varit. 295 00:22:36,856 --> 00:22:38,399 Eller åtminstone åkt igenom det. 296 00:22:38,608 --> 00:22:40,651 - Jaså? - Ja, en gång. 297 00:22:41,152 --> 00:22:42,445 Jag var 17. 298 00:22:42,737 --> 00:22:44,614 Vad gjorde du därute? 299 00:22:44,947 --> 00:22:46,616 Betedde mig som en idiot. 300 00:22:46,991 --> 00:22:48,409 Jag hade en kompis från high school 301 00:22:48,493 --> 00:22:50,495 vars farfar hade dött, och han ärvde en Honda Civic. 302 00:22:50,661 --> 00:22:53,581 Den var guldfärgad och hade gått 30 000 mil. 303 00:22:53,664 --> 00:22:56,084 Det var det coolaste jag nånsin sett. 304 00:22:56,167 --> 00:23:00,505 Jag samlade ihop allt jag hade och köpte den för typ 2 000 dollar. 305 00:23:00,588 --> 00:23:02,757 Och jag bestämde mig för att åka till Yosemite. 306 00:23:03,883 --> 00:23:05,802 Du har alltid velat åka dit. 307 00:23:06,761 --> 00:23:08,304 Ja, 308 00:23:08,763 --> 00:23:11,265 på den tiden låg Yosemite så långt bort jag kunde tänka mig. 309 00:23:11,349 --> 00:23:14,769 Det var det enda jag visste om det, att det låg långt bort 310 00:23:14,852 --> 00:23:16,646 och jag ville köra, så... 311 00:23:17,939 --> 00:23:19,440 Min mor var så arg. 312 00:23:19,774 --> 00:23:22,360 Hon sa: "Du kör 650 mil 313 00:23:22,443 --> 00:23:24,779 "för att titta på rådjur med en massa fattiga, vita människor." 314 00:23:26,447 --> 00:23:28,491 - Men du åkte dit i alla fall. - Ja. 315 00:23:28,783 --> 00:23:31,911 Grundutbildningen började inte förrän flera veckor efter, så... 316 00:23:32,829 --> 00:23:36,958 Jag körde hela vägen från Georgia, dag och natt. 317 00:23:37,375 --> 00:23:39,418 Det var första gången jag såg landet. 318 00:23:39,502 --> 00:23:42,880 Det som förbluffade mig mest var när jag kom upp i bergen, 319 00:23:42,964 --> 00:23:44,715 och såg en massa byar. 320 00:23:44,841 --> 00:23:49,178 Det fanns inte mycket där, en järnaffär, ett litet kafé, 321 00:23:49,387 --> 00:23:51,097 men det förbluffade mig. 322 00:23:51,180 --> 00:23:53,641 Jag körde förbi de små byarna på två sekunder, 323 00:23:54,058 --> 00:23:56,477 och de var som helt egna planeter. 324 00:23:56,561 --> 00:24:00,523 Det kändes som att jag skulle försvinna om jag stannade till där. 325 00:24:02,191 --> 00:24:03,734 Vad menar du? 326 00:24:03,985 --> 00:24:07,155 Om jag hade stannat och kollat in byarna, 327 00:24:07,864 --> 00:24:09,824 hade jag fastnat där resten av mitt liv. 328 00:24:10,867 --> 00:24:13,411 Men det gjorde jag inte. Jag fortsatte att köra. 329 00:24:15,163 --> 00:24:17,456 Hur var parken? Helt otrolig? 330 00:24:19,000 --> 00:24:20,334 Jag vet inte. 331 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 Vet du inte? 332 00:24:23,129 --> 00:24:26,591 Nej, jag kom aldrig dit. 333 00:24:27,258 --> 00:24:30,094 Precis när jag kom till skogvaktarens stuga... 334 00:24:30,178 --> 00:24:33,806 Precis när jag kom dit dog min bil. 335 00:24:34,724 --> 00:24:36,184 - Du skojar. - Nej. 336 00:24:36,934 --> 00:24:38,060 Det är sant. 337 00:24:38,144 --> 00:24:40,354 Mamma var tvungen att köpa en bussbiljett hem åt mig. 338 00:24:41,189 --> 00:24:45,985 När jag äntligen var hemma igen log hon: "Vad var det jag sa?" 339 00:24:46,611 --> 00:24:48,946 Och några veckor efter det började militärutbildningen. 340 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 Körde du hela vägen dit utan att ens se den? 341 00:24:52,408 --> 00:24:53,659 Ja. 342 00:24:54,869 --> 00:24:57,246 När jag satt vid grinden och väntade på bärgningsbilen 343 00:24:57,330 --> 00:24:59,123 intalade jag mig själv att: 344 00:24:59,582 --> 00:25:03,502 "Det är okej, du kommer att se många saker, 345 00:25:04,337 --> 00:25:05,588 du kommer att se hela världen." 346 00:25:05,671 --> 00:25:07,465 Och två veckor senare var du där. 347 00:25:08,299 --> 00:25:09,508 Ja. 348 00:25:10,176 --> 00:25:11,302 Men... 349 00:25:12,929 --> 00:25:14,555 Det var inte som jag hade föreställt mig. 350 00:25:21,646 --> 00:25:23,105 Hur var det? 351 00:25:26,067 --> 00:25:27,443 Det var varmt. 352 00:25:27,985 --> 00:25:30,446 Det var svårt att andas och att tänka. 353 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 Så fort man började vänja sig 354 00:25:34,283 --> 00:25:36,202 hände nåt nytt, 355 00:25:36,285 --> 00:25:38,663 nåt hemskt, nåt skrämmande. 356 00:25:39,497 --> 00:25:41,374 Och jag förstod inte ens varför vi var där. 357 00:25:41,457 --> 00:25:43,125 Ingen förstod det. 358 00:25:43,209 --> 00:25:46,337 Det var det läskigaste, meningslösheten med det. 359 00:25:46,963 --> 00:25:49,840 Jag ville bara att det skulle vara över. 360 00:25:51,300 --> 00:25:54,762 Jag ville ge mig av och göra nåt annat. 361 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 Jag ville bara vara på ett... 362 00:25:57,932 --> 00:26:00,977 På ett ställe där det skulle kännas som om man kom någonvart i livet. 363 00:26:01,060 --> 00:26:02,103 Förstår du? 364 00:26:06,274 --> 00:26:08,734 Du då? Vad ser du i framtiden? 365 00:26:10,236 --> 00:26:12,530 - För mig själv? - Ja. 366 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 Jag är här. 367 00:26:25,001 --> 00:26:27,336 - Jag borde gå. - Bor du i närheten? 368 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 Okej. 369 00:26:29,964 --> 00:26:32,341 - Tack för munspelet. - Det var så lite. 370 00:26:46,147 --> 00:26:47,606 Vi ses imorgon. 371 00:27:08,044 --> 00:27:10,963 Man kan lägga in vad som helst, det blir till spaghetti. 372 00:27:11,047 --> 00:27:12,548 Det spelar ingen roll vad det är. 373 00:27:12,631 --> 00:27:14,175 Om man lägger in bacon blir det till baconspaghetti. 374 00:27:14,258 --> 00:27:15,593 Får jag fråga en sak? 375 00:27:16,677 --> 00:27:18,054 Ja, vad är det? 376 00:27:18,262 --> 00:27:20,056 Har du nånsin glömt nåt? 377 00:27:20,181 --> 00:27:21,515 Nåt stort, 378 00:27:21,599 --> 00:27:23,726 nåt som man borde komma ihåg. 379 00:27:23,809 --> 00:27:25,227 Ja, hela tiden. 380 00:27:25,311 --> 00:27:27,980 Förra året tog AJ med mig ut på min födelsedag, 381 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 vi festade ganska hårt och jag vaknade upp tre dagar senare. 382 00:27:30,858 --> 00:27:32,985 Jag hade bokat massor av läkartider, 383 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 för konstiga åkommor. 384 00:27:35,780 --> 00:27:38,157 - Jag kom inte ihåg det alls, förutom... - Vänta, kolla på det här. 385 00:27:39,367 --> 00:27:41,827 Jag hittade det här. Det är från mitt förra jobb. 386 00:27:42,244 --> 00:27:43,412 Vad är det? 387 00:27:43,621 --> 00:27:46,332 Jag ringde samma kille så många gånger. 388 00:27:49,502 --> 00:27:50,753 Vem är Colin? 389 00:27:51,170 --> 00:27:52,254 Jag vet inte. 390 00:27:55,466 --> 00:27:57,093 Har du glömt det? 391 00:27:57,385 --> 00:27:58,761 Jag antar det. 392 00:27:59,136 --> 00:28:00,304 Du måste ringa honom. 393 00:28:00,388 --> 00:28:01,722 Nej, jag känner honom inte ens. 394 00:28:01,806 --> 00:28:04,809 Heidi, vad annars kan du göra? Ring honom! 395 00:28:04,892 --> 00:28:07,186 Den här telefonen funkar inte ens längre. 396 00:28:07,269 --> 00:28:09,397 Okej, följ med mig. 397 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 Ringer det? 398 00:28:20,825 --> 00:28:22,284 Det är Colin. 399 00:28:22,868 --> 00:28:26,163 Hej. Det är Heidi Bergman och jag var... 400 00:28:32,420 --> 00:28:33,587 Vad hände? 401 00:28:43,889 --> 00:28:46,267 - Vi ses därute. - Ja, visst.