1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 Denúncia: Anônima Resolução: Queixa descartada 2 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 Clique para confirmar 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 Clique para confirmar 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 Realizei 5 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 uma investigação 6 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 completa. 7 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Eu, pessoalmente, 8 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 atesto 9 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 a veracidade de 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 minha recomendação. 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 Busca no banco de dados de contratantes 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 Empresa: Geist Emergent Group 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Base de Dados: Registros de funcionários 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 Ficha: Bergman, Heidi 15 00:01:41,268 --> 00:01:43,187 Arquivado na sede: Caso nº 452 16 00:02:44,999 --> 00:02:50,421 HOMECOMING De volta à Pátria 17 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 SUBSOLO B-4 18 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 DEPARTAMENTO de DEFESA SERVIÇO INVESTIGATIVO DE DEFESA - 452 19 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 EPISÓDIO TRÊS VISIBILIDADE 20 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 Homecoming UMA INICIATIVA GEIST 21 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 O que você está... O que é isso? 22 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 O quê? 23 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 Não vamos roubar um banco. 24 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 O que está fazendo? Pare! 25 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 Só vamos tomar uma cerveja. 26 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Sei, claro que vamos. 27 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 Vamos, cara. 28 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 Deixa comigo. 29 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - Oi. - Oi. 30 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - Posso ajudá-lo? - Talvez possa. 31 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - A gente está com um probleminha. - O quê? 32 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 É que estávamos muito ansiosos para vir para casa. 33 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 E agora estamos aqui, e isso é meio... Olha só para este lugar. 34 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 É esquisito, não é? 35 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 Acho que somos a única coisa neste prédio. 36 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 É, não tem nada pra fazer. 37 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 Acho que temos alguns jogos de tabuleiro. Gosta de Banco Imobiliário? 38 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - Gosto. - Ou de Twister? 39 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 Na verdade, pensei que eu e ele podíamos ir à cidade, 40 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 tomar uma cerveja. 41 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - À cidade? - É. Não muito longe. 42 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Não haveria problema, certo? 43 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 Está me perguntando... 44 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 Há algum ônibus ou transporte que poderíamos pegar? 45 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 Eu só... Eu acho que... 46 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Acho que há um formulário que precisam preencher... 47 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - Um formulário? - É. 48 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Quer saber? Acho que está aqui atrás. 49 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - Pode esperar um instante? - Claro, sem problemas. 50 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 Está bem. 51 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 Viu? Ela disse que tudo bem. 52 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Não disse. Olhe. 53 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 Oi, alguém está tentando sair do complexo... 54 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 Que merda é essa? Shrier! 55 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - Você é maluco? - E aí, vai ou fica? 56 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 A gente só tem que preencher uma ficha! 57 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - Não tem merda de ficha nenhuma! - Preste atenção. 58 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 Tudo bem, você fica. Certo? Eu vou ficar bem, sério. 59 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Que merda é essa? 60 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Não faça nada até que eles façam, certo? 61 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 Viu? Flórida. 62 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 Você vê palmeiras e diz "Flórida." Placas de carro, Flórida... 63 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 É, porque é a Flórida. 64 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Walter, construíram um vilarejo norte-africano perfeito 65 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 nos arredores de Tucson. 66 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 Eu sei, estive lá. Havia um treinamento... 67 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - Exatamente. - Não "exatamente", 68 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 não estou concordando com você. 69 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 Eles tinham a comida, certo? Os móveis. 70 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Pense no que está dizendo. 71 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 Esta área inteira, por quilômetros... 72 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 Eles tinham até o maldito cheiro, Walter. Está bem? Era perfeito. 73 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 O quê? Acha que eles não poderiam recriar a Flórida? 74 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 Acha que seria difícil para eles? 75 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 Eles quem? 76 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 Sei que quer nos proteger, certo? 77 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - Nem começa, tá bom? - Não vou. 78 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 Só estou dizendo que isto é diferente, cara. Está bem? 79 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 Não tem mais que se preocupar tanto. 80 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 Por quê? Por que isto é diferente? 81 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 Porque querem nos ajudar. Está bem? 82 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 O objetivo deste programa é nos ajudar. 83 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 Escute. Sei que aquela moça é simpática e tal, 84 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 mas precisa ter cuidado com o que diz a ela. 85 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - Quem, a Heidi? - É, Heidi. 86 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 Até esse nome, cara. Qual é? 87 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 Certo, então o quê? Ela faz parte desta coisa toda? Desse... o quê? 88 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 Treinamento. 89 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - Está bem. - Sim. 90 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 Igual a Tucson, mas ainda não começou. 91 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 Para o que estariam nos treinando? 92 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 Para ver o que faríamos se fôssemos enviados para cá. 93 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 Para casa. 94 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Onde é que a gente está? 95 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 Sapataria. Parece familiar? 96 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 Merda. Pegaram a gente. 97 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 Arma. 98 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Espere, Shrier, não! Shrier! 99 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 Espere. 100 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 Desculpe, é que agora é engraçado. 101 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 Por isso tudo estava tão quieto. 102 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 Era um condomínio de idosos, todos estavam dormindo. 103 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 Acho que não está percebendo a seriedade disto. 104 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 Não. É o que estou tentando dizer. Está tudo ótimo agora. 105 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Ótimo. Eu não queria fazê-la vir em seu dia de folga. 106 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 Shrier se desculpou, levantamos o velhote, 107 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 dissemos a ele que acabamos de voltar, e como ele já foi da Marinha, 108 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 tudo acabou bem. 109 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Olhe, foi besteira, eu sei. 110 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 E ele ficou feliz quando voltamos pra van. 111 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 Aposto que ficou. 112 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Mas a questão é que agora o Shrier está bem. 113 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 Sério, quando estávamos voltando, 114 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 ele estava mais feliz do que nunca. 115 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Porque estava enganado, e sabia. 116 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 Estamos na Flórida, estamos recebendo ajuda. 117 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 Não é nada além disso. 118 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Fico feliz em ouvir isso. 119 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Shrier é um cara legal. 120 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 É só que, o que deu certo para ele lá, 121 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 não está dando muito certo aqui, sabe? 122 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - Eles vão levar isso em conta, certo? - Quem? 123 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 Bem, se vai haver alguma ação disciplinar, 124 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 você vai dizer a eles, não vai? 125 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Vai dizer que foi culpa minha. Que Shrier está bem. 126 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Você sente que tem que cuidar de Shrier? 127 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - Cuidar? Não. - Mas vocês dois são próximos. 128 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 É. Passamos bastante tempo juntos. 129 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - Bastante mesmo. É... - É boa. Essa camaradagem. 130 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 Na verdade, eu ia dizer irritante. Ou esquisita, ou... Não sei. 131 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 Já passou muito tempo com alguém? 132 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 Como assim? 133 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 Você é casada? 134 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - Não. - Mas tem namorado? 135 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 Aonde quer chegar com isso? 136 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 Certo, digamos que estamos viajando de carro para algum lugar. 137 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Quem está? Nós dois? 138 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 Certo. Aonde estamos indo? 139 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 Que tal ao parque Yosemite? 140 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 Claro. 141 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 Certo, estamos viajando de carro para Yosemite. 142 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - São uns 4.800 quilômetros? - Pelo menos. 143 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 Mas achamos que isso é parte da diversão, não é? 144 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 Dirigir até lá. Vamos preparar uma playlist legal, 145 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 vamos parar em lanchonetes esquisitas, e bater papo com velhos vaqueiros. 146 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 Mas no resto do tempo, vamos basicamente só dirigir. 147 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 O que vamos fazer no carro? 148 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - Está me perguntando? - Isso. 149 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Podemos ler um para o outro. 150 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 Claro. 151 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 Isso é bem coisa de nerd, mas tudo bem. E depois, fazemos o quê? 152 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 Vamos falar do que vamos fazer quando chegarmos lá, certo? 153 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - Apreciar a paisagem, os animais. - Isso. 154 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 Mas aí, pelo resto do tempo, só vamos dirigir. 155 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 E vai ficar entediante. 156 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Mesmo nós dois sendo as pessoas mais interessantes do mundo. 157 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 A playlist já tocou toda, não estamos mais com fome, 158 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 não temos mais histórias engraçadas para contar. 159 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - Estou cansada de ler em voz alta. - E eu, cansado de escutar. 160 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 E por um segundo, chega quase a dar medo. Tipo: "Fizemos isso de propósito? 161 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 "E agora vamos ter que ir até lá?" 162 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 Mas é nesse momento, nesse tédio, 163 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 que conhecemos o outro de verdade, sabe? 164 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 Você é forçado a ser você mesmo, 165 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 ou o mais perto disso que for possível, diante de outra pessoa. 166 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 Você não tem escolha. 167 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 Esta viagem de carro me parece horrível. 168 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 Deveria experimentar com pessoas atirando em você. 169 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 Certo. 170 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Mas entende o que digo, certo? 171 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 Claro. 172 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 Eu entendo. 173 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Nunca fez, não é mesmo? 174 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - Fiz o quê? - Uma viagem de carro com um namorado. 175 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 Em viagens... 176 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - eu já tive namorados. - É, mas não foi isso que perguntei. 177 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 Sei que não foi isso que me perguntou. 178 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 Qual é. Janelas abertas, rádio ligado, 179 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 os pinheiros passando. 180 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 Colin, oi. 181 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 Sim, na verdade, estou falando com ele agora mesmo. 182 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Com os pés sobre o painel. 183 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 Ele fica encarando você. 184 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 Certamente. Obrigada. 185 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 Não, nunca fiz. 186 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 Está contente? 187 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Estou satisfeito. 188 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 Desculpe. Sei que perdemos a feira orgânica. 189 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 Tive uma emergência no trabalho. 190 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 Não, tudo bem. Tive tempo para pensar. Percebi algumas coisas. 191 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Você mudou, e sabe disso. 192 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 Mudei como? 193 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 Não sei. Essa é a parte que me assusta. 194 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 Está sempre trabalhando, 195 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 nunca me conta nada sobre o que está fazendo. 196 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 O que há para contar? É trabalho. 197 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 Bem, é literalmente a única coisa com a qual se importa. 198 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Se realmente nos amamos, 199 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - então acho... - Se realmente o quê? 200 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Nos amamos... 201 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 Heidi... 202 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Jesus Cristo. 203 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 Estou começando a achar que não estamos em sintonia... 204 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - Concordo. - Com o quê? 205 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 Acho que é melhor assim. 206 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Não, Heidi, estou falando em me mudar. 207 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Eu sei. 208 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 Não precisamos nos apressar com nada. 209 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 Não atenda. Por favor. 210 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 Olhe para mim, não atenda. 211 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 Eu... Me devolva. 212 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 Devolva! 213 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Sério mesmo que... 214 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 Oi, Colin. Pode esperar só um segundo? 215 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Acabou. Tire sua tralha do meu banheiro 216 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 e leve seus garfos malditos. 217 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 Pronto. Oi, pode me ouvir? 218 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 Oi, escute. Querida, vai ter que terminar isso logo, está bem? 219 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 Papai tem que atender esta chamada. 220 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - Escute... Desculpe. - Colin, não entendi. 221 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - Tudo bem. Estou em casa. - Isso é bom. 222 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 É. Hoje é aniversário da minha filha, 223 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 então eu não tive como adiar. 224 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 Não, claro que não. 225 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - Heidi, continue. Pode falar. - Colin? Alô? 226 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 Heidi? Vamos lá. E o Shrier? 227 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Sim. Viu meu relatório sobre ele? 228 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 É, eu vi. Então, nós o realocamos? Ele foi embora, não é? 229 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Bem, eu só queria esperar... 230 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 O quê? Esperar? Não temos que esperar. Pelo que estamos esperando? 231 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 Caso clássico de piração da semana cinco. 232 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 Ideação paranoica. Irritabilidade. Ansiedade. 233 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 Impulsividade sem controle. 234 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 Não precisamos desse tipo de resultado. Não, obrigado. 235 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Correto, mas você não acha 236 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 que tirá-lo no meio do processo trará efeitos sérios que devemos observar? 237 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 Heidi, o cliente está sofrendo efeitos adversos, correto? 238 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - Bem, sim. - Alô? 239 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 Certo, então temos um protocolo para isso, correto? 240 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - Desculpe. - Realocação doméstica. 241 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 FELIZ ANIVERSÁRIO ELLA 242 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - Só estou preocupada... - Não pense demais, Heidi. 243 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Vimos o que acontece quando interrompemos a medicação no meio. 244 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 É, estou ciente disso, Heidi. 245 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - Não tem que me explicar. - Não, eu sei. 246 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - Desculpe. - Eu escrevi o maldito protocolo. 247 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 Você sabe, Shrier aumentou para a dosagem da semana quatro, 248 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 então tirar a medicação dele agora 249 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 pode provocar crises de abstinência. Ataques de pânico, alucinações. 250 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 A família dele está mesmo preparada para lidar com isso? 251 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 Certo, agora você está falando sobre 252 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 uma coisa completamente fora da nossa alçada. 253 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 Sabe de uma coisa? Dê-me dois minutos. 254 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 Não, mas Colin, se pudesse só me escutar... 255 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 Shrier pertence à família dele agora. Esse é o protocolo. 256 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 Não, ele e o amigo também. Qual é o nome dele? Cruz? 257 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 É, ele também já era. 258 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Merda. 259 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 Espere. Quer remover Walter Cruz? 260 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 Ele estava na van com ele, não estava? 261 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 Com Shrier? Ele bateu no velho, o segurança, ou sei lá o quê? 262 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 Não. Você não leu... Eu escrevi no relatório. 263 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 Ele roubou um veículo, Heidi. Certo? Ameaçou um civil. 264 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 Ele está paranoico, agitado. Está igual ao Shrier, correto? 265 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 Não. De jeito nenhum. 266 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 Então devemos abrir mão dos dois. O que você acha? 267 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 Cruz não tem nenhum sintoma problemático. Nada. 268 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 Acho que essa foi uma situação em que ele se sentiu compelido 269 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 a ajudar o amigo. 270 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 Ele acredita mesmo no processo. 271 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - Está comprometido com ele. - Bem, eu não acho. 272 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 Acho que é muito arriscado. Sério, é melhor descartá-lo. 273 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 Não, eu entendo o que está dizendo. 274 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 Só estou hesitando porque acho que com o Cruz, 275 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 estaríamos perdendo uma oportunidade real. De visibilidade positiva. 276 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Visibilidade? 277 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 Sim. Acho que 278 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Cruz vai nos fornecer dados realmente importantes. 279 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 É, está bem. Mas ainda é... 280 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 E com este incidente na ficha dele, 281 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 imagine só como isso vai 282 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 ressaltar o progresso? Ele é um estudo de caso perfeito, sabe? 283 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 Bem, isso é interessante. Digo, ele é um caso difícil, correto? 284 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 Ele tem um monte de problemas 285 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 e nós poderíamos perdê-lo, mas aí... 286 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 Exatamente. O tratamento é tão eficaz. 287 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 Tudo bem, me parece ótimo, Heidi. Parece ótimo. 288 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Contanto que você se sinta confiante de que 289 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - não haverá... - Me sinto confiante. 290 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - outro desvio de conduta. - Muito. 291 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 Não, assumirei total responsabilidade. 292 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 Então, mais alguma coisa, Colin? 293 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 Ei, todo mundo está comparecendo ao almoço, certo? 294 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 Todos estão recebendo a dose integral? 295 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 Sim. Até onde podemos dizer, 296 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 considerando que o medicamento é administrado de modo não-convencional... 297 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 É, escute, essas são pessoas extremamente paranoicas 298 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 e extremamente instáveis, certo? 299 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 Eles não cooperam. 300 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 Metade deles nem toma o placebo, correto? 301 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 Olhe, se não confia 302 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 que o refeitório esteja administrando o remédio corretamente... 303 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 Não estou dizendo isso. 304 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Talvez esse seja o problema aqui, não acha? 305 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 Se não estão ingerindo o suficiente... 306 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 Quer saber? Talvez devêssemos dar a medicação no almoço e no jantar. 307 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 O quê? Não. Dobrar a dosagem? 308 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 O que acha disso? De um ajuste? 309 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 Acho que correríamos o risco sério de superdosagem nos clientes. 310 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 Isso poderia levar à confusão, perda de habilidades... 311 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 Espere. Perda de habilidades? Sério? 312 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 Ficariam incapacitados, é isso? 313 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 Incapacitados, exatamente. 314 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - Debilidades significativas. - Está bem. 315 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 Certo, não é o que queremos. Eu ainda... 316 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 Parabéns... 317 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 Merda, vão cortar o bolo. 318 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 O bolo. Bem, feliz aniversário à... 319 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - Oi. - Como vai você? 320 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - Você veio mesmo. - É. Obrigada por ter vindo. 321 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 Querem cardápios? 322 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - Claro, podemos comer... - Não. Só vamos beber... 323 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 Ou podemos comer. Com certeza. 324 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 Não, tudo bem. 325 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - Vamos querer dois martínis de vodca. - Está bem. 326 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - É disso que gosta, correto? - Claro. Isso. 327 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 Então, como tem passado? 328 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 Bem. Tentando me cuidar direito. 329 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - Saí da Keebler. - Isso é bom? 330 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 É, eles reorganizaram totalmente o departamento de marketing. 331 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Demissões em massa, dezenas de nós. 332 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 Era mesmo um ninho de cobras. Você sabe? Hostil, implacável. 333 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 É, meu trabalho agora é mais direto. 334 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - Parece ótimo. - Sou personal trainer. 335 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - É, eu ia perguntar. - Obrigado. 336 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 É baseado no CrossFit, mas não é propriamente CrossFit. 337 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 É meio que minha própria filosofia. 338 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 Então, e quanto a você? Como está em Tampa? 339 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - Eu voltei para casa. - Voltou? 340 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 Tem alguma filial por lá, alguma base militar? 341 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 Não, agora sou garçonete. 342 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 Está brincando? Largou o emprego? A única coisa com a qual se importava? 343 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Anthony, isso não é verdade. 344 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 Bem, não é como me lembro. 345 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 Na verdade é por isso que eu quis conversar. Eu queria... 346 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 Sei que as coisas não acabaram bem. 347 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 E acho que eu podia ter lidado melhor com aquilo. 348 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 Você acha? 349 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 E eu gostaria de... 350 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 Tenho certeza de que seguiu em frente... 351 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 Não segui. 352 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 Agradeço por ter me procurado, Heidi. 353 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 Pensei muito neste momento, na verdade. 354 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 Eu também. 355 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 Isso é uma surpresa. Nunca me pareceu assim. 356 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 Como parecia? 357 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 Parecia que você não se importava 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - com nada, a não ser seu trabalho. - Certo. 359 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 Entendo como era importante para você, ajudar aqueles rapazes. 360 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 Mas era difícil para mim. 361 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 E você tinha aquele chefe, 362 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - que não parava de ligar. - Meu chefe? 363 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 É, o Colin? Não sei se era chefe ou supervisor. 364 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - Colin. Certo. - É. 365 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 Eu pensava em casamento, filhos, na coisa toda. 366 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 Já é tão difícil quando se conhece o outro pela internet. 367 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 Sei lá. Não se sabe quais são os riscos... 368 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Eu falava alguma coisa sobre trabalho? 369 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - O quê? - Digo, que parecesse estranho. 370 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Estranho? 371 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 Alguma coisa que me estressava? 372 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - É por isto que queria me ver? - Não. 373 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Porque parece que está muito interessada 374 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 no que me lembro sobre seu trabalho, 375 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - e não pelo que eu estava passando. - Não. 376 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 Você não me dizia nada importante, se é com isso que está preocupada. 377 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Seu trabalho precioso e ultrassecreto era confidencial. 378 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 Na verdade, você me tratava como criança. 379 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - Anthony... - Não acredito nisto. 380 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Está tentando cobrir seus rastros, é? 381 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Você não mudou nada. Por que quis me ver? 382 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Só queria conversar sobre o que aconteceu. 383 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 Com a gente? 384 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 Claro. 385 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 Sabe, namoramos por meses, 386 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - e sinto como... - Jesus Cristo. 387 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - Foi por quase um ano. - Está bem. 388 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 Exatamente. Estávamos namorando, 389 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 eu consegui o emprego lá, e você me ajudou com a mudança. 390 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - Exato. - E aí... 391 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 No fim, o que aconteceu? 392 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 Como aquilo foi para você? 393 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 Bem, para mim, 394 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 tinha terminado. A gente. 395 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 Eu só... Eu estava tentando explicar para você, 396 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 e ser gentil ao mesmo tempo, e seu chefe ligou... 397 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Colin. 398 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 É. Por que fica dizendo o nome dele assim? 399 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - Como? - Como se nunca tivesse ouvido. 400 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 Ele ligava constantemente, deixava você doida. 401 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 Eu não... 402 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 Não se lembra dele? 403 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 Não me lembro. 404 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Lembro de ter me mudado para lá, 405 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 e isso é tudo. 406 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Nossa equipe 407 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 BERGMAN, HEIDI Ficha de funcionário 408 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 Data de contratação: 9 de janeiro de 2018 409 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 Data de demissão: 15 de maio de 2018 410 00:31:03,779 --> 00:31:05,698 Walter Cruz - DISPENSA 23a. RAZÃO MÁ CONDUTA/VIOLÊNCIA 411 00:31:05,781 --> 00:31:06,949 b. DATA (DDMMYYY) 15-05-2018 412 00:31:12,413 --> 00:31:15,749 Data de demissão do empregado 15 de maio de 2018 413 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 Motivo da demissão: Funcionária foi hospitalizada 414 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 DISPENSA 23a. RAZÃO MÁ CONDUTA/VIOLÊNCIA 415 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 Funcionária foi hospitalizada