1 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 DOSSIER #324235 DÉPÔT DE PLAINTE : ANONYME 2 00:00:28,279 --> 00:00:30,114 RÉSOLUTION : PLAINTE REJETÉE 3 00:00:48,382 --> 00:00:53,220 [CLIQUEZ POUR CONFIRMER] 4 00:00:58,100 --> 00:00:59,643 J'AI MENÉ 5 00:00:59,727 --> 00:01:01,145 UNE ENQUÊTE 6 00:01:01,228 --> 00:01:03,105 COMPLÈTE 7 00:01:06,192 --> 00:01:09,278 ENTRÉE 8 00:01:12,406 --> 00:01:13,824 JE CONFIRME 9 00:01:13,908 --> 00:01:15,409 PERSONNELLEMENT 10 00:01:15,493 --> 00:01:17,077 LA JUSTESSE 11 00:01:17,161 --> 00:01:18,662 DE MA RECOMMANDATION 12 00:01:28,297 --> 00:01:29,423 MINISTÈRE DE LA DÉFENSE DES ÉTATS-UNIS 13 00:01:30,382 --> 00:01:31,759 BASE DE DONNÉES DES SOUS-TRAITANTS RECHERCHE 14 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 SOUS-TRAITANT : GROUPE GEIST EMERGENT 15 00:01:33,511 --> 00:01:35,596 DONNÉES RECHERCHÉES : DOSSIERS DU PERSONNEL 16 00:01:35,679 --> 00:01:37,306 DOSSIER RECHERCHÉ : BERGMAN, HEIDI 17 00:01:39,308 --> 00:01:41,352 NUMÉRISATION PRÉVUE : AVRIL 2036 18 00:01:41,435 --> 00:01:43,145 ARCHIVES : BOÎTE #452 19 00:02:30,276 --> 00:02:33,279 ESCALIERS 20 00:02:54,008 --> 00:02:54,884 ESCALIER SUD SOUS-SOL B-4 21 00:02:54,967 --> 00:02:55,885 SORTIE VERS HALL 22 00:03:31,629 --> 00:03:32,838 DÉPARTEMENT DE LA DÉFENSE DOSSIERS D'ENQUÊTE 23 00:03:32,922 --> 00:03:34,214 ATTENTION BOÎTE 452 24 00:04:17,549 --> 00:04:21,303 HOMECOMING UNE INITIATIVE GEIST 25 00:04:26,475 --> 00:04:27,685 Mon Dieu. 26 00:04:28,602 --> 00:04:29,520 Qu'est-ce que tu... 27 00:04:29,937 --> 00:04:30,896 Sérieusement ? 28 00:04:30,980 --> 00:04:31,897 Quoi ? 29 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 On va pas braquer une banque. 30 00:04:33,232 --> 00:04:34,483 Hé, tu fais quoi ? 31 00:04:35,734 --> 00:04:37,236 On va juste boire une bière. 32 00:04:38,278 --> 00:04:39,238 Ouais. C'est ça. 33 00:04:41,198 --> 00:04:42,199 Allez, mec. 34 00:05:02,803 --> 00:05:03,846 Je m'en occupe. 35 00:05:05,305 --> 00:05:06,807 - Bonjour. - Bonjour. 36 00:05:07,141 --> 00:05:08,267 Je peux vous aider ? 37 00:05:08,350 --> 00:05:09,476 Peut-être, oui. 38 00:05:10,185 --> 00:05:11,729 On a un petit problème. 39 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 Oh, c'est quoi ? 40 00:05:13,188 --> 00:05:16,442 Eh bien, vous comprenez, on avait très hâte de rentrer. 41 00:05:16,525 --> 00:05:19,653 Et maintenant qu'on est là, c'est un peu... 42 00:05:19,737 --> 00:05:22,072 Enfin, vous voyez bien l'endroit. 43 00:05:22,614 --> 00:05:23,574 Oui, bizarre, hein ? 44 00:05:23,657 --> 00:05:25,367 On doit être les seuls dans tout ce bâtiment. 45 00:05:25,451 --> 00:05:26,952 Ouais, pas grand-chose à faire. 46 00:05:27,745 --> 00:05:29,246 On a quelques jeux de société. 47 00:05:29,329 --> 00:05:30,706 Vous aimez le Monopoly ? 48 00:05:31,373 --> 00:05:32,291 Ouais. 49 00:05:32,374 --> 00:05:34,334 Ou Twister ? 50 00:05:34,418 --> 00:05:39,131 En fait, je pensais aller en ville avec mon ami 51 00:05:39,214 --> 00:05:40,257 pour boire un verre. 52 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 En ville ? 53 00:05:41,425 --> 00:05:44,261 Ouais. Pas loin. Ça ne pose pas de problème, si ? 54 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 Ce que vous demandez, il faudrait... 55 00:05:46,221 --> 00:05:48,182 Il y a un bus, par exemple ? 56 00:05:48,265 --> 00:05:50,768 C'est juste que... Il y a... 57 00:05:50,851 --> 00:05:53,395 Je crois qu'il y a un formulaire à remplir... 58 00:05:53,479 --> 00:05:55,397 - Un formulaire ? - Ouais. Attendez... 59 00:05:55,481 --> 00:05:57,399 Je crois que c'est derrière... Je vais... 60 00:05:57,483 --> 00:05:59,193 - Vous m'attendez un instant ? - Pas de souci. 61 00:05:59,276 --> 00:06:00,152 Super. 62 00:06:02,029 --> 00:06:02,863 Tu vois ? 63 00:06:02,946 --> 00:06:03,989 Elle a dit oui. 64 00:06:04,073 --> 00:06:05,157 Non, c'est pas vrai. 65 00:06:07,493 --> 00:06:09,578 Bonjour. Quelqu'un veut quitter les lieux. 66 00:06:11,997 --> 00:06:13,123 Bordel ! Shrier ! 67 00:06:23,050 --> 00:06:24,551 - Abruti ! - Tu viens ? 68 00:06:24,635 --> 00:06:26,095 Fallait juste remplir le formulaire ! 69 00:06:26,178 --> 00:06:27,221 Y en a pas, putain. 70 00:06:27,888 --> 00:06:28,889 Écoute-moi. 71 00:06:28,972 --> 00:06:31,809 Reste, si tu veux. Ça va aller. Vraiment. 72 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 Quoi encore ? 73 00:08:16,872 --> 00:08:18,916 Tu fais rien avant qu'ils fassent quelque chose, d'accord ? 74 00:08:35,974 --> 00:08:38,352 Tu vois ? La Floride. 75 00:08:38,435 --> 00:08:40,520 Ouais, tu vois des palmiers, c'est la Floride. 76 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 Une plaque d'immatriculation, c'est la Floride... 77 00:08:41,980 --> 00:08:43,482 Parce que c'est la Floride. 78 00:08:43,565 --> 00:08:45,817 Walter, ils ont construit tout un village maghrébin 79 00:08:45,901 --> 00:08:47,236 dans l'Arizona, putain. 80 00:08:47,319 --> 00:08:49,071 Oui, j'y étais. C'était un exercice. 81 00:08:49,154 --> 00:08:51,031 - Voilà. - Non, pas "voilà". 82 00:08:51,114 --> 00:08:52,074 Je ne suis pas d'accord. 83 00:08:52,157 --> 00:08:55,577 Il y avait la bouffe, non ? Et les meubles. 84 00:08:57,412 --> 00:08:58,872 Tu t'entends parler ? 85 00:08:59,831 --> 00:09:01,541 Toute cette région, des kilomètres à la ronde... 86 00:09:01,625 --> 00:09:03,919 Il y avait même les putains d'odeurs, Walter. 87 00:09:04,711 --> 00:09:06,380 D'accord ? C'était parfait. 88 00:09:07,464 --> 00:09:09,091 Mais la Floride, non ? 89 00:09:09,883 --> 00:09:11,760 Tu penses qu'ils n'y arriveraient pas ? 90 00:09:13,470 --> 00:09:14,388 Qui, "ils" ? 91 00:09:17,933 --> 00:09:19,559 Écoute. Tu cherches à nous protéger, je comprends. 92 00:09:19,643 --> 00:09:21,395 - Sois pas condescendant. - Non. 93 00:09:21,895 --> 00:09:23,981 C'est juste que... c'est pas pareil, mec. 94 00:09:24,356 --> 00:09:26,108 On n'a plus à s'inquiéter autant. 95 00:09:26,191 --> 00:09:28,026 D'accord. Pourquoi c'est différent ? 96 00:09:29,152 --> 00:09:30,654 Parce qu'ils veulent nous aider. 97 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 C'est le but du programme, nous aider. 98 00:09:36,243 --> 00:09:37,411 Bon, écoute. 99 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Je sais que cette dame est sympa, 100 00:09:39,621 --> 00:09:41,415 mais ne lui dis pas n'importe quoi. 101 00:09:41,915 --> 00:09:43,583 - Qui ? Heidi ? - Ouais, Heidi. 102 00:09:43,667 --> 00:09:45,836 Même ce prénom, mec. Sérieusement. 103 00:09:47,170 --> 00:09:49,506 Très bien. Alors quoi ? Elle fait partie de tout ça ? 104 00:09:49,589 --> 00:09:50,966 De ce... quoi ? 105 00:09:56,096 --> 00:09:57,180 De cet exercice. 106 00:10:00,475 --> 00:10:01,310 D'accord. 107 00:10:01,768 --> 00:10:02,644 Oui. 108 00:10:03,353 --> 00:10:05,480 C'est comme dans l'Arizona, mais ça n'a pas encore commencé. 109 00:10:07,482 --> 00:10:09,609 Un exercice qui nous préparerait à quoi ? 110 00:10:28,503 --> 00:10:30,881 À voir ce qu'on ferait si on était déployés ici. 111 00:10:33,383 --> 00:10:34,509 Chez nous. 112 00:11:09,669 --> 00:11:11,088 On est où, putain ? 113 00:11:44,371 --> 00:11:45,372 Un magasin de chaussures. 114 00:11:45,997 --> 00:11:46,873 Tu reconnais ? 115 00:11:53,004 --> 00:11:54,631 Merde. Ils nous ont retrouvés. 116 00:12:02,264 --> 00:12:03,598 Une arme. 117 00:12:03,849 --> 00:12:05,600 Attends, Shrier. Non ! 118 00:12:07,060 --> 00:12:07,894 Attends ! 119 00:12:09,729 --> 00:12:11,064 VILLAGE DE PUTNAM 120 00:12:22,033 --> 00:12:24,161 Désolé. Mais c'est drôle maintenant. 121 00:12:24,703 --> 00:12:27,247 Voilà pourquoi c'était désert. C'était un village de retraités. 122 00:12:27,330 --> 00:12:28,165 Ils dormaient tous. 123 00:12:28,248 --> 00:12:30,292 Vous ne saisissez pas la gravité de la situation. 124 00:12:30,375 --> 00:12:33,545 Si. C'est ce que j'essaie d'expliquer. Tout va bien maintenant. 125 00:12:33,628 --> 00:12:36,381 Inutile de vous déplacer lors de votre jour de repos. 126 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 On s'est excusés. 127 00:12:38,091 --> 00:12:40,302 On a relevé le vieux, expliqué qu'on venait de rentrer. 128 00:12:40,385 --> 00:12:42,095 Il était dans la Marine, avant, donc... 129 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 il l'a plutôt bien pris. 130 00:12:45,223 --> 00:12:47,142 Écoutez, c'était stupide. Je le sais. 131 00:12:47,225 --> 00:12:48,977 Il était vraiment content de retourner dans le van. 132 00:12:49,060 --> 00:12:50,020 J'imagine. 133 00:12:50,103 --> 00:12:52,147 Mais le fait est que Shrier va bien. 134 00:12:53,398 --> 00:12:55,609 Sérieusement. Sur le chemin du retour, 135 00:12:56,026 --> 00:12:57,777 il était plus heureux que jamais. 136 00:12:58,528 --> 00:13:00,197 Il avait tort, il le sait. 137 00:13:00,280 --> 00:13:02,365 On est en Floride, on se fait aider. 138 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 C'est simple. 139 00:13:05,243 --> 00:13:06,495 Je suis ravie de l'entendre. 140 00:13:07,162 --> 00:13:08,705 Shrier est quelqu'un de bien. Mais... 141 00:13:08,788 --> 00:13:11,750 ce qui marchait pour lui là-bas n'est pas aussi efficace ici. 142 00:13:14,294 --> 00:13:15,670 Ils en tiendront compte ? 143 00:13:15,754 --> 00:13:16,588 Qui ? 144 00:13:17,506 --> 00:13:18,673 Eh bien, si... 145 00:13:19,299 --> 00:13:20,842 Si des mesures disciplinaires doivent être prises, 146 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 vous leur direz ? 147 00:13:22,511 --> 00:13:24,387 Que je suis fautif, que Shrier va bien. 148 00:13:24,471 --> 00:13:26,389 Vous sentez-vous responsable de Shrier ? 149 00:13:27,182 --> 00:13:28,308 Responsable ? Non. 150 00:13:28,391 --> 00:13:29,559 Mais vous êtes proches. 151 00:13:30,852 --> 00:13:32,187 Oui. Enfin... 152 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 On passe beaucoup de temps ensemble. 153 00:13:35,524 --> 00:13:36,942 Vraiment beaucoup. C'est... 154 00:13:37,651 --> 00:13:39,194 C'est sympa, cette camaraderie ? 155 00:13:40,153 --> 00:13:41,488 En fait, j'allais dire pénible. 156 00:13:41,571 --> 00:13:43,698 Ou bien bizarre, ou... 157 00:13:43,782 --> 00:13:44,783 Je ne sais pas. 158 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 Avez-vous déjà passé trop de temps avec quelqu'un ? 159 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 Comment ça ? 160 00:13:51,164 --> 00:13:52,123 Êtes-vous mariée ? 161 00:13:53,166 --> 00:13:54,000 Non. 162 00:13:54,084 --> 00:13:55,001 Un copain ? 163 00:13:55,085 --> 00:13:56,419 Où voulez-vous en venir ? 164 00:13:58,171 --> 00:13:59,172 Bon. 165 00:14:00,549 --> 00:14:02,092 Imaginez qu'on part en voiture. 166 00:14:02,175 --> 00:14:03,593 Qui ça ? Nous ? 167 00:14:04,928 --> 00:14:06,846 D'accord. On va où ? 168 00:14:07,681 --> 00:14:08,932 Pourquoi pas à Yosemite ? 169 00:14:09,891 --> 00:14:10,725 D'accord. 170 00:14:10,809 --> 00:14:12,519 Bon. Donc on roule vers Yosemite. 171 00:14:12,602 --> 00:14:13,603 Environ... 5 000 kilomètres ? 172 00:14:13,687 --> 00:14:15,480 - Au moins. - Mais on se dit 173 00:14:15,564 --> 00:14:17,691 que le trajet, c'est la moitié du plaisir, non ? 174 00:14:17,774 --> 00:14:19,234 On se prépare une super playlist. 175 00:14:19,317 --> 00:14:22,654 On discute avec des cowboys dans des restos bizarres. 176 00:14:23,363 --> 00:14:26,366 Mais le reste du temps, on ne fait que conduire. 177 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 On s'occupe comment ? 178 00:14:28,785 --> 00:14:30,495 - Oh, vous me demandez ? - Oui. 179 00:14:31,413 --> 00:14:33,707 On pourrait lire à voix haute ? 180 00:14:35,458 --> 00:14:36,543 Pourquoi pas. 181 00:14:38,253 --> 00:14:41,756 C'est vraiment ringard, mais d'accord. 182 00:14:41,840 --> 00:14:42,757 Et après ? 183 00:14:42,841 --> 00:14:44,759 On parle de ce qu'on fera une fois arrivés. 184 00:14:44,843 --> 00:14:46,595 Admirer les paysages, les animaux... 185 00:14:46,678 --> 00:14:47,679 Oui. 186 00:14:48,221 --> 00:14:51,224 Et le reste du temps, on conduit. 187 00:14:52,017 --> 00:14:53,351 Et ça devient ennuyeux. 188 00:14:53,435 --> 00:14:56,062 Même si on est les gens les plus intéressants au monde. 189 00:14:56,146 --> 00:14:58,607 La playlist s'achève. On n'a plus faim. 190 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Plus d'histoires drôles à partager. 191 00:15:00,358 --> 00:15:01,610 J'en ai marre de lire. 192 00:15:01,693 --> 00:15:02,902 Et j'en ai marre d'écouter. 193 00:15:03,695 --> 00:15:05,905 Et pendant un instant, ça en devient presque terrifiant... 194 00:15:06,448 --> 00:15:07,991 On a fait ça volontairement ? 195 00:15:08,617 --> 00:15:10,410 Et on doit continuer ? 196 00:15:12,370 --> 00:15:14,664 C'est à cet instant, dans cet ennui. 197 00:15:15,457 --> 00:15:17,167 C'est là qu'on apprend à connaître quelqu'un. 198 00:15:18,668 --> 00:15:20,795 On est forcé d'être soi-même, ou... 199 00:15:20,879 --> 00:15:24,257 du moins, ce qui s'en rapproche, devant quelqu'un d'autre. 200 00:15:27,677 --> 00:15:28,887 On n'a pas le choix. 201 00:15:34,267 --> 00:15:35,894 Ce voyage a l'air horrible. 202 00:15:38,063 --> 00:15:40,148 Vous devriez essayer sous des rafales de mitraillette. 203 00:15:41,483 --> 00:15:42,442 Je vois. 204 00:15:44,319 --> 00:15:45,779 Mais vous comprenez, non ? 205 00:15:47,280 --> 00:15:48,114 Bien sûr. 206 00:15:51,034 --> 00:15:52,118 Je comprends. 207 00:15:58,333 --> 00:16:00,001 Vous l'avez jamais fait, hein ? 208 00:16:05,674 --> 00:16:06,549 Quoi donc ? 209 00:16:06,633 --> 00:16:08,468 Un voyage en voiture avec un copain. 210 00:16:09,969 --> 00:16:11,179 Un voyage en voiture... 211 00:16:14,641 --> 00:16:15,642 J'ai eu des copains. 212 00:16:15,725 --> 00:16:17,060 Ce n'était pas ma question. 213 00:16:17,143 --> 00:16:19,354 Je sais bien. 214 00:16:19,437 --> 00:16:20,438 Enfin, allez. 215 00:16:20,980 --> 00:16:24,150 Les fenêtres baissées, la radio allumée, 216 00:16:24,859 --> 00:16:25,985 roulant entre les pins. 217 00:16:30,115 --> 00:16:31,491 Colin, bonjour. 218 00:16:33,201 --> 00:16:35,286 Oui, je suis en train de lui parler. 219 00:16:35,745 --> 00:16:37,831 Vos pieds sur le tableau de bord. 220 00:16:38,665 --> 00:16:39,833 Il vous regarde. 221 00:16:39,916 --> 00:16:40,834 Certainement. 222 00:16:41,710 --> 00:16:42,585 Merci. 223 00:16:47,173 --> 00:16:48,258 Non, jamais fait. 224 00:16:51,136 --> 00:16:52,178 Content ? 225 00:16:54,389 --> 00:16:55,557 Je suis satisfait. 226 00:17:40,518 --> 00:17:43,438 Désolée. Je sais qu'on a raté le marché. 227 00:17:43,521 --> 00:17:45,190 Une urgence au boulot. 228 00:17:45,273 --> 00:17:46,232 C'est pas grave. 229 00:17:46,649 --> 00:17:49,402 J'ai pu réfléchir. Prendre conscience de certaines choses. 230 00:17:50,153 --> 00:17:51,654 Tu as changé, tu sais. 231 00:17:52,280 --> 00:17:54,741 Changé... comment ? 232 00:17:54,824 --> 00:17:56,409 Je l'ignore. C'est ça le pire. 233 00:17:56,493 --> 00:17:57,911 Tu travailles constamment. 234 00:17:57,994 --> 00:17:59,788 Tu ne partages rien. 235 00:17:59,871 --> 00:18:01,664 Partager quoi ? C'est du travail. 236 00:18:02,040 --> 00:18:03,875 C'est la seule chose qui t'importe. 237 00:18:03,958 --> 00:18:04,959 Et si on s'aime, 238 00:18:05,043 --> 00:18:06,503 - alors... - Si on quoi ? 239 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Si on s'aime... 240 00:18:09,589 --> 00:18:10,632 Heidi. 241 00:18:11,758 --> 00:18:13,134 Bon sang. 242 00:18:14,677 --> 00:18:16,012 Je commence vraiment à penser 243 00:18:16,095 --> 00:18:18,056 qu'on n'est pas sur la même longueur d'onde... 244 00:18:18,139 --> 00:18:20,183 - Je suis d'accord. - Sur quoi ? 245 00:18:21,392 --> 00:18:22,977 Ce serait pour le mieux. 246 00:18:23,061 --> 00:18:25,063 Heidi. Je parle de déménager. 247 00:18:25,146 --> 00:18:26,147 Je sais. 248 00:18:28,900 --> 00:18:31,277 Inutile de se précipiter. 249 00:18:33,988 --> 00:18:36,115 Ne réponds pas, s'il te plaît. 250 00:18:36,825 --> 00:18:37,909 Regarde-moi. 251 00:18:38,701 --> 00:18:40,119 Regarde-moi. Ne réponds pas. 252 00:18:40,995 --> 00:18:41,913 Je... 253 00:18:42,413 --> 00:18:43,248 Donne-le-moi. 254 00:18:47,585 --> 00:18:48,711 Donne-le. 255 00:18:50,713 --> 00:18:51,798 Tu comptes vraiment... 256 00:18:54,133 --> 00:18:56,052 Bonjour, Colin. Vous pouvez patienter une seconde ? 257 00:18:56,135 --> 00:18:59,556 C'est fini. Vire tes merdes de ma salle de bain, et tes putains de fourchettes. 258 00:19:09,190 --> 00:19:11,776 C'est bon. Vous... Bonjour, vous m'entendez ? 259 00:19:11,860 --> 00:19:13,903 Oui, écoutez... Chérie, il va falloir finir, d'accord ? 260 00:19:13,987 --> 00:19:15,613 Pour que Papa continue son appel. 261 00:19:15,697 --> 00:19:17,866 - Écoutez... Désolé... - Colin, je n'ai pas entendu. 262 00:19:17,949 --> 00:19:19,033 Je suis chez moi. 263 00:19:19,117 --> 00:19:20,243 - Oh, super. - Oui. 264 00:19:20,326 --> 00:19:21,661 C'est l'anniversaire de ma fille, 265 00:19:21,744 --> 00:19:23,079 impossible de le reporter. 266 00:19:23,162 --> 00:19:24,789 Oui, bien sûr. 267 00:19:26,583 --> 00:19:28,376 - Heidi, continuez. - Colin ? Allô ? 268 00:19:28,459 --> 00:19:31,379 - Heidi, alors, pour Shrier ? - Ah, oui. 269 00:19:31,462 --> 00:19:32,797 Vous avez lu mon rapport ? 270 00:19:32,881 --> 00:19:33,882 Oui, je l'ai lu. 271 00:19:33,965 --> 00:19:36,259 Donc, on l'a réaffecté ? Il est parti ? 272 00:19:36,342 --> 00:19:38,553 Eh bien, je voulais attendre de vous en parler... 273 00:19:38,636 --> 00:19:41,180 Quoi ? Mais non. Pas besoin. On attend quoi ? 274 00:19:41,264 --> 00:19:42,891 C'est un burnout de cinquième semaine typique. 275 00:19:42,974 --> 00:19:46,269 Pensées paranoïaques, irritabilité, anxiété... 276 00:19:46,895 --> 00:19:48,813 et problèmes d'impulsivité. 277 00:19:48,897 --> 00:19:50,565 Ce genre de résultat nous desservirait. 278 00:19:50,648 --> 00:19:51,649 Non merci. 279 00:19:51,733 --> 00:19:56,321 Mais ne pensez-vous pas que le retirer à mi-parcours pourrait avoir... 280 00:19:56,654 --> 00:19:58,406 des effets graves qu'il faudrait étudier ? 281 00:19:58,489 --> 00:20:01,367 Heidi, le patient subit des effets indésirables, non ? 282 00:20:01,826 --> 00:20:03,202 - Euh, oui. - Allô ? 283 00:20:03,286 --> 00:20:04,203 - Oui. - D'accord. 284 00:20:04,287 --> 00:20:06,289 Nous avons un protocole pour ça, non ? 285 00:20:06,623 --> 00:20:07,457 Désolé. 286 00:20:07,540 --> 00:20:10,084 Réaffectation au domicile. Je suis juste inquiète. 287 00:20:10,168 --> 00:20:11,169 Ne compliquez rien, Heidi. 288 00:20:11,252 --> 00:20:13,671 Nous avons vu les conséquences sur quelqu'un qui arrête 289 00:20:13,755 --> 00:20:14,839 le traitement à mi-parcours. 290 00:20:14,923 --> 00:20:16,132 J'en suis conscient, Heidi. 291 00:20:16,215 --> 00:20:17,759 - Inutile de me l'expliquer. - Non. Désolée. 292 00:20:17,842 --> 00:20:19,177 - J'ai écrit ce protocole. - Je... 293 00:20:19,260 --> 00:20:23,264 Shrier est au dosage de la semaine quatre, arrêter le traitement brutalement 294 00:20:23,348 --> 00:20:24,682 pourrait provoquer de graves effets de manque. 295 00:20:24,766 --> 00:20:26,726 Crises d'angoisse, hallucinations. 296 00:20:26,976 --> 00:20:30,271 Sa famille pourra-t-elle le prendre en charge ? 297 00:20:30,355 --> 00:20:32,857 Bon. Vous abordez un sujet 298 00:20:32,941 --> 00:20:34,776 qui n'est pas du tout de notre ressort. 299 00:20:34,859 --> 00:20:36,402 Attends. 300 00:20:36,486 --> 00:20:38,279 - Mais Colin. Si vous... - Heidi. 301 00:20:38,363 --> 00:20:41,157 Shrier doit être avec sa famille. C'est le protocole. 302 00:20:42,951 --> 00:20:45,912 Lui, et son ami aussi. Comment il s'appelle ? Cruz ? 303 00:20:45,995 --> 00:20:47,246 Il doit partir aussi. 304 00:20:48,081 --> 00:20:49,123 Merde ! 305 00:20:50,083 --> 00:20:52,710 Attendez, vous voulez lâcher Walter Cruz ? 306 00:20:53,211 --> 00:20:55,338 Il était dans le van avec Shrier, non ? 307 00:20:55,421 --> 00:20:58,591 Il a frappé le vieux, l'agent de sécurité, ou je ne sais plus quoi. 308 00:20:58,675 --> 00:21:01,761 Non, vous n'avez pas lu ? J'ai tout écrit. 309 00:21:01,844 --> 00:21:03,346 Il a volé un véhicule, Heidi. 310 00:21:03,429 --> 00:21:07,183 Il a menacé un civil, il est paranoïaque, agité. 311 00:21:07,266 --> 00:21:09,060 - Pareil que Shrier, non ? - Non. 312 00:21:09,143 --> 00:21:10,353 - Non. - On doit arrêter 313 00:21:10,436 --> 00:21:12,855 - avec eux deux. - Cruz n'a aucun symptôme problématique. 314 00:21:12,939 --> 00:21:16,818 Aucun. Je pense qu'il s'agissait d'une situation où il s'est senti obligé 315 00:21:16,901 --> 00:21:19,112 d'aider son ami. Il croit au programme. 316 00:21:19,195 --> 00:21:20,863 - Il est motivé. - D'accord. Mais... 317 00:21:20,947 --> 00:21:23,199 Non, je ne crois pas. Le risque est trop grand. 318 00:21:23,282 --> 00:21:25,410 On devrait juste le renvoyer. 319 00:21:25,493 --> 00:21:26,619 Non, je... 320 00:21:26,703 --> 00:21:28,079 Enfin, je vous comprends. 321 00:21:28,162 --> 00:21:30,415 Je n'hésite que parce qu'avec Cruz, 322 00:21:30,498 --> 00:21:32,792 on raterait une réelle opportunité. 323 00:21:33,710 --> 00:21:34,711 Visuellement. 324 00:21:36,295 --> 00:21:37,505 Visuellement ? 325 00:21:38,840 --> 00:21:40,258 Oui. 326 00:21:40,341 --> 00:21:42,427 Je pense qu'on obtiendra de Cruz 327 00:21:42,510 --> 00:21:43,928 des données très percutantes. 328 00:21:44,012 --> 00:21:45,471 Je comprends. Mais ça reste... 329 00:21:45,555 --> 00:21:48,766 Et si cet incident est sur son dossier, 330 00:21:48,850 --> 00:21:51,060 imaginez un peu combien cela 331 00:21:51,686 --> 00:21:53,563 soulignera les progrès réalisés. 332 00:21:53,646 --> 00:21:55,398 C'est le cas parfait, vous savez ? 333 00:21:56,065 --> 00:21:58,484 C'est effectivement intéressant. C'est un cas difficile, n'est-ce pas ? 334 00:21:58,568 --> 00:22:02,488 Et il a beaucoup de problèmes, 335 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 et on aurait pu le perdre, mais ensuite, 336 00:22:04,699 --> 00:22:06,826 - grâce au... - Le traitement est si efficace. 337 00:22:10,413 --> 00:22:12,123 Bon, c'est super, Heidi. 338 00:22:12,415 --> 00:22:13,666 Super. 339 00:22:13,750 --> 00:22:16,127 Tant que vous êtes sûre 340 00:22:16,210 --> 00:22:17,336 - Oui. - qu'il n'y aura plus 341 00:22:17,420 --> 00:22:18,337 - de débordement. - Certaine. 342 00:22:18,421 --> 00:22:21,215 J'en prendrai l'entière responsabilité. 343 00:22:27,305 --> 00:22:29,140 Si on en a fini, Colin... 344 00:22:32,143 --> 00:22:34,103 Tout le monde va au déjeuner ? 345 00:22:34,187 --> 00:22:35,605 Et reçoit sa dose ? 346 00:22:36,397 --> 00:22:38,107 Oui, à ma connaissance, 347 00:22:38,191 --> 00:22:40,485 étant donné qu'on administre le traitement d'une façon 348 00:22:40,568 --> 00:22:41,861 - peu conventionnelle... - Oui. Bref. 349 00:22:41,944 --> 00:22:45,990 Ils sont tous paranoïaques et instables, pas vrai ? 350 00:22:46,074 --> 00:22:47,575 Ils ne sont pas observants. 351 00:22:47,658 --> 00:22:49,994 La moitié d'entre eux ne prend même pas le placebo. 352 00:22:50,286 --> 00:22:51,329 Si vous n'êtes pas sûre 353 00:22:51,412 --> 00:22:53,790 que la cafétéria dispense correctement les médicaments... 354 00:22:53,873 --> 00:22:55,625 Non, je n'ai pas dit ça. 355 00:22:55,708 --> 00:22:57,418 Peut-être que c'est ça, le problème. 356 00:22:57,502 --> 00:22:59,212 S'ils prennent pas assez de... Vous savez quoi ? 357 00:22:59,295 --> 00:23:01,798 On devrait leur donner les médicaments au déjeuner et au dîner. 358 00:23:02,465 --> 00:23:04,258 Quoi ? Non. Doubler la dose ? 359 00:23:04,342 --> 00:23:06,344 Qu'en pensez-vous ? 360 00:23:06,427 --> 00:23:10,765 Je pense qu'on courrait un risque sérieux de surdosage. 361 00:23:10,848 --> 00:23:14,018 Cela pourrait entraîner une confusion mentale, 362 00:23:14,102 --> 00:23:17,146 - une diminution des capacités... - Une diminution des capacités ? 363 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 Ils deviendraient inaptes ? 364 00:23:19,732 --> 00:23:21,484 Oui, c'est ça, inaptes. 365 00:23:21,567 --> 00:23:22,777 Ils souffriraient de troubles graves. 366 00:23:22,860 --> 00:23:25,780 Bon, ce n'est pas désirable, en effet. 367 00:23:25,863 --> 00:23:26,989 Quand même... Merde. 368 00:23:27,073 --> 00:23:27,949 Merde, le gâteau d'anniversaire. 369 00:23:28,032 --> 00:23:30,493 Oh, le gâteau. Joyeux anniversaire à... 370 00:24:16,956 --> 00:24:17,790 Bonjour. 371 00:24:17,874 --> 00:24:19,333 - Ça va ? - Tu es venue. 372 00:24:19,417 --> 00:24:21,836 Oui, merci d'être venu. C'est... 373 00:24:31,429 --> 00:24:32,430 C'est pour manger ? 374 00:24:32,513 --> 00:24:34,640 - Oui. Merci... - On prend juste un verre. 375 00:24:35,349 --> 00:24:37,977 - Enfin, on peut aussi manger. - Non, pas de problème. 376 00:24:38,853 --> 00:24:40,646 Deux vodkas martinis, s'il vous plaît. 377 00:24:40,730 --> 00:24:42,356 - D'accord. - Tu aimes ça, non ? 378 00:24:42,940 --> 00:24:44,150 Oui, merci. 379 00:24:49,113 --> 00:24:50,781 Comment vas-tu ? 380 00:24:50,865 --> 00:24:51,908 Bien. 381 00:24:51,991 --> 00:24:53,910 J'essaie de prendre soin de moi. 382 00:24:54,785 --> 00:24:55,786 J'ai quitté Keebler. 383 00:24:55,870 --> 00:24:57,788 Oh, c'est... une bonne chose ? 384 00:24:58,122 --> 00:25:01,500 Oui, ils ont restructuré tout le service marketing. 385 00:25:01,584 --> 00:25:03,461 Ça a fait des dizaines de licenciements. 386 00:25:04,212 --> 00:25:06,631 C'était un vrai nid de vipères. 387 00:25:06,714 --> 00:25:08,257 Impitoyable, sans merci. 388 00:25:08,758 --> 00:25:11,010 Mon nouvel emploi est sans histoire. 389 00:25:11,093 --> 00:25:12,094 C'est génial. 390 00:25:12,178 --> 00:25:13,221 Je suis entraîneur personnel. 391 00:25:13,304 --> 00:25:15,223 J'allais te le demander. 392 00:25:15,306 --> 00:25:16,807 Oui, merci. 393 00:25:16,891 --> 00:25:19,644 Ma méthode, c'est le CrossFit, mais légèrement modifié. 394 00:25:21,145 --> 00:25:22,980 J'ai développé ma propre philosophie. 395 00:25:24,398 --> 00:25:26,025 Et toi, ça va à Tampa ? 396 00:25:26,108 --> 00:25:28,277 Oh, je suis revenue chez moi. 397 00:25:28,611 --> 00:25:31,155 Il y a une caserne dans le coin, une base ? 398 00:25:31,239 --> 00:25:33,282 Non, je suis serveuse. 399 00:25:34,033 --> 00:25:35,159 Tu plaisantes ? 400 00:25:35,243 --> 00:25:37,161 Tu as quitté l'unique truc que tu aimais, ton boulot ? 401 00:25:37,245 --> 00:25:38,621 Anthony, ce n'est pas vrai. 402 00:25:39,372 --> 00:25:40,915 On a des souvenirs différents. 403 00:25:42,583 --> 00:25:44,168 Justement, je voulais qu'on en parle. 404 00:25:44,252 --> 00:25:45,419 Je voulais... 405 00:25:46,170 --> 00:25:48,339 Entre nous, ça s'est mal terminé 406 00:25:48,422 --> 00:25:50,508 et j'aurais probablement pu mieux gérer notre rupture. 407 00:25:50,591 --> 00:25:53,302 - Probablement ? - Et je voudrais... 408 00:25:54,053 --> 00:25:55,638 Tu as dû passer à autre chose, mais... 409 00:25:55,721 --> 00:25:56,847 Non, pas du tout. 410 00:26:06,440 --> 00:26:08,442 Je suis content que tu veuilles me parler. 411 00:26:09,193 --> 00:26:10,778 J'ai beaucoup pensé à ce moment. 412 00:26:10,861 --> 00:26:11,862 Moi aussi. 413 00:26:12,488 --> 00:26:14,699 Ça m'étonne. Tu n'en donnais pas l'impression. 414 00:26:15,283 --> 00:26:16,534 Quelle impression ? 415 00:26:16,617 --> 00:26:19,704 J'avais l'impression que seul ton travail t'intéressait. 416 00:26:19,787 --> 00:26:20,621 D'accord. 417 00:26:20,705 --> 00:26:23,165 Je comprends que c'était important pour toi 418 00:26:23,249 --> 00:26:24,709 d'aider ces types, mais... 419 00:26:25,501 --> 00:26:26,669 pour moi, c'était dur. 420 00:26:26,752 --> 00:26:29,463 En plus, ton patron n'arrêtait pas de t'appeler. 421 00:26:29,547 --> 00:26:31,007 - Mon patron. - Oui, Colin. 422 00:26:31,090 --> 00:26:32,591 Ton patron, ton supérieur hiérarchique ? 423 00:26:32,675 --> 00:26:34,218 - Colin. D'accord. - Oui. 424 00:26:35,094 --> 00:26:37,930 J'avais envie de mariage, d'enfants, de tout ça. 425 00:26:38,014 --> 00:26:41,434 C'est difficile quand on rencontre quelqu'un sur Internet. 426 00:26:41,517 --> 00:26:44,395 - On n'a pas de repères... - Je parlais du travail ? 427 00:26:45,563 --> 00:26:47,732 - Quoi ? - J'ai mentionné un truc bizarre ? 428 00:26:47,815 --> 00:26:48,649 Bizarre ? 429 00:26:48,733 --> 00:26:50,776 Un truc qui m'aurait particulièrement stressée ? 430 00:26:53,029 --> 00:26:54,905 Tu voulais me voir pour ça ? 431 00:26:54,989 --> 00:26:56,365 - Non. - Parce qu'on dirait 432 00:26:56,449 --> 00:26:58,784 que ce sont mes souvenirs de ton boulot qui t'intéressent, 433 00:26:58,868 --> 00:27:00,619 - pas mes sentiments. - Oh, non. 434 00:27:00,703 --> 00:27:03,205 Tu m'as rien dit d'important, si c'est ce qui t'inquiète. 435 00:27:04,040 --> 00:27:06,208 Tu ne parlais jamais de ton précieux travail ultra secret. 436 00:27:06,292 --> 00:27:08,127 Tu me traitais comme un gosse, bordel. 437 00:27:08,210 --> 00:27:09,670 - Anthony. - J'y crois pas. 438 00:27:09,754 --> 00:27:11,380 Tu essaies de te couvrir ? 439 00:27:12,048 --> 00:27:14,508 Tu as pas changé. Pourquoi tu voulais me voir ? 440 00:27:16,218 --> 00:27:18,054 Pour parler de ce qui nous est arrivé. 441 00:27:19,764 --> 00:27:20,931 À nous ? 442 00:27:21,807 --> 00:27:22,767 Oui. 443 00:27:23,893 --> 00:27:25,853 On a été ensemble plusieurs mois, et je pense... 444 00:27:25,936 --> 00:27:27,980 Mon Dieu, Heidi. Presque un an. 445 00:27:28,064 --> 00:27:29,065 - OK. - Ouais. 446 00:27:29,148 --> 00:27:32,193 Exactement. On sortait ensemble et j'ai décroché mon boulot en Floride. 447 00:27:32,276 --> 00:27:34,320 - Et tu m'as aidée à déménager. - Oui. 448 00:27:34,403 --> 00:27:35,488 Et puis... 449 00:27:36,906 --> 00:27:38,324 Terminé. Il s'est passé quoi ? 450 00:27:39,492 --> 00:27:42,203 Comment as-tu vécu ça ? 451 00:27:49,335 --> 00:27:51,379 Eh bien, pour moi... 452 00:27:53,255 --> 00:27:54,965 c'était terminé. 453 00:27:55,341 --> 00:27:56,300 Nous. 454 00:27:57,093 --> 00:28:01,389 J'essayais de t'expliquer ça en douceur, et tu as reçu cet appel 455 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 de ton patron. 456 00:28:02,390 --> 00:28:03,391 Colin. 457 00:28:04,392 --> 00:28:05,476 Oui. Pourquoi... 458 00:28:05,559 --> 00:28:07,353 Pourquoi tu répètes son nom comme ça ? 459 00:28:07,895 --> 00:28:09,688 - Comment ? - Comme si tu le connaissais pas. 460 00:28:09,772 --> 00:28:11,941 Il appelait sans arrêt, ça te rendait dingue. 461 00:28:15,611 --> 00:28:16,654 Je ne... 462 00:28:20,491 --> 00:28:21,867 Tu l'as oublié ? 463 00:28:27,581 --> 00:28:28,791 Oui. 464 00:28:31,544 --> 00:28:32,503 Je... 465 00:28:34,130 --> 00:28:37,842 Je me rappelle avoir déménagé en Floride, et... 466 00:28:39,927 --> 00:28:40,928 c'est tout. 467 00:29:47,453 --> 00:29:49,288 GROUPE GEIST EMERGENT 468 00:29:55,961 --> 00:30:00,257 HOMECOMING NOTRE MISSION, NOTRE STRUCTURE 469 00:30:06,639 --> 00:30:07,515 NOTRE PERSONNEL 470 00:30:19,610 --> 00:30:21,237 EACKLES, MAURICE DOSSIER EMPLOYÉ NO 101091 471 00:30:21,862 --> 00:30:22,947 MADRIGAL, REINA DOSSIER EMPLOYÉ NO 101094 472 00:30:23,572 --> 00:30:25,241 PETROSIAN, CRAIG DOSSIER EMPLOYÉ NO 101077 473 00:30:25,324 --> 00:30:26,784 BERGMAN, HEIDI DOSSIER EMPLOYÉ NO 101078 474 00:30:37,503 --> 00:30:41,257 DATE D'EMBAUCHE : 9 JANVIER 2018 475 00:30:41,340 --> 00:30:43,842 DATE DE FIN DE CONTRAT : 15 MAI 2018 476 00:30:54,812 --> 00:30:56,272 NOM : CRUZ, WALTER 477 00:31:03,571 --> 00:31:04,446 SIGNATURE : WALTER CRUZ 478 00:31:04,530 --> 00:31:05,406 CONGÉDIÉ 479 00:31:05,489 --> 00:31:06,991 DATE : 15/05/2018 480 00:31:13,622 --> 00:31:15,833 15 MAI 2018 481 00:31:17,543 --> 00:31:18,961 MOTIF DE FIN DE CONTRAT : HOSPITALISATION 482 00:31:19,044 --> 00:31:20,337 NON-DIVULGATION 483 00:31:26,051 --> 00:31:27,845 MAUVAISE CONDUITE / VIOLENCE