1
00:00:01,000 --> 00:00:08,777
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:00:26,318 --> 00:00:28,404
Pengaduan: Anonim
Putusan: Pengaduan Ditutup
3
00:00:28,487 --> 00:00:30,727
Aku, Thomas Carrasco DEPHAN EN 21455
penyelidikan lengkap
4
00:00:48,299 --> 00:00:51,969
Klik untuk Konfirmasi
5
00:00:58,058 --> 00:00:59,602
Aku telah melakukan
6
00:00:59,685 --> 00:01:01,061
penyelidikan
7
00:01:01,145 --> 00:01:03,063
menyeluruh
8
00:01:12,364 --> 00:01:13,824
Aku pribadi
9
00:01:13,908 --> 00:01:15,367
menegaskan
10
00:01:15,451 --> 00:01:17,036
kebenaran
11
00:01:17,119 --> 00:01:18,662
rekomendasiku
12
00:01:28,672 --> 00:01:30,257
BASIS DATA KONTRAKTOR
13
00:01:30,341 --> 00:01:31,926
Kontraktor:
Geist Emergent Group
14
00:01:32,009 --> 00:01:33,969
Tipe Basis Data:
Catatan Karyawan
15
00:01:34,053 --> 00:01:37,348
Tipe Berkas:
Bergman, Heidi
16
00:01:38,808 --> 00:01:41,268
Jadwal digitalisasi catatan:
April 2036
17
00:01:41,352 --> 00:01:43,187
Diarsipkan di: Kotak 452
18
00:01:50,611 --> 00:01:52,321
452
19
00:02:44,999 --> 00:02:50,421
REUNI
20
00:02:53,716 --> 00:02:55,885
SUB-BASEMEN B-4
21
00:03:31,503 --> 00:03:34,214
DEPARTEMEN PERTAHANAN
DINAS INVESTIGASI PERTAHANAN - 452
22
00:04:12,503 --> 00:04:17,383
EPISODE 3
OPTIK
23
00:04:17,633 --> 00:04:21,762
Kepulangan
INISIATIF GEIST
24
00:04:28,644 --> 00:04:30,813
Apa yang... Apa ini?
25
00:04:30,896 --> 00:04:31,897
Apa?
26
00:04:31,981 --> 00:04:33,148
Kita tidak merampok bank.
27
00:04:33,232 --> 00:04:34,733
Apa-apaan? Hentikan.
28
00:04:35,901 --> 00:04:37,403
Kita akan beli bir.
29
00:04:38,445 --> 00:04:39,571
Tentu.
30
00:04:41,323 --> 00:04:42,533
Ayo.
31
00:05:02,928 --> 00:05:04,013
Aku saja.
32
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
- Hai.
- Hai.
33
00:05:07,224 --> 00:05:09,143
- Bisa kubantu?
- Mungkin, ya.
34
00:05:10,185 --> 00:05:12,813
- Ada masalah kecil.
- Apa?
35
00:05:13,188 --> 00:05:16,275
Kami selalu rindu tanah air.
36
00:05:16,358 --> 00:05:21,989
Sekarang kami di sini, dan...
Lihat tempat ini.
37
00:05:22,614 --> 00:05:23,699
Aneh, bukan?
38
00:05:23,782 --> 00:05:25,451
Mungkin cuma kita di sini.
39
00:05:25,534 --> 00:05:27,369
Ya, tidak banyak kegiatan.
40
00:05:27,703 --> 00:05:30,789
Ada beberapa permainan.
Kau suka Monopoli?
41
00:05:31,373 --> 00:05:34,126
- Ya.
- Atau Twister?
42
00:05:34,501 --> 00:05:39,256
Kupikir aku dan dia bisa pergi ke kota,
43
00:05:39,339 --> 00:05:40,340
membeli bir?
44
00:05:40,424 --> 00:05:42,426
- Kota?
- Ya. Di dekat sini.
45
00:05:42,509 --> 00:05:44,386
Boleh, bukan?
46
00:05:44,470 --> 00:05:45,929
Tetapi kau bertanya...
47
00:05:46,013 --> 00:05:48,182
Ada bus atau transportasi lain?
48
00:05:48,265 --> 00:05:51,518
Cuma... Kupikir...
49
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
Kau harus mengisi formulir...
50
00:05:53,520 --> 00:05:54,938
- Formulir?
- Ya.
51
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
Mungkin ada di belakang.
52
00:05:57,107 --> 00:05:59,234
- Bisa tunggu sebentar?
- Ya, tak apa.
53
00:05:59,318 --> 00:06:00,319
Baiklah.
54
00:06:02,112 --> 00:06:03,947
Lihat? Katanya tidak apa-apa.
55
00:06:04,031 --> 00:06:05,824
Kau salah. Lihat.
56
00:06:07,409 --> 00:06:09,578
Hai, ada yang ingin pergi...
57
00:06:12,122 --> 00:06:13,207
Apa-apaan? Shrier!
58
00:06:23,342 --> 00:06:24,635
- Kau gila?
- Ikut?
59
00:06:24,718 --> 00:06:26,095
Kita cuma perlu isi formulir!
60
00:06:26,178 --> 00:06:28,889
- Tidak ada formulir!
- Dengar.
61
00:06:29,264 --> 00:06:32,392
Baik, kau tetap di sini.
Aku baik-baik saja, sungguh.
62
00:08:02,191 --> 00:08:03,317
Apa-apaan?
63
00:08:17,080 --> 00:08:18,957
Kita diam saja, ya?
64
00:08:36,016 --> 00:08:38,602
Benar, bukan? Florida.
65
00:08:38,685 --> 00:08:41,855
Lihat pohon palem, kau bilang Florida.
Pelat nomor, Florida...
66
00:08:41,939 --> 00:08:43,357
Ya, karena ini Florida.
67
00:08:43,440 --> 00:08:45,776
Walter, mereka bangun desa Afrika Utara
68
00:08:45,859 --> 00:08:47,110
di luar Tucson.
69
00:08:47,194 --> 00:08:48,946
Ya, aku di sana. Ada pelatihan.
70
00:08:49,029 --> 00:08:50,989
- Tepat.
- Bukan "tepat,"
71
00:08:51,073 --> 00:08:52,115
tak begitu.
72
00:08:52,199 --> 00:08:55,327
Lihat. Mereka sediakan makanan.
Perabotan.
73
00:08:57,412 --> 00:08:59,164
Pikirkan perkataanmu.
74
00:08:59,873 --> 00:09:01,625
Wilayah ini, berkilometer...
75
00:09:01,708 --> 00:09:06,505
Ada aromanya, Walter. Paham?
Itu sempurna.
76
00:09:07,381 --> 00:09:09,424
Apa Florida tidak bisa diciptakan?
77
00:09:09,841 --> 00:09:12,219
Apa sulit bagi mereka?
78
00:09:13,303 --> 00:09:14,388
Siapa "mereka"?
79
00:09:18,016 --> 00:09:19,518
Aku tahu kau ingin kita aman.
80
00:09:19,601 --> 00:09:21,770
- Jangan merendahkan aku.
- Tidak.
81
00:09:22,104 --> 00:09:24,648
Maksudku, ini berbeda. Paham?
82
00:09:24,731 --> 00:09:26,358
Jangan khawatir lagi.
83
00:09:26,441 --> 00:09:28,527
Mengapa? Mengapa ini berbeda?
84
00:09:29,152 --> 00:09:31,780
Karena mereka ingin membantu kita.
Paham?
85
00:09:31,863 --> 00:09:33,865
Program ini untuk membantu kita.
86
00:09:36,576 --> 00:09:39,538
Dengar. Aku tahu wanita itu ramah,
87
00:09:39,621 --> 00:09:41,331
tetapi hati-hati
dengan ucapanmu kepadanya.
88
00:09:41,957 --> 00:09:43,583
- Siapa, Heidi?
- Ya, Heidi.
89
00:09:43,667 --> 00:09:46,545
Bahkan nama itu. Seperti, sudahlah.
90
00:09:47,254 --> 00:09:51,925
Jadi, apa dia bagian dari semua ini?
Ini... Apa?
91
00:09:56,305 --> 00:09:57,597
Latihan.
92
00:10:00,726 --> 00:10:02,978
- Baiklah.
- Ya.
93
00:10:03,061 --> 00:10:05,272
Seperti Tucson, tetapi belum dimulai.
94
00:10:07,607 --> 00:10:09,693
Apa tujuan pelatihan ini?
95
00:10:28,587 --> 00:10:30,839
Untuk melihat yang kita lakukan
jika ditugaskan di sini.
96
00:10:33,342 --> 00:10:34,634
Di tanah air.
97
00:11:10,087 --> 00:11:11,505
Di mana kita?
98
00:11:44,538 --> 00:11:46,748
Toko sepatu. Tampak tidak asing?
99
00:11:53,213 --> 00:11:54,631
Sial. Kita ketahuan.
100
00:12:02,180 --> 00:12:03,014
Senjata.
101
00:12:03,849 --> 00:12:05,934
Tunggu, Shrier, jangan! Shrier.
102
00:12:07,018 --> 00:12:08,103
Jangan! Tunggu.
103
00:12:22,117 --> 00:12:24,161
Maaf, ini lucu sekarang.
104
00:12:24,786 --> 00:12:26,037
Karena itu semua tampak dingin.
105
00:12:26,121 --> 00:12:28,123
Itu perumahan pensiunan, semua tidur.
106
00:12:28,206 --> 00:12:30,333
Kau tak memahami seriusnya hal ini.
107
00:12:30,417 --> 00:12:33,587
Bukan. Itu yang ingin kukatakan.
Tak ada masalah lagi.
108
00:12:33,670 --> 00:12:36,298
Baik. Kau tak perlu datang saat libur.
109
00:12:36,923 --> 00:12:39,342
Shrier minta maaf,
kami menolong orang tua itu,
110
00:12:39,426 --> 00:12:42,345
kami bilang baru kembali,
ternyata dia dahulu di AL,
111
00:12:42,846 --> 00:12:44,264
jadi, dia sangat baik.
112
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
Aku tahu itu konyol.
113
00:12:47,225 --> 00:12:49,019
Dia senang lihat kami naik ke mobil.
114
00:12:49,102 --> 00:12:50,187
Pasti begitu.
115
00:12:50,270 --> 00:12:52,397
Namun kini Shrier baik-baik saja.
116
00:12:53,482 --> 00:12:55,525
Sungguh, ketika kami pulang,
117
00:12:56,109 --> 00:12:57,777
dia tampak bahagia.
118
00:12:58,487 --> 00:13:00,197
Dia salah dan dia tahu.
119
00:13:00,280 --> 00:13:02,449
Kami di Florida, mendapat bantuan.
120
00:13:03,116 --> 00:13:04,493
Semua ada di sini.
121
00:13:05,368 --> 00:13:06,703
Senang mendengarnya.
122
00:13:07,078 --> 00:13:08,121
Shrier pria baik.
123
00:13:08,205 --> 00:13:10,248
Yang berhasil bagi dia di sana,
124
00:13:10,332 --> 00:13:11,750
kurang berhasil di sini.
125
00:13:14,336 --> 00:13:16,588
- Mereka akan ingat, bukan?
- Siapa?
126
00:13:17,547 --> 00:13:20,717
Jika ada tindakan disiplin,
127
00:13:20,800 --> 00:13:21,885
kau akan bilang, bukan?
128
00:13:22,552 --> 00:13:24,471
Bilang ini salahku,
bukan Shrier.
129
00:13:24,554 --> 00:13:26,556
Apa kau harus melindungi Shrier?
130
00:13:27,182 --> 00:13:29,559
- "Melindungi"? Tidak.
- Kalian berdua akrab.
131
00:13:30,894 --> 00:13:34,314
Ya. Kami sering bersama.
132
00:13:35,607 --> 00:13:39,194
- Sering sekali. Itu...
- Persaudaraan itu baik.
133
00:13:40,320 --> 00:13:44,908
Menurutku itu mengganggu,
aneh, entahlah.
134
00:13:46,576 --> 00:13:48,495
Pernah terlalu lama bersama seseorang?
135
00:13:48,578 --> 00:13:49,746
Apa maksudmu?
136
00:13:51,248 --> 00:13:52,165
Kau sudah menikah?
137
00:13:53,416 --> 00:13:55,043
- Tidak.
- Punya kekasih?
138
00:13:55,126 --> 00:13:56,878
Apa maksudmu?
139
00:13:58,213 --> 00:14:02,008
Baik, misal kita bepergian
ke suatu tempat.
140
00:14:02,384 --> 00:14:03,593
Siapa? Kita?
141
00:14:05,095 --> 00:14:06,888
Baik. Ke mana?
142
00:14:07,722 --> 00:14:08,932
Yosemite?
143
00:14:09,975 --> 00:14:10,809
Tentu.
144
00:14:10,892 --> 00:14:12,477
Ya, kita menuju Yosemite.
145
00:14:12,561 --> 00:14:14,646
- Berapa, 4.800 km?
- Sekitar itu.
146
00:14:14,729 --> 00:14:16,730
Baik, tetapi kita tahu
perjalanannya menyenangkan, bukan?
147
00:14:16,731 --> 00:14:19,109
Berkendara ke sana.
Kita membuat daftar lagu yang asyik,
148
00:14:19,192 --> 00:14:22,696
berhenti di tempat makan,
bicara dengan koboi tua.
149
00:14:23,154 --> 00:14:26,533
Namun kita lebih sering berada di mobil.
150
00:14:26,908 --> 00:14:27,993
Kita lakukan apa?
151
00:14:29,119 --> 00:14:30,537
- Itu pertanyaanmu?
- Ya.
152
00:14:31,413 --> 00:14:33,957
Kita bisa membacakan buku.
153
00:14:35,584 --> 00:14:36,459
Tentu.
154
00:14:38,295 --> 00:14:42,757
Seperti kutu buku, tetapi tak apa.
Lalu kita,
155
00:14:42,841 --> 00:14:44,926
membahas rencana kita di sana, ya?
156
00:14:45,010 --> 00:14:47,512
- Melihat pemandangan, hewan.
- Ya.
157
00:14:48,263 --> 00:14:51,391
Namun kita lebih sering berada di mobil.
158
00:14:52,100 --> 00:14:53,351
Dan kita bosan.
159
00:14:53,727 --> 00:14:55,854
Meski kita orang
paling menyenangkan di dunia.
160
00:14:55,937 --> 00:14:58,523
Daftar lagu habis,
kita tidak lapar lagi,
161
00:14:58,607 --> 00:15:00,400
kehabisan cerita lucu.
162
00:15:00,483 --> 00:15:02,861
- Aku lelah membaca.
- Aku lelah mendengar.
163
00:15:03,737 --> 00:15:07,824
Suatu saat, rasanya hampir gila.
Kita pikir, "Kita sengaja begini?
164
00:15:08,742 --> 00:15:10,535
"Dan kita lanjutkan ini?"
165
00:15:12,412 --> 00:15:14,623
Namun saat itu, kejenuhan itu...
166
00:15:15,373 --> 00:15:17,584
Membuatmu mengenal seseorang, bukan?
167
00:15:18,793 --> 00:15:20,712
Kau terpaksa jadi diri sendiri,
168
00:15:20,795 --> 00:15:24,299
atau hampir menjadi diri sendiri
di depan orang lain.
169
00:15:27,761 --> 00:15:29,262
Tak ada pilihan.
170
00:15:34,309 --> 00:15:35,935
Perjalanan ini tak menyenangkan.
171
00:15:38,104 --> 00:15:40,899
Kau harus coba
dengan orang yang menembakmu.
172
00:15:41,608 --> 00:15:42,692
Benar.
173
00:15:44,444 --> 00:15:45,779
Apa kau mengerti?
174
00:15:47,447 --> 00:15:48,490
Ya.
175
00:15:51,409 --> 00:15:52,494
Aku paham.
176
00:15:58,375 --> 00:16:00,001
Kau belum lakukan, ya?
177
00:16:05,757 --> 00:16:08,468
- Belum apa?
- Pergi bersama kekasih.
178
00:16:10,011 --> 00:16:11,137
Naik mobil.
179
00:16:14,724 --> 00:16:17,018
- Aku punya kekasih.
- Bukan itu pertanyaanku.
180
00:16:17,102 --> 00:16:19,270
Aku tahu bukan itu pertanyaanmu.
181
00:16:19,354 --> 00:16:24,234
Jendela diturunkan, radio dinyalakan,
182
00:16:24,901 --> 00:16:25,985
lewat hutan pinus.
183
00:16:30,198 --> 00:16:31,491
Colin, hai.
184
00:16:33,284 --> 00:16:35,412
Ya, aku bicara dengannya sekarang.
185
00:16:35,954 --> 00:16:38,540
Menaikkan kaki di dasbor.
186
00:16:38,623 --> 00:16:39,791
Dia memandangmu.
187
00:16:39,874 --> 00:16:42,585
Tentu. Terima kasih.
188
00:16:47,173 --> 00:16:48,383
Belum.
189
00:16:51,219 --> 00:16:52,220
Kau senang?
190
00:16:54,472 --> 00:16:55,515
Aku puas.
191
00:17:40,894 --> 00:17:43,480
Maaf, kita tidak jadi ke pasar.
192
00:17:43,563 --> 00:17:45,398
Ada kondisi darurat di kantor.
193
00:17:45,482 --> 00:17:48,777
Tak apa. Aku jadi bisa berpikir.
Kusadari beberapa hal.
194
00:17:50,111 --> 00:17:51,613
Kau sadar kau berubah?
195
00:17:52,238 --> 00:17:54,532
Berubah menjadi apa?
196
00:17:54,908 --> 00:17:56,367
Entahlah. Itu membuatku takut.
197
00:17:56,451 --> 00:17:57,911
Kau terus bekerja,
198
00:17:57,994 --> 00:17:59,913
tak pernah ceritakan kegiatanmu.
199
00:17:59,996 --> 00:18:01,915
Ceritakan apa? Cuma pekerjaan.
200
00:18:01,998 --> 00:18:03,917
Hanya itu yang kau pedulikan.
201
00:18:04,000 --> 00:18:05,080
Jika kita saling mencintai,
202
00:18:05,084 --> 00:18:06,544
- kupikir...
- Jika apa?
203
00:18:06,628 --> 00:18:07,921
Saling mencintai...
204
00:18:09,714 --> 00:18:11,090
Heidi...
205
00:18:11,758 --> 00:18:13,051
Astaga.
206
00:18:14,719 --> 00:18:18,056
Aku mulai berpikir
kita tidak sependapat...
207
00:18:18,139 --> 00:18:20,350
- Aku setuju.
- Tentang apa?
208
00:18:21,476 --> 00:18:22,936
Mungkin ini terbaik.
209
00:18:23,019 --> 00:18:25,063
Tidak, Heidi, aku ingin pindah.
210
00:18:25,146 --> 00:18:26,648
Aku tahu.
211
00:18:28,858 --> 00:18:31,319
Kita tak perlu buru-buru.
212
00:18:33,947 --> 00:18:36,741
Jangan diterima. Tolong.
213
00:18:36,825 --> 00:18:40,912
Pandang aku. Jangan diterima.
214
00:18:41,246 --> 00:18:43,248
Berikan padaku.
215
00:18:47,669 --> 00:18:48,711
Berikan!
216
00:18:50,713 --> 00:18:52,465
Apa kau sungguh...
217
00:18:54,259 --> 00:18:56,135
Hai, Colin. Tunggu sebentar.
218
00:18:56,219 --> 00:18:57,595
Cukup. Kemasi barangmu
219
00:18:57,679 --> 00:18:59,681
dan garpumu.
220
00:19:09,232 --> 00:19:11,776
Ini dia. Kau bisa...
Hai, apa kau dengar?
221
00:19:11,860 --> 00:19:14,279
Dengar... Sayang, hentikan. Segera.
222
00:19:14,362 --> 00:19:15,613
Ayah harus terima telepon.
223
00:19:15,697 --> 00:19:17,991
- Dengar... Maaf.
- Colin, aku tidak mengerti.
224
00:19:18,074 --> 00:19:19,909
- Tak apa. Aku di rumah.
- Bagus.
225
00:19:19,993 --> 00:19:21,494
Ya. Hari ini ulang tahun putriku,
226
00:19:21,578 --> 00:19:23,037
aku tak bisa apa-apa.
227
00:19:23,121 --> 00:19:24,497
Aku mengerti.
228
00:19:26,499 --> 00:19:28,334
- Heidi, lanjutkan.
- Colin? Halo?
229
00:19:28,418 --> 00:19:30,670
Heidi? Ayo, Shrier?
230
00:19:31,087 --> 00:19:32,839
Ya. Sudah membaca laporanku?
231
00:19:32,922 --> 00:19:36,259
Ya. Apa dia ditugaskan kembali?
Dia sudah pergi, ya?
232
00:19:36,342 --> 00:19:38,469
Aku ingin menunggu...
233
00:19:38,553 --> 00:19:40,930
Apa? "Tunggu"? Tidak perlu menunggu.
Menunggu apa?
234
00:19:41,014 --> 00:19:42,891
Dia jenuh, biasa terjadi
di minggu kelima.
235
00:19:42,974 --> 00:19:46,394
Paranoid. Mudah tersinggung. Gelisah.
236
00:19:47,353 --> 00:19:48,813
Sukar mengendalikan keinginan.
237
00:19:48,897 --> 00:19:51,441
Kita tidak perlu hasil seperti itu.
238
00:19:51,524 --> 00:19:53,651
Benar, tetapi kau tidak berpikir
239
00:19:53,735 --> 00:19:58,406
mengeluarkan dia akan menghasilkan
dampak serius yang perlu kita amati?
240
00:19:58,489 --> 00:20:01,284
Heidi, klien itu mengalami
efek buruk, benar?
241
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
- Ya.
- Halo?
242
00:20:03,828 --> 00:20:06,331
Baik, jadi ada protokol
untuk itu, benar?
243
00:20:06,706 --> 00:20:08,499
- Maaf.
- Penugasan domestik ulang.
244
00:20:08,583 --> 00:20:09,499
SELAMAT ULANG TAHUN ELLA
245
00:20:09,500 --> 00:20:11,502
- Aku cemas...
- Jangan dipikirkan.
246
00:20:11,586 --> 00:20:14,881
Kita tahu akibatnya ketika orang
menjalani pengobatan setengah jalan.
247
00:20:14,964 --> 00:20:16,174
Ya, aku tahu. Heidi.
248
00:20:16,257 --> 00:20:17,633
- Tak usah jelaskan.
- Tidak. Aku tahu.
249
00:20:17,634 --> 00:20:19,135
- Maaf.
- Aku menulis protokol itu.
250
00:20:19,218 --> 00:20:21,262
Shrier sudah mendapat
dosis minggu keempat,
251
00:20:21,346 --> 00:20:23,014
jika pengobatannya berhenti,
252
00:20:23,097 --> 00:20:26,935
sakau bisa berakibat serius.
Serangan panik, halusinasi.
253
00:20:27,018 --> 00:20:30,271
Apakah keluarganya siap menghadapi itu?
254
00:20:30,355 --> 00:20:32,523
Baiklah, jadi kau mengatakan
255
00:20:32,607 --> 00:20:34,943
hal yang berada di luar kekuasaan kita.
256
00:20:35,026 --> 00:20:36,402
Tunggu dua menit.
257
00:20:36,778 --> 00:20:38,529
Tidak, Colin, dengar...
258
00:20:38,613 --> 00:20:41,366
Shrier milik keluarganya sekarang.
Itu protokolnya.
259
00:20:42,200 --> 00:20:45,870
Tidak, dia dan temannya juga.
Siapa namanya? Cruz?
260
00:20:46,037 --> 00:20:47,330
Ya, dia juga pergi.
261
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
Sial.
262
00:20:50,166 --> 00:20:52,710
Tunggu. Walter Cruz juga pergi?
263
00:20:53,378 --> 00:20:54,754
Cruz di mobil dengannya, ya?
264
00:20:54,837 --> 00:20:58,633
Dengan Shrier? Dia memukul pria tua,
satpam, apa-apaan?
265
00:20:58,716 --> 00:21:01,761
Tidakkah kau baca... Aku tulis semua.
266
00:21:01,844 --> 00:21:05,181
Dia mencuri mobil, Heidi.
Mengancam warga sipil.
267
00:21:05,264 --> 00:21:08,351
Dia paranoid, gelisah.
Sama dengan Shrier, bukan?
268
00:21:08,434 --> 00:21:09,519
Sama sekali tidak.
269
00:21:09,602 --> 00:21:11,562
Jadi, kita membiarkan mereka berdua.
Apa maksudmu?
270
00:21:11,604 --> 00:21:13,523
Cruz tidak menunjukkan gejala buruk.
271
00:21:13,606 --> 00:21:16,859
Di situasi ini, dia terpaksa
272
00:21:16,943 --> 00:21:17,986
menolong temannya.
273
00:21:18,069 --> 00:21:19,153
Dia memercayai proses ini.
274
00:21:19,237 --> 00:21:21,906
- Dia berkomitmen.
- Baiklah... Aku tidak setuju.
275
00:21:21,990 --> 00:21:25,493
Risikonya terlalu besar.
Kita keluarkan mereka.
276
00:21:25,576 --> 00:21:28,079
Aku memahami perkataanmu.
277
00:21:28,162 --> 00:21:30,456
Aku ragu karena dengan Cruz
278
00:21:30,540 --> 00:21:34,544
kita akan kehilangan peluang besar.
Di depan mata.
279
00:21:36,421 --> 00:21:37,547
"Di depan mata"?
280
00:21:38,840 --> 00:21:41,551
Ya. Kupikir
281
00:21:41,634 --> 00:21:43,928
Cruz akan memberikan data bagus.
282
00:21:44,012 --> 00:21:45,805
Baiklah. Namun...
283
00:21:45,888 --> 00:21:48,766
Jika insiden ini ada di laporannya,
284
00:21:48,850 --> 00:21:51,019
bayangkan bagaimana ini
285
00:21:51,769 --> 00:21:55,523
mendramatisasi progresnya.
Dia studi kasus yang sempurna, bukan?
286
00:21:55,606 --> 00:21:58,901
Itu menarik. Dia kasus sulit, bukan?
287
00:21:58,985 --> 00:22:02,488
Dia punya banyak masalah
288
00:22:02,572 --> 00:22:04,615
dan kita bisa kehilangan dia, tetapi...
289
00:22:04,699 --> 00:22:07,118
Benar. Perawatan ini sangat efektif.
290
00:22:10,538 --> 00:22:13,291
Baiklah, kedengarannya bagus, Heidi.
291
00:22:13,750 --> 00:22:15,752
Selama kau yakin
292
00:22:15,835 --> 00:22:17,170
- tidak akan ada...
- Aku yakin.
293
00:22:17,253 --> 00:22:18,503
- ...kelakuan buruk.
- Sangat yakin.
294
00:22:18,504 --> 00:22:21,257
Tidak, aku akan bertanggung jawab penuh.
295
00:22:27,388 --> 00:22:29,265
Jika tak ada hal lain, Colin...
296
00:22:32,101 --> 00:22:34,062
Semua hadir saat makan siang?
297
00:22:34,145 --> 00:22:35,646
Semua terima dosis penuh?
298
00:22:36,481 --> 00:22:38,524
Ya. Sejauh yang kita amati,
299
00:22:38,608 --> 00:22:41,194
karena kita beri obat
secara tidak biasa...
300
00:22:41,277 --> 00:22:43,738
Dengar, mereka sangat paranoid,
301
00:22:43,821 --> 00:22:46,074
dan sangat tidak stabil.
302
00:22:46,157 --> 00:22:47,617
Mereka tidak mau patuh.
303
00:22:47,700 --> 00:22:50,328
Separuhnya tidak minum plasebo, bukan?
304
00:22:50,411 --> 00:22:51,370
Jika kau ragu
305
00:22:51,454 --> 00:22:53,831
kantin memberi obat secara benar...
306
00:22:53,915 --> 00:22:55,541
Tidak. Bukan itu maksudku.
307
00:22:55,625 --> 00:22:57,418
Mungkin itu masalahnya.
308
00:22:57,502 --> 00:22:58,836
Jika obatnya kurang...
309
00:22:58,920 --> 00:23:01,798
Sebaiknya obat diberi
saat makan siang dan malam.
310
00:23:02,507 --> 00:23:04,425
Apa? Menggandakan dosis?
311
00:23:04,509 --> 00:23:06,385
Apa pendapatmu, titik poros?
312
00:23:06,469 --> 00:23:10,807
Risikonya, kita memberi
terlalu banyak obat kepada klien.
313
00:23:10,890 --> 00:23:14,519
Itu bisa membuat mereka bingung,
hilang kemampuan...
314
00:23:14,602 --> 00:23:17,313
Tunggu. "Hilang kemampuan," benarkah?
315
00:23:18,481 --> 00:23:19,649
Mereka tidak sehat?
316
00:23:19,732 --> 00:23:21,192
Ya, tidak sehat.
317
00:23:21,651 --> 00:23:23,778
- Lemah secara signifikan.
- Baiklah.
318
00:23:23,861 --> 00:23:26,656
Kita tidak mau itu. Aku masih...
319
00:23:26,739 --> 00:23:27,619
Selamat ulang tahun...
320
00:23:27,698 --> 00:23:28,699
Sial, potong kue.
321
00:23:28,783 --> 00:23:30,409
Kue. Selamat ulang tahun...
322
00:24:16,956 --> 00:24:18,374
- Hai.
- Apa kabar?
323
00:24:18,457 --> 00:24:21,711
- Kau datang.
- Ya. Terima kasih sudah datang.
324
00:24:31,679 --> 00:24:32,638
Mau menunya?
325
00:24:32,722 --> 00:24:35,224
- Ya, kami makan...
- Tidak. Hanya minum...
326
00:24:35,308 --> 00:24:36,976
Atau makan. Tentu.
327
00:24:37,059 --> 00:24:38,269
Tidak apa.
328
00:24:38,895 --> 00:24:41,480
- Kami mau dua vodka martini.
- Baiklah.
329
00:24:41,564 --> 00:24:44,066
- Itu yang kau suka, ya?
- Ya.
330
00:24:49,155 --> 00:24:50,865
Apa kabar?
331
00:24:50,948 --> 00:24:53,993
Baik. Berusaha merawat diri.
332
00:24:54,911 --> 00:24:57,914
- Ya, aku keluar dari Keebler.
- Itu bagus?
333
00:24:57,997 --> 00:25:01,542
Ya, mereka merombak
departemen pemasaran.
334
00:25:01,626 --> 00:25:03,336
Puluhan orang diberhentikan.
335
00:25:04,212 --> 00:25:08,633
Ya. Penuh orang jahat. Kejam, berbahaya.
336
00:25:08,799 --> 00:25:10,927
Pekerjaanku sekarang lebih jelas.
337
00:25:11,010 --> 00:25:13,221
- Bagus.
- Aku pelatih pribadi.
338
00:25:13,304 --> 00:25:16,015
- Ya, aku tadi ingin tanya.
- Ya. Terima kasih.
339
00:25:16,098 --> 00:25:19,602
Berdasarkan CrossFit,
tetapi beda dengan CrossFit.
340
00:25:21,229 --> 00:25:22,855
Semacam filosofiku sendiri.
341
00:25:24,190 --> 00:25:25,942
Bagaimana denganmu? Tampa?
342
00:25:26,609 --> 00:25:29,111
- Aku pulang.
- Benarkah?
343
00:25:29,195 --> 00:25:31,197
Ada departemen veteran
atau markas di sini?
344
00:25:31,280 --> 00:25:33,199
Tidak, aku pramusaji sekarang.
345
00:25:33,908 --> 00:25:37,119
Sungguh? Kau berhenti?
Pekerjaan yang kau cintai?
346
00:25:37,203 --> 00:25:38,621
Anthony, kau salah.
347
00:25:39,538 --> 00:25:41,290
Itu yang aku ingat.
348
00:25:42,667 --> 00:25:45,836
Karena itu aku ingin bicara.
Aku ingin...
349
00:25:46,212 --> 00:25:48,422
Aku tahu hubungan kita gagal.
350
00:25:48,506 --> 00:25:50,341
Seharusnya kujaga dengan lebih baik.
351
00:25:50,424 --> 00:25:51,425
Menurutmu begitu?
352
00:25:51,509 --> 00:25:53,636
Aku ingin...
353
00:25:54,178 --> 00:25:55,596
Pasti kau sudah lupa, tetapi...
354
00:25:55,680 --> 00:25:56,722
Belum.
355
00:26:06,607 --> 00:26:08,526
Aku senang kau hubungi, Heidi.
356
00:26:09,402 --> 00:26:10,945
Aku sering memikirkan saat ini.
357
00:26:11,028 --> 00:26:12,113
Aku juga.
358
00:26:12,530 --> 00:26:14,573
Ini kejutan. Tidak tampak seperti itu.
359
00:26:15,408 --> 00:26:16,409
Seperti apa?
360
00:26:16,909 --> 00:26:18,411
Sepertinya kau tak peduli
361
00:26:18,494 --> 00:26:20,454
- apa pun selain pekerjaan.
- Begitu.
362
00:26:20,538 --> 00:26:24,166
Yang mana... Aku paham
itu penting untukmu, membantu mereka.
363
00:26:24,250 --> 00:26:26,752
Namun itu sulit untukku.
364
00:26:26,836 --> 00:26:28,296
Dan kau punya atasan
365
00:26:28,546 --> 00:26:30,214
- yang selalu menelepon.
- Atasan?
366
00:26:30,298 --> 00:26:32,675
Ya, Colin? Mungkin atasan atau pengawas?
367
00:26:32,758 --> 00:26:34,719
- Colin. Benar.
- Ya.
368
00:26:34,802 --> 00:26:37,972
Aku ingin menikah, punya anak.
369
00:26:38,055 --> 00:26:40,975
Sulit sekali jika bertemu di Internet.
370
00:26:41,058 --> 00:26:42,518
Kau tak tahu...
371
00:26:42,601 --> 00:26:44,228
Apa aku menceritakan pekerjaanku?
372
00:26:45,563 --> 00:26:47,690
- Apa?
- Itu aneh.
373
00:26:47,773 --> 00:26:48,774
"Aneh"?
374
00:26:48,858 --> 00:26:50,735
Apa pun yang membuatku stres?
375
00:26:53,237 --> 00:26:55,281
- Karena itu kau menemuiku?
- Tidak.
376
00:26:55,364 --> 00:26:57,325
Karena kau sangat tertarik
377
00:26:57,408 --> 00:26:58,783
dengan yang kuingat tentang pekerjaanmu,
378
00:26:58,784 --> 00:27:00,411
- bukan yang kualami.
- Tidak.
379
00:27:00,494 --> 00:27:03,998
Kau tidak menceritakan hal penting.
380
00:27:04,081 --> 00:27:06,292
Pekerjaanmu yang sangat penting.
381
00:27:06,375 --> 00:27:08,252
Kau memperlakukanku seperti anak kecil.
382
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
- Anthony...
- Aku tak percaya.
383
00:27:09,754 --> 00:27:12,048
Apa kau menutupi masa lalumu?
384
00:27:12,131 --> 00:27:14,508
Kau belum berubah. Mengapa menemuiku?
385
00:27:16,177 --> 00:27:18,346
Aku ingin bicarakan yang terjadi.
386
00:27:19,555 --> 00:27:20,848
Tentang kita?
387
00:27:21,891 --> 00:27:23,059
Ya.
388
00:27:23,976 --> 00:27:25,603
Kita berpacaran beberapa bulan,
389
00:27:25,686 --> 00:27:27,188
- dan kurasa...
- Astaga.
390
00:27:27,271 --> 00:27:29,065
- Hampir setahun.
- Ya.
391
00:27:29,148 --> 00:27:30,441
Ya. Kita berpacaran,
392
00:27:30,524 --> 00:27:33,611
aku dapat pekerjaan di sana,
kau membantuku pindah.
393
00:27:33,861 --> 00:27:35,321
- Benar.
- Lalu...
394
00:27:36,864 --> 00:27:38,240
Lalu apa yang terjadi?
395
00:27:39,867 --> 00:27:42,536
Seperti apa bagimu?
396
00:27:49,377 --> 00:27:51,212
Bagiku,
397
00:27:53,172 --> 00:27:56,050
saat itu kita sudah putus.
398
00:27:57,093 --> 00:27:59,762
Aku ingin bicara kepadamu,
399
00:27:59,845 --> 00:28:02,306
bicara baik-baik,
lalu bosmu menelepon...
400
00:28:02,390 --> 00:28:03,432
Colin.
401
00:28:04,558 --> 00:28:07,353
Ya. Mengapa kau terus sebut
namanya begitu?
402
00:28:07,937 --> 00:28:09,814
- Bagaimana?
- Seolah kau tidak kenal.
403
00:28:09,897 --> 00:28:11,982
Dia selalu menelepon, membuatmu gila.
404
00:28:15,694 --> 00:28:16,779
Aku tidak...
405
00:28:20,533 --> 00:28:21,700
Kau tidak ingat?
406
00:28:27,540 --> 00:28:28,624
Tidak.
407
00:28:34,213 --> 00:28:37,591
Aku ingat pindah ke sana, dan...
408
00:28:40,052 --> 00:28:41,512
Itu saja.
409
00:29:56,295 --> 00:30:00,090
KEPULANGAN
Misi Kami - Fasilitas Kami
410
00:30:06,305 --> 00:30:07,389
Staf Kami
411
00:30:25,491 --> 00:30:26,784
BERGMAN, HEIDI
Berkas Karyawan
412
00:30:38,212 --> 00:30:40,631
Tanggal Penerimaan:
9 Januari 2018
413
00:30:41,507 --> 00:30:43,842
Tanggal Berhenti:
15 Mei 2018
414
00:31:03,779 --> 00:31:05,364
Walter Cruz
KELAKUAN BURUK/KEKERASAN
415
00:31:17,501 --> 00:31:20,379
Alasan Berhenti:
Karyawan masuk rumah sakit
416
00:31:25,968 --> 00:31:27,845
ALASAN
KELAKUAN BURUK/KEKERASAN
417
00:31:30,055 --> 00:31:31,575
Alasan Pemberhentian:
Karyawan diopname