1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 "항의: 익명 해결: 항의 기각" 2 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 "나 토머스 카라스코, 국방부 EN 번호 21455는 세밀한 조사를 통해..." 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 "승인하려면 클릭하시오" 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 "나는 조사를" 5 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 "완전히" 6 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 "수행했다" 7 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 "나 개인적으로" 8 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 "내 권고가" 9 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 "진실하다고" 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 "증언한다" 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 "계약 업체 데이터베이스" 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 "계약 업체: 가이스트 이머전트 그룹" 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 "데이터베이스 유형: 고용 기록" 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 "파일 유형 하이디 버그먼" 15 00:01:38,808 --> 00:01:41,268 "기록의 디지털화 예정 시기: 2036년 4월" 16 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 "보관 장소: 452번 통" 17 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 "452번" 18 00:02:44,999 --> 00:02:50,421 "홈커밍" 19 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 "지하 2층 B4" 20 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 "국방부 국방 조사실 - 452번" 21 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 "홈커밍 가이스트 이니셔티브" 22 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 너 뭐... 이게 뭐야? 23 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 뭐가? 24 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 은행 터는 거 아니잖아 25 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 무슨 짓이야? 그만해 26 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 그냥 맥주 한잔하러 가는 거야 27 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 그래, 그렇지 28 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 가자 29 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 나한테 맡겨 30 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - 안녕하세요 - 안녕하세요 31 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - 도와드릴까요? - 네, 어쩌면요 32 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - 문제가 좀 생겼어요 - 뭔데요? 33 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 그게, 집에 가는 걸 정말 기대하고 있었거든요 34 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 이제 여기 왔는데... 여길 좀 보세요 35 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 좀 이상하죠? 36 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 이 건물 전체에 우리만 있는 것 같아요 37 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 네, 할 일도 별로 없고요 38 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 보드게임이 있을 거예요 모노폴리 좋아해요? 39 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - 네 - 아니면 트위스터? 40 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 사실 저는 저 친구랑 동네에 나가서 41 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 맥주 한잔할까 싶은데요 42 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - 동네요? - 네, 별로 멀리 안 가요 43 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 그래도 괜찮죠? 44 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 근데 지금 물어보시는 게... 45 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 우리가 탈 만한 버스 같은 게 있나요? 46 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 그냥... 제 생각엔... 47 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 작성해야 하는 서류가 있을 거예요 48 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - 서류요? - 네 49 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 있잖아요, 창고에 있을 것 같아요 50 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - 잠시만 기다려줄래요? - 네, 그럼요 51 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 알겠어요 52 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 봤지? 괜찮다잖아 53 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 아니, 아니었어, 저것 봐 54 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 안녕하세요 누가 건물을 나가려고 하는데... 55 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 대체 무슨 짓이야, 슈라이어! 56 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - 빌어먹을, 미쳤어? - 같이 갈 거야, 말 거야? 57 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 그냥 서류만 작성하면 되잖아! 58 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - 빌어먹을, 서류 같은 건 없어! - 내 말 좀 들어 59 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 넌 그냥 여기 있어 난 괜찮을 거야, 진짜야 60 00:06:43,529 --> 00:06:44,822 "가이스트" 61 00:07:41,170 --> 00:07:42,629 "라디오 FM1" 62 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 빌어먹을, 뭐야? 63 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 저들이 뭔가 하기 전까진 아무 짓도 하지 마, 알았어? 64 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 봤지? 플로리다잖아 65 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 야자수가 보이면 플로리다군 자동차 번호 보고 플로리다라 하고 66 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 그래, 플로리다니까 67 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 월터, 빌어먹을 투손 바깥에 제대로 기능하는 북아프리카 마을을 68 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 만든 자들이야 69 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 알아, 나도 거기 있었어 훈련 연습이 있었지 70 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - 바로 그거야 - 아니, 그게 아니야 71 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 네 말에 맞장구치는 게 아냐 72 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 생각해봐, 저들한테 음식이 있었잖아, 가구도 있고 73 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 네가 무슨 소리 하는지 생각해봐 74 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 이 전 지역, 몇 km를... 75 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 월터, 빌어먹을, 저들한테서 냄새가 났다고, 알겠어? 완벽했어 76 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 저들이 플로리다라고 못 해낼 것 같아? 77 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 저들한테 이게 어려울 것 같아? 78 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 저들이 누군데? 79 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 네가 우릴 안전하게 지켜주려고 이런다는 거 알아 80 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - 가르치려 들지 마 - 그러는 거 아니야 81 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 그냥 이번은 상황이 다르다는 거야, 알겠어? 82 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 이제 너무 걱정 안 해도 돼 83 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 왜? 왜 다른데? 84 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 우릴 도와주려는 거니까, 알겠어? 85 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 이 프로그램 자체가 우릴 돕는 게 목적이라고 86 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 잘 들어, 그 여자가 친절한 건 나도 일아 87 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 근데 그 여자한테 말조심해 88 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - 누구, 하이디? - 그래, 하이디 89 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 그 이름도 말이야 생각해 봐 90 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 하이디도 이 전체 중 일부라는 거야? 이게... 뭔데? 91 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 훈련 92 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - 그렇구나 - 그래 93 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 투손이랑 완전 똑같아 근데 아직 시작 안 했지 94 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 이게 대체 무슨 훈련인데? 95 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 우리가 여기 파병된다면 어떻게 할지 보는 거야 96 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 집에 말이야 97 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 빌어먹을, 여기 어디야? 98 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 신발 가게, 어디서 본 거 같지? 99 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 빌어먹을, 들켰어, 들켰다고 100 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 무기다 101 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 잠깐, 슈라이어, 안 돼! 슈라이어 102 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 안 돼! 기다려 103 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 죄송해요 지금 생각하니 웃기네요 104 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 그래서 전부 얼어붙은 것 같았죠 105 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 노인 주택 지구였어요 다들 잠들어 있었죠 106 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 얼마나 심각한지 잘 모르는 것 같군요 107 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 아니에요, 그 말 하려는 거예요 이제 다 괜찮아요 108 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 괜찮아요, 휴일에 선생님을 출근하게 하고 싶지 않았어요 109 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 슈라이어도 사과했잖아요 그 노인분을 일으켜 드리고 110 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 우리가 막 돌아왔다고 했죠 알고 보니 그분도 해군 출신이더군요 111 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 그래서 괜찮았어요 112 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 나도 멍청했다는 거 알아요 113 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 우리가 트럭에 돌아가는 걸 보더니 정말 안심하더군요 114 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 당연히 그랬겠죠 115 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 근데 슈라이어는 이제 괜찮아요 116 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 정말이에요 우리가 되돌아올 때 117 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 그렇게 행복해하는 건 정말 오랜만에 봤어요 118 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 그 녀석이 틀렸고, 본인도 그걸 알아요 119 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 우린 플로리다에 있고 도움을 받고 있어요 120 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 그것뿐이죠 121 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 그 말 들으니 안심이네요 122 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 슈라이어는 착한 녀석이에요 123 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 그냥 거기 있을 때 잘되던 것들이 124 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 여기선 잘 안 될 뿐이죠 125 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - 저들이 그걸 염두에 두겠죠? - 누가요? 126 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 그러니까 징계 조치가 있을 거라면 127 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 그 사람들한테 말해줄 거죠? 128 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 제 잘못이라고 말해주세요 슈라이어는 괜찮다고요 129 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 당신이 슈라이어를 돌봐야 한다고 느끼나요? 130 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - 돌봐야 한다고요? 아뇨 - 근데 두 분 친하잖아요 131 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 네, 많은 시간을 같이 보냈어요 132 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - 정말 많이요, 그건... - 좋네요, 그런 전우애 말이에요 133 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 사실 좀 성가시다고 하려고 했어요 이상하거나... 모르겠어요 134 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 누군가와 너무 많은 시간을 보낸 적 있어요? 135 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 무슨 뜻이죠? 136 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 결혼하셨어요? 137 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - 아뇨 - 근데 남친은 있죠? 138 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 왜 이런 질문을 하죠? 139 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 우리가 어딘가로 자동차 여행을 떠난다고 쳐요 140 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 누가요? 우리가요? 141 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 좋아요, 우리가 어디로 가는데요? 142 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 요세미티 어때요? 143 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 그러죠 144 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 네, 우리가 요세미티로 자동차 여행을 떠나요 145 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - 한 4,800km 되나요? - 최소 그 정도죠 146 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 좋아요, 근데 그렇게 가는 재미가 있을 것 같다고 생각한 거죠 147 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 거기까지 운전하는 게요 선곡도 멋지게 하고 148 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 이상한 현지 식당에 들르고 나이 많은 카우보이들에게 말 걸고 149 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 근데 나머지 시간은 그냥 차만 운전하는 거잖아요 150 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 차에서는 뭘 하죠? 151 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - 저한테 묻는 거예요? - 네 152 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 서로한테 책을 읽어줄 수 있죠 153 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 그렇죠 154 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 정말 괴짜 같지만 뭐, 좋아요 그다음 우린 뭘 하죠? 155 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 거기 도착하면 뭘 할지 얘기하겠죠, 그렇죠? 156 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - 풍경, 동물도 보고요 - 네 157 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 근데 나머지 시간엔 우린 그냥 운전해요 158 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 지루해지고요 159 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 우리가 세상에서 가장 재미있는 사람들이더라도요 160 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 선곡한 노래도 끝났고 배도 안 고파요 161 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 재미있는 얘기도 떨어졌고요 162 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - 난 책 읽어주는 것도 지겹고요 - 난 그걸 듣는 게 지겹죠 163 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 잠시 무서워질 정도예요 '우리가 일부러 이걸 했다고?' 164 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 '이제 빼도 박도 못하고?' 165 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 근데 그 순간, 그 지루한 순간이 166 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 상대를 제대로 알 수 있는 순간이거든요 167 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 본연의 모습일 수밖에 없어요 168 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 혹은 다른 사람 앞에서 보이는 진정한 자기 모습에 가장 가깝죠 169 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 그럴 수밖에 없어요 170 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 이 자동차 여행, 끔찍하네요 171 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 총을 쏴대는 사람들과 해봐야죠 172 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 그러게요 173 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 근데 내 말, 이해하시죠? 174 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 그럼요 175 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 이해해요 176 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 해본 적 없죠? 177 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - 뭘요? - 남친이랑 자동차 여행하는 거요 178 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 자동차 여행이라 179 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - 남친은 있었어요 - 네, 근데 내 질문은 그게 아니에요 180 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 그걸 물은 게 아니란 거 알아요 181 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 생각해 봐요 창문을 내리고 라디오를 틀고 182 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 소나무 사이로 달리는 거예요 183 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 콜린, 안녕하세요 184 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 네, 사실 지금 같이 대화 중이에요 185 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 자동차 계기판에 발을 올리고 186 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 그 사람이 당신을 쳐다보고 있어요 187 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 그럼요, 감사합니다 188 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 아뇨, 해본 적 없어요 189 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 됐나요? 190 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 만족스럽네요 191 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 미안해, 시장 못 간 거 알아 192 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 회사에 급한 일이 생겼어 193 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 아니, 괜찮아, 덕분에 생각 좀 하게 됐어, 뭔가 깨달았지 194 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 당신 변했어, 당신도 알지? 195 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 어떻게 변했다고? 196 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 나도 모르겠어, 그래서 겁나 197 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 계속 일만 하잖아 198 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 뭐 하는지 나한테는 절대 말 안 하고 199 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 말할 게 뭐 있어? 일이잖아 200 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 당신한테 중요한 유일무이한 게 일이지 201 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 우리가 정말 서로 사랑한다면 202 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - 내 생각에... - 우리가 뭘 한다고? 203 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 서로 사랑... 204 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 하이디... 205 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 맙소사 206 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 우리 서로 생각이 다르다는 느낌이 들기 시작해 207 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - 나도 그래 - 뭐가? 208 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 그게 최선인 것 같아 209 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 아냐, 하이디 이사 나가는 얘길 하는 거야 210 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 나도 알아 211 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 일을 서두를 필요는 없어 212 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 전화 받지 마, 부탁이야 213 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 나 좀 봐, 나 좀 보라고 전화 받지 마 214 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 나... 그거 내놔 215 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 내놓으라고! 216 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 당신 정말... 217 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 여보세요, 콜린 잠깐만 기다려줄래요? 218 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 우리 끝이야, 내 화장실에서 당신 쓰레기 다 가져가 219 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 빌어먹을 당신 포크도 220 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 됐네요, 여보세요 제 말 들려요? 221 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 여보세요, 잘 들어 얘야, 그거 좀 빨리 끝내줘, 알았지? 222 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 아빠는 이 전화 받아야 해 223 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - 여보세요, 미안해 - 콜린, 못 들었어요 224 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - 괜찮아, 나 집이야 - 좋네요 225 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 그래, 오늘 우리 딸 생일이라서 226 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 내가 미룰 수 있는 게 아니지 227 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 네, 그럼요 228 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - 하이디, 계속해 - 콜린? 여보세요? 229 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 하이디? 어서, 슈라이어? 230 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 네, 제 관련 보고서 보셨어요? 231 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 그래, 봤어 그 사람 옮겼어? 가버린 거지? 232 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 그게, 그냥 좀 기다리고 싶었어요 233 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 뭐? 기다려? 기다릴 필요 없어 뭘 기다리는데? 234 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 전형적인 5주 차 소진 상태야 235 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 편집형 사고, 불안, 초조 236 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 충동 제어 문제도 있지 237 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 아니, 우린 그런 결과 필요 없어 사양이야 238 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 네, 근데 그게, 중간에 끊으면 239 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 우리가 보호 주시해야 할 심각한 영향이 생기지 않을까요? 240 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 하이디, 고객이 부정적인 효과를 경험하고 있잖아, 안 그래? 241 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - 네, 그렇죠 - 그렇잖아? 242 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 그럼 그에 따른 규정이 있어, 아니야? 243 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - 미안해 - 가정으로 재배치하는 거죠 244 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 "생일 축하해, 엘라" 245 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - 제가 걱정되는 건... - 너무 깊이 생각하지 마, 하이디 246 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 도중에 약물을 중단했을 때 어떻게 되는지 본 적 있거든요 247 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 그래, 나도 알아, 하이디 248 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - 나한테 설명할 필요 없어 - 네, 저도 알아요 249 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - 죄송해요 - 빌어먹을 규정을 쓴 건 나라고 250 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 슈라이어는 복용량이 4주 차까지 올라갔으니 251 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 지금 약물 복용을 중단하면 252 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 금단 증상이 심각할 수도 있어요 공황 발작, 환각 253 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 그러니까... 그 가족들이 정말 그걸 감당할 수 있을까요? 254 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 좋아, 자네는 지금 255 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 우리 관할에서 완전히 벗어난 얘기를 하는 거네 256 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 있잖아, 2분만 줘 257 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 네, 근데 콜린 그냥 좀 들어주시면... 258 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 하이디, 슈라이어는 이제 가족한테 돌아간다, 그게 규정이야 259 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 아니, 그 사람이랑 그 친구도 이름이 뭐더라? 크루즈? 260 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 그래, 걔도 내보내 261 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 빌어먹을 262 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 잠깐, 월터 크루즈도 보내라고요? 263 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 밴에 같이 타고 있었잖아, 아니야? 264 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 슈라이어랑 그 노인네, 경비를 때려 눕혔잖아, 뭔 짓을 했든 간에 265 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 아니에요, 제 글 안 읽으셨... 제가 다 적어뒀어요 266 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 차량을 훔쳤다고, 하이디, 알겠어? 민간인을 위협했고 267 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 그자는 피해망상에 불안해 해 슈라이어랑 똑같은 거야, 알았어? 268 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 아뇨, 전혀 아니에요 269 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 그러니 그냥 둘 다 포기해야지 무슨 소리야? 270 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 크루즈는 문제 증상이 하나도 없었어요 271 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 친구를 도와야 한다는 의무감이 들었던 272 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 상황인 것 같아요 273 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 이 과정을 정말 믿고 있다고요 274 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - 전념하고 있고요 - 그렇군, 아니, 아니야 275 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 위험 부담이 너무 커 정말이야, 그냥 쫓아내야 해 276 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 아뇨, 무슨 뜻인지는 알겠어요 277 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 제가 망설이는 건 크루즈의 경우엔 278 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 진짜 기회를 놓치게 되는 것 같아서예요, 광학적으로요 279 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 광학적으로? 280 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 네, 제 생각은 그래요 281 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 크루즈가 정말 강력한 데이터를 줄 것 같거든요 282 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 그래, 근데 그래도... 283 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 이 사건이 그 사람 보고서에 있으면 284 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 그게 정말 얼마나 285 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 진전을 극적으로 보여주겠어요? 정말 완벽한 사례 연구라고요 286 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 그건 흥미롭네 그러니까, 어려운 사례다, 그렇지? 287 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 그 친구, 문제도 많고 288 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 우리가 잃을 뻔했지만, 그러다... 289 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 바로 그렇죠 치료가 정말 효과적인 거죠 290 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 좋아, 괜찮은 것 같다, 하이디 괜찮은 것 같아 291 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 자네가 자신만 있다면 말이야 292 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - 또 다른 위반 행동이... - 자신 있어요 293 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - 없다고 말이야 - 정말 자신 있어요 294 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 제가 모든 책임을 질게요 295 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 더 하실 말씀 없으면, 콜린... 296 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 점심 식사 때 전원 참석하고 있는 거지? 297 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 다들 복용량 전부 다 먹는 거지? 298 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 네, 제가 알기로는 299 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 약을 이 독특한 데 넣으니까... 300 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 그래, 잘 들어 이 사람들은 피해망상이 심하고 301 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 굉장히 불안하다고, 알았어? 302 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 잘 순응하는 자들이 아니라고 303 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 그중 절반은 위약을 먹지도 않잖아, 안 그래? 304 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 자네가 느끼기에 305 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 구내식당이 약을 제대로 안 주는 것 같으면... 306 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 아니에요, 그런 뜻이 아니에요 307 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 그게 문제일 수도 있잖아, 아니야? 308 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 충분히 안 먹고 있다면... 309 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 이렇게 하자, 점심과 저녁 둘 다 약물을 줘야겠어 310 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 네? 안 돼요 복용량을 두 배로 하라고요? 311 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 그건 어떤 것 같아, 중심축? 312 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 고객이 약물을 심하게 과다복용했을 때 오는 위험 부담이 생기겠죠 313 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 혼란, 기술 상실 이런 게 생길 수 있어요 314 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 잠깐, 기술 상실? 진짜야? 315 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 부적합할 거라는 건가? 316 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 네, 그렇죠 317 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - 심각한 결함이 생겨요 - 알았어 318 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 좋아, 그건 곤란하지, 난 그래도... 319 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 생일 축하합니다 320 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 젠장, 케이크 자르고 있잖아 321 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 케이크요, 그럼 생일 축하... 322 00:24:04,110 --> 00:24:05,278 "샨자이" 323 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - 왔어? - 안녕? 324 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - 진짜 왔네 - 응, 와줘서 고마워 325 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 메뉴 드릴까요? 326 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - 네, 먹어도 되죠 - 아뇨, 그냥 술만... 327 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 아니면 먹어도 되지, 물론 328 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 아냐, 괜찮아 329 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - 보드카 마티니 두 잔 주세요 - 네 330 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - 그거 좋아하지? - 응, 그럼 331 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 어떻게 지냈어? 332 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 좋아, 그냥 내 몸 추스르려고 하고 있지 333 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - 그래, 나 과자 회사 관뒀어 - 좋은 거지? 334 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 응, 마케팅 부서를 완전히 재편성했어 335 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 수십 명이 해고당했지 336 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 그래, 악당 소굴이었어 극악무도했지 337 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 지금 일은 더 간단해 338 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - 좋은 것 같네 - 개인 트레이너야 339 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - 그렇구나, 물어보려던 참이었어 - 응, 고마워 340 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 크로스핏을 바탕으로 하는 건데 크로스핏은 아니고 341 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 나만의 철학이 있다고나 할까 342 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 당신은 어때? 탬파는 어때? 343 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - 집에 다시 왔어 - 그래? 344 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 근처에 국가보훈처나 부대 같은 게 있어? 345 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 아니, 지금은 식당 종업원이야 346 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 그럴 리가, 직장 관뒀어? 온통 그 생각뿐이었잖아? 347 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 앤서니, 그건 아니야 348 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 내 기억엔 그래 349 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 그래서 얘기 좀 하고 싶었어 350 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 끝이 좀 안 좋았다는 거 알아 351 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 더 잘했을 수도 있었을 것 같은데 352 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 그런 것 같아? 353 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 그리고 내가 하고 싶은 건... 354 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 물론 당신은 다 잊었겠지만... 355 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 아니, 못 잊었어 356 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 나한테 연락해줘서 고마워, 하이디 357 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 사실 이 순간을 많이 생각했어 358 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 나도 359 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 그건 좀 놀랍네 전혀 안 그런 것 같았거든 360 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 어떤 것 같았는데? 361 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 직장 외에는 어떤 것에도 362 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - 관심이 없는 것 같았어 - 그렇구나 363 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 당신한테 그 사람들 돕는 게 얼마나 중요한지 나도 이해해 364 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 근데 나에겐 힘들었어 365 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 게다가 그 상사가 366 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - 계속 전화했잖아 - 내 상사? 367 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 그래, 콜린? 나도 모르겠어 상사인지 감독관인지 368 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - 콜린, 맞아 - 그래 369 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 난 결혼에 자녀, 이런 거 다 생각하고 있었거든 370 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 인터넷으로 만나는 건 너무 힘들어 371 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 글쎄, 위험 부담이 얼마나 큰지도 모르고... 372 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 일에 관해서 내가 말한 거 있어? 373 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - 뭐? - 좀 이상한 것 같아서 374 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 이상해? 375 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 내가 스트레스받았던 뭔가가 있었어? 376 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - 그래서 날 보자고 한 거야? - 아니야 377 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 당신 일에 관해 내가 뭘 기억하는지 378 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 정말 궁금해하는 것 같아서 379 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - 내 기분이 어땠는지가 아니라 - 아냐 380 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 나한텐 중요한 얘기 하나도 안 했어 그게 걱정이라면 말이지 381 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 그 소중한 일급비밀 직장 얘기는 항상 논의 금지 대상이었지 382 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 사실 나를 무슨 애 취급했어 383 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - 앤서니... - 믿을 수가 없군 384 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 당신이 한 짓을 감추려는 거야, 뭐야? 385 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 정말 하나도 안 변했네 날 왜 보자고 한 거야? 386 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 무슨 일이 있었나 얘기하고 싶었을 뿐이야 387 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 우리한테? 388 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 당연하지 389 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 몇 달간 사귀었는데 390 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - 내 느낌에... - 세상에 391 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - 거의 1년이었어 - 그래 392 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 그렇지, 사귀고 있었잖아 393 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 거기서 일을 구했고 내가 이사하는 걸 당신이 도와줬지 394 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - 맞아 - 그다음에... 395 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 어떻게 끝나게 된 거야? 396 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 당신이 느끼기에 어땠냐고 397 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 나한테는 398 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 끝이었지, 우리가 말이야 399 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 난 그냥 당신한테 그걸 설명하려고 했고 400 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 동시에 부드럽게 하려고 했지 근데 당신 상사가 전화 와서... 401 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 콜린 402 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 그래, 그 사람 이름을 왜 그런 식으로 불러? 403 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - 어떤 식으로? - 한 번도 들어본 적 없는 것처럼 404 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 시도 때도 없이 전화해서 당신을 들들 볶았잖아 405 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 난 기억이... 406 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 그 사람 기억 안 나? 407 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 응, 기억 안 나 408 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 거기 이사 간 건 기억나는데 409 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 그게 다야 410 00:29:47,912 --> 00:29:49,121 "가이스트" 411 00:29:56,295 --> 00:30:00,090 "홈커밍 우리 임무 - 우리 기관" 412 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 "우리 스태프" 413 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 "하이디 버그먼 직원 파일" 414 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 "고용 날짜: 2018년 1월 9일" 415 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 "해고 날짜: 2018년 5월 15일" 416 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 "월터 크루즈 비행/폭력" 417 00:31:05,447 --> 00:31:06,949 "2018년 5월 15일" 418 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 "해고 이유: 직원이 입원함" 419 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 "이유: 비행/폭력" 420 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 "해고 이유: 직원이 입원함"