1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 Жалоба: Анонимная Решение: Жалоба отклонена 2 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 Я, Томас Карраско, Минобороны EN#21455, и подробное расследование 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 Нажмите для подтверждения 4 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 Я провел 5 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 полное 6 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 расследование 7 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 Я лично 8 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 подтверждаю 9 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 достоверность 10 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 своей рекомендации 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 БАЗА ДАННЫХ ПОДРЯДЧИКОВ 12 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 Подрядчик: Независимая группа «Гайст» 13 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 Тип базы данных: данные о занятости 14 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 Тип файла: Бергман Хайди 15 00:01:38,808 --> 00:01:41,268 Оцифровка записей: Апрель 2036 г. 16 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 Архив: Коробка №452 17 00:01:50,611 --> 00:01:52,321 №452 18 00:02:44,999 --> 00:02:50,421 ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ 19 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 ПОДВАЛ B-4 20 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 МИНИСТЕРСТВО ОБОРОНЫ СЛУЖБА РАССЛЕДОВАНИЙ - 452 21 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 ЭПИЗОД ТРЕТИЙ - ОПТИКА 22 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 «Возвращение домой» - ПРОГРАММА «ГАЙСТ» 23 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 Что ты... Что это? 24 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 Что? 25 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 Мы не банк грабить собрались. 26 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 Что ты делаешь? Хватит. 27 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 Мы просто пойдем за пивом. 28 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Да, конечно. 29 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 Идем, чувак. 30 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 Я разберусь. 31 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - Привет. - Привет. 32 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - Вам помочь? - Да. 33 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - У нас тут проблемка. - Какая? 34 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 Мы так хотели вернуться домой. 35 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 Но сейчас мы здесь, а здесь... Ты только посмотри на это место. 36 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 Странное, да? 37 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 Кажется, больше тут никого и нет. 38 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Да, тут скучно. 39 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 Думаю, у нас есть настольные игры. Тебе нравится «Монополия»? 40 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - Да. - Или «Твистер»? 41 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 Вообще-то, мы хотели сходить в город, 42 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 купить пива. 43 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - В город? - Да. Недалеко. 44 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 Можно, да? 45 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 Ты спрашиваешь... 46 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 На какой автобус можно сесть? 47 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 Просто... Думаю... 48 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 Вам нужно заполнить форму... 49 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - Форму? - Да. 50 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 Думаю, она там. 51 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - Подожди секунду. - Да, конечно. 52 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 Ладно. 53 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 Видишь? Она разрешила. 54 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 Нет. Смотри. 55 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 Алло, тут пытаются выйти на улицу... 56 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 Какого черта? Шраер! 57 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - Ты с ума сошел? - Ты едешь или нет? 58 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 Просто нужно заполнить дурацкую форму! 59 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - Нет никаких форм! - Послушай меня. 60 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 Ладно, оставайся. Я справлюсь один. 61 00:06:43,529 --> 00:06:44,822 «ГАЙСТ» 62 00:07:41,170 --> 00:07:42,629 РАДИО < FM1 63 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Какого черта? 64 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Ничего не делай, ладно? 65 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 Видишь? Флорида. 66 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 Видишь пальмы - это Флорида. Номера, Флорида... 67 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 Да, потому что это Флорида. 68 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 Уолтер, они построили североафриканскую деревню 69 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 прямо рядом с Тусоном. 70 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 Знаю, я там был. Там была тренировка... 71 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - Именно. - Нет, не «именно», 72 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 я с тобой не согласен. 73 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 У них была еда, мебель. 74 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 Думай, что говоришь. 75 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 Вся область, на мили вокруг... 76 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 Там были запахи. Там было прекрасно. 77 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 Думаешь, они не смогли бы справиться с Флоридой? 78 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 Думаешь, это было бы для них сложно? 79 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 Для кого? 80 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 Знаю, ты хочешь, чтобы мы были в безопасности. 81 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - Не нужно меня опекать. - Я не опекаю. 82 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 Я просто говорю, что здесь всё по-другому. 83 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 Больше не нужно так сильно переживать. 84 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 Почему по-другому? 85 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 Потому что они хотят нам помочь. 86 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 Весь смысл этой программы - помочь нам. 87 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 Я знаю, что та женщина дружелюбна и всё такое, 88 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 но нужно думать, что ты ей рассказываешь. 89 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - Кому, Хайди? - Да, Хайди. 90 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 Даже ее имя, чувак. Оно как... Да ладно. 91 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 Так что, она тоже замешана в этом? В чем? 92 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 В упражнении. 93 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - Ладно. - Да. 94 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 Почти как Тусон, но еще не началось. 95 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 К чему это может нас подготовить? 96 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 Посмотреть, что мы будем делать, если разместить нас здесь. 97 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 Дома. 98 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Где мы, черт возьми? 99 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 Обувной магазин. Знакомо? 100 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 Черт. Нас поймали. 101 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 Оружие. 102 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 Подожди, Шраер, нет! 103 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 Подожди. 104 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 Прости, это просто смешно. 105 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 Поэтому всё выглядело замороженным. 106 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 Это была коммуна для пожилых, все спали. 107 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 Кажется, ты не понимаешь серьезность ситуации. 108 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 Нет, я пытаюсь сказать, что сейчас всё в порядке. 109 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 Всё хорошо. Я не хотел, чтобы ты приходила сюда в выходной. 110 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 Шраер извинился, мы подняли старика, 111 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 сказали, что только вернулись из армии, и оказалось, он служил на флоте, 112 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 так что он в порядке. 113 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 Это было глупо, я знаю. 114 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 Он был рад, когда мы сели обратно в фургон. 115 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 Да уж. 116 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 Но главное, что Шраер сейчас в порядке. 117 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 Серьезно, когда мы ехали обратно, 118 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 я давно не видел его таким счастливым. 119 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 Он ошибался, и он это знает. 120 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 Мы во Флориде, нам помогают. 121 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 Вот и всё. 122 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 Рада это слышать. 123 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 Шраер - хороший парень. 124 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 Просто там всё складывалось для него хорошо, 125 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 но тут всё по-другому. 126 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - Они ведь будут это учитывать? - Кто? 127 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 Если будут какие-нибудь дисциплинарные меры, 128 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 ты ведь им скажешь? 129 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 Скажешь, что это я виноват. Что Шраер в порядке. 130 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 Ты чувствуешь необходимость заботиться о Шраере? 131 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - Заботиться? Нет. - Но вы близки. 132 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 Да, мы провели много времени вместе. 133 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - Очень. Это... - Это здорово. Такая дружба. 134 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 Вообще-то, я хотел сказать, что это надоедает. Это странно... Не знаю. 135 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 Ты когда-нибудь проводила с кем-то слишком много времени? 136 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 В каком смысле? 137 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 Ты замужем? 138 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - Нет. - Но у тебя есть парень? 139 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 К чему ты клонишь? 140 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 Ладно, скажем, мы куда-то вместе едем. 141 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 Кто? Мы? 142 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 Ладно. Куда? 143 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 Например, в Йосемити? 144 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 Ладно. 145 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 Итак, мы едем в Йосемити. 146 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - Это где-то 3 000 миль? - Как минимум. 147 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 И это будет половина всего веселья. 148 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 Сам путь туда. Мы составим крутой плей-лист, 149 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 будем заезжать в странные местные кафешки, говорить со старыми ковбоями. 150 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 Но всё остальное время мы просто будем ехать в машине. 151 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 Что мы будем делать? 152 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - Ты меня спрашиваешь? - Да. 153 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 Мы можем читать друг другу книги. 154 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 Ладно. 155 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 Это очень по-ботански, но ладно. А что потом? 156 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 Когда приедем туда? 157 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - Посмотрим на природу, зверей. - Ладно. 158 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 Но всё остальное время мы просто едем. 159 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 И это становится скучным. 160 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 Даже если мы самые интересные люди в мире. 161 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 Музыка закончилась, мы больше не хотим есть, 162 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 все веселые истории уже рассказаны. 163 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - Я устала читать вслух. - А я устал слушать. 164 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 И на секунду становится страшно. «Мы сделали это специально? 165 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 И сейчас остается только продолжать ехать?» 166 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 Но именно в этот момент, когда скучно, 167 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 именно тогда ты по-настоящему узнаешь человека. 168 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 Ты вынужден быть собой, 169 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 настолько, насколько это возможно рядом с другим человеком. 170 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 У тебя нет выбора. 171 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 Эта поездка кажется ужасной. 172 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 Попробуй ее, когда в вас еще и стреляют. 173 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 Ладно. 174 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 Но ты меня понимаешь? 175 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 Конечно. 176 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 Понимаю. 177 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 У тебя ведь такого не было? 178 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - Чего? - Путешествия с парнем. 179 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 Путешествие. 180 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - У меня были парни. - Да, но это не то, что я спросил. 181 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 Я знаю. 182 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 Да ладно. Окна открыты, играет радио, 183 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 летите мимо сосен. 184 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 Колин, привет. 185 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 Да, я как раз с ним сейчас разговариваю. 186 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 Ноги на приборной панели. 187 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 Он смотрит на тебя. 188 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 Конечно. Спасибо. 189 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 Нет, у меня такого не было. 190 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 Рад? 191 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Я удовлетворен. 192 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 Извини. Знаю, мы пропустили фермерский рынок. 193 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 На работе случилось ЧП. 194 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 Нет, всё в порядке. У меня был шанс подумать. Я понял кое-что. 195 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 Ты изменилась, ты это знаешь. 196 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 Изменилась как? 197 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 Не знаю. И это меня пугает. 198 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 Ты всё время работаешь, 199 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 никогда не говоришь мне, что делаешь. 200 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 Что говорить? Это работа. 201 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 Это единственное, что для тебя важно. 202 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 Если мы любим друг друга, 203 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - тогда, я думаю... - Если мы что? 204 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 Любим друг друга... 205 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 Хайди... 206 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 Боже. 207 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 Я начинаю думать, что мы на разных страницах... 208 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - Я согласна. - С чем? 209 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 Думаю, так будет лучше. 210 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 Нет, Хайди, я говорю о переезде. 211 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Знаю. 212 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 Нам незачем спешить. 213 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 Пожалуйста, не отвечай. 214 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 Смотри на меня, не отвечай. 215 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 Я... Дай мне. 216 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 Отдай! 217 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 Ты правда... 218 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 Привет, Колин. Подожди секунду. 219 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 Всё кончено. Убирай свое дерьмо из ванной 220 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 и свои идиотские вилки. 221 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 Ну вот. Привет, ты меня слышишь? 222 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 Привет. Дорогая, заканчивай поскорее. 223 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 Папочке нужно поговорить. 224 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - Послушай... Прости. - Колин, я не понимаю. 225 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - Всё в порядке, я дома. - Здорово. 226 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 Да. Сегодня день рождения у моей малышки, 227 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 не мог его пропустить. 228 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 Да, конечно. 229 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - Продолжай, Хайди. - Колин? Алло? 230 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 Ну же, Шраер? 231 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 Да. Ты видел мой отчет по нему? 232 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 Да. Мы его перевели? Он уехал, да? 233 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 Я хотела подождать... 234 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 Что? Нет. Зачем ждать? Чего? 235 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 Это классическое выгорание Пятой недели. 236 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 Паранойя, раздражительность, тревога. 237 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 Проблемы с самоконтролем. 238 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 Нет, такие результаты нам не нужны. 239 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 Да, но тебе не кажется, что отстранение его от программы 240 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 вызовет серьезные эффекты, которые нужно будет наблюдать? 241 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 Хайди, у клиента возникли негативные последствия, так? 242 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - Да. - Алло? 243 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 Для такого случая у нас есть протокол. 244 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - Прости. - Перевод ближе к дому. 245 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ЭЛЛА 246 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - Я просто переживаю... - Не надумывай лишнего. 247 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 Мы видели, что происходит, когда мы досрочно прекращаем прием лекарства. 248 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 Да, я в курсе. 249 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - Незачем мне это объяснять. - Знаю. 250 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - Прости. - Я написал чертов протокол. 251 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 Шраеру увеличили дозу до Четвертой недели, 252 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 такая отмена лекарства 253 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 может вызвать серьезные последствия. Панические атаки, галлюцинации. 254 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 Его семья сможет с этим справиться? 255 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 Сейчас ты говоришь о том, 256 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 что не входит в нашу юрисдикцию. 257 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 Дай мне две минуты. 258 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 Колин, просто послушай меня... 259 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 Шраер теперь должен быть со своей семьей. Таков протокол. 260 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 Он и его друг. Как его зовут? Круз? 261 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 Да, он тоже уехал. 262 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Черт. 263 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 Что? Ты хочешь выгнать Уолтера Круза? 264 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 Он был с ним в фургоне. 265 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 Со Шраером? Он избил старика, охранника, или кто он там? 266 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 Нет, ты что, не читал... Я всё написала. 267 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 Он угнал автомобиль. Угрожал гражданскому лицу. 268 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 У него паранойя. То же, что и у Шраера. 269 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 Нет. Вовсе нет. 270 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 Поэтому нужно просто от них избавиться. О чем ты вообще? 271 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 У Круза нет никаких проблемных симптомов. 272 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 Он просто посчитал, что вынужден 273 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 помочь другу. 274 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 Он правда верит в процесс. 275 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - Он вовлечен. - Нет, я так не думаю. 276 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 Слишком рискованно. Нужно их исключить. 277 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 Я тебя понимаю. 278 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 Я просто сомневаюсь, потому что вместе с Крузом 279 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 мы теряем отличную возможность. Оптически. 280 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 Оптически? 281 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 Да, я думаю, 282 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 Круз предоставит нам очень важные данные. 283 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 Ладно, но всё же... 284 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 Если этот инцидент описан в его отчете, 285 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 представь, насколько это 286 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 улучшит прогресс? Он идеальный пример для исследования. 287 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 Интересно. Он тяжелый случай, да? 288 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 У него много проблем, 289 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 мы могли его потерять, но потом... 290 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 Именно. Лечение такое эффективное. 291 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 Ладно, звучит отлично, Хайди. 292 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 Если ты уверена, 293 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - что больше не будет... - Я уверена. 294 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - ...таких нарушений. - Абсолютно. 295 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 Я беру всю ответственность на себя. 296 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 Если это всё, Колин... 297 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 Все ходят на обед? 298 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 Все получают полную дозу? 299 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 Да, насколько мы знаем, 300 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 учитывая, что мы регулируем лекарства в этом нестандартном... 301 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 Послушай, это крайне параноидальные, 302 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 крайне неуравновешенные люди. 303 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 Они не слушаются правил. 304 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 Половина из них не воспринимает плацебо. 305 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 Если ты не уверена, 306 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 что столовая правильно регулирует лекарства... 307 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 Нет, я это не говорила. 308 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 Может, в этом проблема? 309 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 Если они получают недостаточно... 310 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 Может, стоит давать лекарство на обед и ужин? 311 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 Что? Удвоить дозу? 312 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 Смена стратегии, что думаешь? 313 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 Клиенты рискуют получить серьезную передозировку. 314 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 Это может привести к дезориентации, потере навыков... 315 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 Подожди. К потере навыков, серьезно? 316 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 Они станут недееспособными? 317 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 Да, именно. 318 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - Серьезное ухудшение здоровья. - Ладно. 319 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 Ладно, этого мы не хотим... Я всё еще... 320 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 С днем рождения... 321 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 Черт, они принесли торт. 322 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 Торт. Поздравь... 323 00:24:04,110 --> 00:24:05,278 ШАНЗАЙ 324 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - Привет. - Как дела? 325 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - Ты всё-таки здесь. - Да. Спасибо, что пришел. 326 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 Хотите меню? 327 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - Конечно, можем поесть... - Нет, мы просто выпьем... 328 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 Или можем поесть. Конечно. 329 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 Нет, всё в порядке. 330 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - Два мартини с водкой, пожалуйста. - Хорошо. 331 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - Тебе же это нравится? - Да, конечно. 332 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 Итак, как жизнь? 333 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 Хорошо. Стараюсь о себе заботиться. 334 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - Да, я уволился из «Киблер». - Это хорошо? 335 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 Да, они полностью реорганизовали весь отдел маркетинга. 336 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 Массовые сокращения десятков людей. 337 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 Это был гадюшник. Жестокий, безжалостный. 338 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 Сейчас моя работа более простая. 339 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - Здорово. - Я личный тренер. 340 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - Да, как раз хотела спросить. - Спасибо. 341 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 На основе кроссфита, но не кроссфит. 342 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 Моя собственная философия. 343 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 А ты как? Как Тампа? 344 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - Я вернулась домой. - Правда? 345 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 Там есть филиал или база? 346 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 Нет, я работаю официанткой. 347 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 Ты шутишь. Ты бросила работу? Единственное, что ты любила? 348 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 Энтони, это не так. 349 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 Насколько я помню, это так. 350 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 Поэтому я и хотела поговорить. Я хотела... 351 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 Я знаю, всё закончилось не очень хорошо. 352 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 Думаю, я могла вести себя лучше. 353 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 Думаешь? 354 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 И я хотела бы... 355 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 Уверена, у тебя уже новые отношения... 356 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 Нет. 357 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 Я ценю, что ты вышла на связь, Хайди. 358 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 Я много думал об этом моменте. 359 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 Я тоже. 360 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 Неожиданно. Мне так не казалось. 361 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 А как тебе казалось? 362 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 Что тебя не волнует ничего, 363 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - кроме работы. - Ладно. 364 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 Я понимаю, насколько важно было для тебя помогать тем ребятам. 365 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 Но мне было тяжело. 366 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 И этот твой босс, 367 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - он постоянно звонил. - Мой босс? 368 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 Да, Колин? Босс или начальник? 369 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - Колин, точно. - Да. 370 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 Я хотел семью, детей, всё такое. 371 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 Это сложно, когда знакомишься в интернете. 372 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 Никогда не знаешь, чего ожидать... 373 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 Я говорила что-нибудь о работе? 374 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - Что? - Что казалось странным? 375 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 Странным? 376 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 Что-то, о чем я переживала? 377 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - Так вот зачем ты решила встретиться? - Нет. 378 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 Кажется, будто тебе очень интересно, 379 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 что я помню о твоей работе, 380 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - а не то, как у меня дела. - Нет. 381 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 Ты не говорила мне ничего важного, если ты так об этом переживаешь. 382 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 Твоя любимая, сверхсекретная работа всегда была запретной темой. 383 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 Ты обращалась со мной, как с ребенком. 384 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - Энтони... - Поверить не могу. 385 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 Ты заметаешь следы? 386 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 Ты совсем не изменилась. Зачем ты вообще захотела встретиться? 387 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 Просто хотела поговорить о том, что произошло. 388 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 С нами? 389 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 Конечно. 390 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 Мы встречались несколько месяцев, 391 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - и мне кажется... - Боже. 392 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - Почти год. - Ладно. 393 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 Точно. Мы встречались, 394 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 я нашла работу, ты помог мне с переездом. 395 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - Да. - А потом... 396 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 Что произошло в конце? 397 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 Что ты чувствовал? 398 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 Я чувствовал, 399 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 что всё закончилось. Для нас. 400 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 Я пытался объяснить это тебе, 401 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 сделать это мягко, но позвонил твой босс... 402 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 Колин. 403 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 Почему ты так произносишь его имя? 404 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - Как? - Будто ты о нем никогда не слышала. 405 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 Он постоянно звонил, сводил тебя с ума. 406 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 Я не... 407 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 Ты его не помнишь? 408 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 Нет. 409 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 Я помню, как переехала туда, 410 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 и всё. 411 00:29:47,912 --> 00:29:49,121 ГАЙСТ 412 00:29:56,295 --> 00:30:00,090 «ВОЗВРАЩЕНИЕ ДОМОЙ» Наша Миссия - Наш Центр 413 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 Наши Сотрудники 414 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 БЕРГМАН ХАЙДИ - Личное дело 415 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 Дата приема на работу: 9 января 2018 г. 416 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 Дата увольнения: 15 мая 2018 г. 417 00:31:03,779 --> 00:31:05,364 Уолтер Круз 418 00:31:05,447 --> 00:31:06,949 НАРУШЕНИЕ/НАСИЛИЕ 15.05.2018 419 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 Причина увольнения: Сотрудник госпитализирован 420 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 ПРИЧИНА: НАРУШЕНИЕ/НАСИЛИЕ 421 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 Конфиденциально