1 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 ร้องเรียน - นิรนาม ผลลัพธ์ - คำร้องตกไป 2 00:00:48,299 --> 00:00:51,969 คลิกเพื่อยืนยัน 3 00:00:58,058 --> 00:00:59,602 ฉันได้กระทำ 4 00:00:59,685 --> 00:01:01,061 การสอบสวน 5 00:01:01,145 --> 00:01:03,063 อย่างสมบูรณ์ 6 00:01:12,364 --> 00:01:13,824 ส่วนตัวแล้ว 7 00:01:13,908 --> 00:01:15,367 ฉันยืนยัน 8 00:01:15,451 --> 00:01:17,036 ความซื่อสัตย์ของ 9 00:01:17,119 --> 00:01:18,662 การรับรองของฉัน 10 00:01:28,672 --> 00:01:30,257 ข้อมูลผู้รับจ้าง ค้นหาข้อมูลผู้รับจ้าง 11 00:01:30,341 --> 00:01:31,926 ผู้รับจ้าง ไกสต์ อีเมอร์เจนท์ กรุ๊ป 12 00:01:32,009 --> 00:01:33,969 ชนิดฐานข้อมูล บันทึกการว่าจ้าง 13 00:01:34,053 --> 00:01:37,348 ชนิดข้อมูล เบิร์กแมน ไฮดี้ 14 00:01:41,268 --> 00:01:43,187 จัดเก็บที่สำนักงาน ลัง 452 15 00:02:44,999 --> 00:02:50,421 โฮมคัมมิ่ง 16 00:02:53,716 --> 00:02:55,885 หน่วยย่อย บี-สี่ 17 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 กระทรวงกลาโหม หน่วยสอบสวนกลาโหม 452 18 00:04:12,503 --> 00:04:17,383 ตอนที่สาม สายตา 19 00:04:17,633 --> 00:04:21,762 โฮมคัมมิ่ง ไกสต์ อินิชิเอทีฟ 20 00:04:28,644 --> 00:04:30,813 อะไร นี่มันอะไรเนี่ย 21 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 อะไร 22 00:04:31,981 --> 00:04:33,148 เราไม่ได้จะปล้นธนาคารกันนะเว้ย 23 00:04:33,232 --> 00:04:34,733 ทำอะไรน่ะ หยุด 24 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 เราแค่จะไปกินเบียร์กัน 25 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 แน่ละ เราไปแน่ 26 00:04:41,323 --> 00:04:42,533 ไปกันได้แล้ว 27 00:05:02,928 --> 00:05:04,013 ฉันจัดการเอง 28 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 29 00:05:07,224 --> 00:05:09,143 - ต้องการให้ช่วยอะไรไหมคะ - อาจจะนะ 30 00:05:10,185 --> 00:05:12,813 - พวกเรามีปัญหานิดหน่อย - อะไรเหรอ 31 00:05:13,188 --> 00:05:16,275 คุณก็รู้ว่าเราอยากจะกลับบ้านมากๆ 32 00:05:16,358 --> 00:05:21,989 และตอนนี้เราอยู่นี่ แล้วมันก็... คือ ลองดูที่นี่สิ 33 00:05:22,614 --> 00:05:23,699 มันแปลกว่าไหม 34 00:05:23,782 --> 00:05:25,451 ฉันว่าในตึกมีแต่เราเท่านั้นแหละ 35 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 ใช่ ไม่ค่อยมีอะไรให้ทำ 36 00:05:27,703 --> 00:05:30,789 ฉันว่าเรามีเกมกระดานอยู่ คุณชอบเกมเศรษฐีไหม 37 00:05:31,373 --> 00:05:34,126 - ชอบสิ - หรือทวิสเตอร์ 38 00:05:34,501 --> 00:05:39,256 ผมแค่คิดว่าบางที ผมกับเพื่อนจะเข้าเมือง 39 00:05:39,339 --> 00:05:40,340 ไปกินเบียร์ได้ไหม 40 00:05:40,424 --> 00:05:42,426 - เข้าเมือง - ใช่ แถวนี้แหละ 41 00:05:42,509 --> 00:05:44,386 ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม 42 00:05:44,470 --> 00:05:45,929 นี่คุณกำลังถามว่า... 43 00:05:46,013 --> 00:05:48,182 แถวนี้มีรถเมล์หรืออะไร ที่เราพอจะนั่งไปได้ไหม 44 00:05:48,265 --> 00:05:51,518 คือว่า... ฉันคิดว่า... 45 00:05:51,602 --> 00:05:53,437 มันมีแบบฟอร์มที่คุณต้องกรอกก่อน 46 00:05:53,520 --> 00:05:54,938 - แบบฟอร์มเหรอ - ค่ะ 47 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 ฉันว่ามันน่าจะอยู่ด้านหลัง 48 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 - คุณช่วยรอตรงนี้สักครู่ได้ไหมคะ - ครับ ไม่มีปัญหา 49 00:05:59,318 --> 00:06:00,319 โอเค 50 00:06:02,112 --> 00:06:03,947 เห็นไหม เขาบอกว่าโอเค 51 00:06:04,031 --> 00:06:05,824 ไม่ซะหน่อย ดูนั่น 52 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 สวัสดีค่ะ มีคนพยายามจะออกจากฐาน 53 00:06:12,122 --> 00:06:13,207 อะไรวะ ชไรเออร์ 54 00:06:23,342 --> 00:06:24,635 - นายบ้าไปแล้วเหรอ - เฮ้ย จะอยู่หรือไป 55 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 เราก็แค่ต้องกรอกแบบฟอร์มบ้าๆ นั่น 56 00:06:26,178 --> 00:06:28,889 - มันไม่มีแบบฟอร์มโว้ย - ฟังฉันนะ 57 00:06:29,264 --> 00:06:32,392 งั้น นายอยู่นี่ ตกลงไหม ฉันจะไม่เป็นอะไร จริงๆ 58 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 อะไรวะ 59 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 อย่าเพิ่งทำอะไร จนกว่าพวกเขาจะเริ่มก่อน ตกลงไหม 60 00:08:36,016 --> 00:08:38,602 เห็นไหม ฟลอริด้า 61 00:08:38,685 --> 00:08:41,855 พอนายเห็นต้นปาล์ม นายก็ว่าเป็นฟลอริด้า ทะเบียนรถล่ะ ก็ฟลอริด้า 62 00:08:41,939 --> 00:08:43,357 เออ ก็เพราะมันคือฟลอริด้า 63 00:08:43,440 --> 00:08:45,776 วอลเตอร์ พวกเขาสร้าง หมู่บ้านชาวแอฟริกันเหนิอไว้ใช้งาน 64 00:08:45,859 --> 00:08:47,110 อยู่นอกเมืองทูซอน 65 00:08:47,194 --> 00:08:48,946 ฉันรู้ ฉันเคยอยู่ มันมีการฝึกที่นั่น 66 00:08:49,029 --> 00:08:50,989 - ใช่เลย - ไม่ต้องมาบอกว่าใช่ 67 00:08:51,073 --> 00:08:52,115 ฉันไม่ได้เห็นด้วยกับนาย 68 00:08:52,199 --> 00:08:55,327 พวกเขามีอาหารนั่น แล้วก็เฟอร์นิเจอร์นั่นอีก 69 00:08:57,412 --> 00:08:59,164 คิดถึงสิ่งที่นายกำลังพูดสิ 70 00:08:59,873 --> 00:09:01,625 พื้นที่ทั้งหมดนี้ ตั้งหลายกิโลเมตร 71 00:09:01,708 --> 00:09:06,505 พวกเขาได้กลิ่น วอลเตอร์ มันสมบูรณ์แบบไปหมด 72 00:09:07,381 --> 00:09:09,424 อะไร นายไม่คิดว่าพวกเขา ทำเรื่องฟลอริด้าได้งั้นสิ 73 00:09:09,841 --> 00:09:12,219 คิดว่าเป็นเรื่องยากสำหรับพวกเขางั้นเหรอ 74 00:09:13,303 --> 00:09:14,388 พวกมันนี่ใคร 75 00:09:18,016 --> 00:09:19,518 ฉันรู้ว่านายพยายามปกป้องเรา ตกลงไหม 76 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 - ไม่ต้องมาเห็นใจฉัน - เปล่าซะหน่อย 77 00:09:22,104 --> 00:09:24,648 ฉันแค่จะบอกว่า นี่มันต่างออกไป เข้าใจไหม 78 00:09:24,731 --> 00:09:26,358 นายไม่ต้องกังวลขนาดนั้นอีกต่อไป 79 00:09:26,441 --> 00:09:28,527 ทำไม ทำไม ทำไมมันถึงแตกต่าง 80 00:09:29,152 --> 00:09:31,780 เพราะพวกเขาอยากช่วยพวกเรา 81 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 จุดประสงค์ของโครงการนี้ก็เพื่อช่วยเรา 82 00:09:36,576 --> 00:09:39,538 ฟังนะ ฉันรู้ว่าผู้หญิงคนนั้นแสนดี หรือยังไงก็เถอะ 83 00:09:39,621 --> 00:09:41,331 แต่นายต้องระวังในสิ่งที่นายพูดกับเธอ 84 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 - ใคร ไฮดี้น่ะเหรอ - ใช่ ไฮดี้ 85 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 แค่ชื่อก็ไม่ไหวแล้ว มันแบบ ไม่เอาน่า 86 00:09:47,254 --> 00:09:51,925 แล้วเธอมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่อง ทั้งหมดยังไง แล้ว... อะไรอีก 87 00:09:56,305 --> 00:09:57,597 แบบฝึกหัด 88 00:10:00,726 --> 00:10:02,978 - โอเค - นั่นแหละ 89 00:10:03,061 --> 00:10:05,272 ก็เหมือนที่ทูซอน แต่มันแค่ยังไม่เริ่ม 90 00:10:07,607 --> 00:10:09,693 แล้วพวกนี้จะฝึกพวกเราไปเพื่ออะไร 91 00:10:28,587 --> 00:10:30,839 เพื่อดูว่าเราจะทำอะไร ถ้าเราเคลื่อนพลมาที่นี่ 92 00:10:33,342 --> 00:10:34,634 ที่บ้าน 93 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 เราอยู่ที่ไหนกันวะ 94 00:11:44,538 --> 00:11:46,748 ร้านรองเท้า ดูคุ้นๆ ไหม 95 00:11:53,213 --> 00:11:54,631 โธ่เว้ย พวกเขารู้ทัน พวกเขารู้ทัน 96 00:12:02,180 --> 00:12:03,014 อาวุธ 97 00:12:03,849 --> 00:12:05,934 เดี๋ยวก่อน ชไรเออร์ ไม่นะ ชไรเออร์ 98 00:12:07,018 --> 00:12:08,103 อย่านะ รอก่อน 99 00:12:22,117 --> 00:12:24,161 โทษที ตอนนี้มันกลายเป็นเรื่องตลกไปแล้ว 100 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 เพราะงั้นทุกอย่างมันเลยดูแน่นิ่งไปหมด 101 00:12:26,121 --> 00:12:28,123 มันเป็นชุมชนผู้สูงอายุ ทุกคนเข้านอนหมดแล้ว 102 00:12:28,206 --> 00:12:30,333 ฉันว่าคุณไม่รู้สึกถึงความร้ายแรงในเรื่องนี้ 103 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 ไม่ ไม่เลย แต่สิ่งที่ผมพยายามบอกก็คือ ทุกอย่างเรียบร้อยแล้วตอนนี้ 104 00:12:33,670 --> 00:12:36,298 ปกติดี ผมไม่อยากให้ คุณต้องมาในวันหยุดเลย 105 00:12:36,923 --> 00:12:39,342 ชไรเออร์ก็ขอโทษแล้ว เราพยุงตัวชายแก่ขึ้นมา 106 00:12:39,426 --> 00:12:42,345 แล้วเราก็บอกเขาว่าเราเพิ่งกลับจากรบ กลายเป็นว่าเขาเองก็เคยเป็นทหารเรือ 107 00:12:42,846 --> 00:12:44,264 เขาเลยค่อนข้างเข้าใจ 108 00:12:45,265 --> 00:12:47,142 นี่ ผมรู้ผมมันโง่ 109 00:12:47,225 --> 00:12:49,019 เขาดีใจแน่ ๆ ที่ได้เห็นเรากลับขึ้นรถตู้ 110 00:12:49,102 --> 00:12:50,187 ฉันก็ว่าเขาดีใจ 111 00:12:50,270 --> 00:12:52,397 แต่ประเด็นคือ ชไรเออร์สงบดีแล้ว 112 00:12:53,482 --> 00:12:55,525 จริงๆ นะ ตอนที่เขาขับรถกลับ 113 00:12:56,109 --> 00:12:57,777 ผมไม่ได้เห็นเขามีความสุข ขนาดนั้นมานานแล้ว 114 00:12:58,487 --> 00:13:00,197 เขาผิดแล้วเขาก็รู้ตัว 115 00:13:00,280 --> 00:13:02,449 เราอยู่ในฟลอริด้า เรากำลังได้รับความช่วยเหลือ 116 00:13:03,116 --> 00:13:04,493 เรื่องมันก็แค่นี้ 117 00:13:05,368 --> 00:13:06,703 ฉันดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 118 00:13:07,078 --> 00:13:08,121 ชไรเออร์เป็นคนดี 119 00:13:08,205 --> 00:13:10,248 แค่อะไรที่มันเคยดีกับเขาที่นู่น 120 00:13:10,332 --> 00:13:11,750 มันไม่ดีที่นี่ คุณเข้าใจไหม 121 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - พวกเขารู้เรื่องนี้ใช่ไหม - ใครเหรอ 122 00:13:17,547 --> 00:13:20,717 ก็ ถ้าเกิดว่ามันจะมีผลทางวินัย 123 00:13:20,800 --> 00:13:21,885 คุณจะบอกพวกเขาใช่ไหม 124 00:13:22,552 --> 00:13:24,471 คุณจะบอกพวกเขาว่าเป็นความผิดของผม บอกว่าชไรเออร์ปกติดี 125 00:13:24,554 --> 00:13:26,556 คุณรู้สึกว่าคุณต้องดูแลชไรเออร์ไหม 126 00:13:27,182 --> 00:13:29,559 - "ดูแล" ไม่นะ - แต่คุณสองคนสนิทกัน 127 00:13:30,894 --> 00:13:34,314 ก็ใช่ เราใช้เวลาด้วยกันบ่อย 128 00:13:35,607 --> 00:13:39,194 - หลายครั้งมาก มัน... - ดีแล้ว นั่นคือมิตรภาพ 129 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 จริง ๆ แล้วผมจะบอกว่าน่ารำคาญ หรือไม่ก็ประหลาด ไม่รู้สิ 130 00:13:46,576 --> 00:13:48,495 คุณเคยใช้เวลามากขนาดนี้กับคนอื่นอีกไหม 131 00:13:48,578 --> 00:13:49,746 คุณหมายความว่าไง 132 00:13:51,248 --> 00:13:52,165 คุณแต่งงานหรือยัง 133 00:13:53,416 --> 00:13:55,043 - ยัง - แต่คุณมีแฟนใช่ไหม 134 00:13:55,126 --> 00:13:56,878 คุณจะทำอะไรกันแน่ 135 00:13:58,213 --> 00:14:02,008 ลองคิดว่าเรานั่งรถเที่ยวไปสักที่ 136 00:14:02,384 --> 00:14:03,593 ใคร พวกเราน่ะเหรอ 137 00:14:05,095 --> 00:14:06,888 โอเค เรากำลังไปไหน 138 00:14:07,722 --> 00:14:08,932 โยเซมิตีเป็นไง 139 00:14:09,975 --> 00:14:10,809 ได้สิ 140 00:14:10,892 --> 00:14:12,477 โอเค เรากำลังนั่งรถไปโยเซมิตี 141 00:14:12,561 --> 00:14:14,646 - นั่นประมาณห้าพันกิโลเมตรได้มั้ง - อย่างน้อย 142 00:14:14,729 --> 00:14:16,648 เราพอนึกได้ว่า นั่นเป็นความสนุกครึ่งหนึ่ง 143 00:14:16,731 --> 00:14:19,109 ในการขับรถไปที่นั่น เราจะเปิดเพลงเจ๋งๆ 144 00:14:19,192 --> 00:14:22,696 เราจะหยุดที่ร้านอาหารท้องถิ่นแปลกๆ คุยกับคาวบอยแก่ๆ 145 00:14:23,154 --> 00:14:26,533 แต่เวลาที่เหลือ เราก็แค่นั่งขับรถ 146 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 เราทำอะไรในรถ 147 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 - คุณถามฉันเหรอ - ใช่ 148 00:14:31,413 --> 00:14:33,957 เราอ่านออกเสียงให้กันฟังได้ 149 00:14:35,584 --> 00:14:36,459 แน่นอน 150 00:14:38,295 --> 00:14:42,757 หนอนหนังสือชัดๆ แต่ไม่เป็นไร แล้วเราทำอะไรอีก 151 00:14:42,841 --> 00:14:44,926 เราคุยถึงสิ่งที่เราจะทำ เมื่อเราไปถึงที่นั่น ใช่ไหม 152 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 - ไปชมวิว ดูสัตว์ - ใช่ 153 00:14:48,263 --> 00:14:51,391 แต่เวลาอื่น เราก็แค่ขับรถ 154 00:14:52,100 --> 00:14:53,351 แล้วมันก็เริ่มน่าเบื่อ 155 00:14:53,727 --> 00:14:55,854 ถึงแม้ว่าเราเป็นคนที่น่าสนใจที่สุดในโลก 156 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 เพลงจบลง เราไม่หิวอีกต่อไป 157 00:14:58,607 --> 00:15:00,400 เราไม่มีเรื่องตลกจะเล่า 158 00:15:00,483 --> 00:15:02,861 - ฉันเบื่ออ่านออกเสียงแล้ว - และผมก็เบื่อที่จะฟังมันแล้ว 159 00:15:03,737 --> 00:15:07,824 ในเสี้ยววินาที มันเริ่มน่ากลัว แบบว่า "เราตั้งใจทำเรื่องนี้เหรอ 160 00:15:08,742 --> 00:15:10,535 "และตอนนี้เราก็แค่ต้องไปต่องั้นเหรอ" 161 00:15:12,412 --> 00:15:14,623 แต่ในช่วงเวลานั้นแหละ ความเบื่อนั้น 162 00:15:15,373 --> 00:15:17,584 นั่นเป็นเวลาที่คุณจะ เริ่มรู้จักตัวตนของคนนั้น 163 00:15:18,793 --> 00:15:20,712 คุณถูกบังคับให้เป็นตัวเอง 164 00:15:20,795 --> 00:15:24,299 ไม่ก็ใกล้เคียงตัวเองให้มากที่สุด เท่าที่จะทำได้ต่อหน้าคนอื่น 165 00:15:27,761 --> 00:15:29,262 คุณไม่มีทางเลือก 166 00:15:34,309 --> 00:15:35,935 ฟังดูเป็นการนั่งรถเล่นที่แย่จัง 167 00:15:38,104 --> 00:15:40,899 คุณน่าจะลองแบบที่มีคนยิงใส่คุณด้วย 168 00:15:41,608 --> 00:15:42,692 นั่นสิ 169 00:15:44,444 --> 00:15:45,779 แต่คุณเข้าใจความหมายของผมใช่ไหม 170 00:15:47,447 --> 00:15:48,490 ค่ะ 171 00:15:51,409 --> 00:15:52,494 ฉันเข้าใจ 172 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 คุณไม่เคย ใช่ไหม 173 00:16:05,757 --> 00:16:08,468 - เคยทำอะไร - นั่งรถเล่นกับแฟน 174 00:16:10,011 --> 00:16:11,137 นั่งรถเล่นงั้นเหรอ 175 00:16:14,724 --> 00:16:17,018 - ฉันมีแฟน - ผมรู้ แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ผมถามคุณ 176 00:16:17,102 --> 00:16:19,270 ฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่สิ่งที่คุณถามฉัน 177 00:16:19,354 --> 00:16:24,234 ไม่เอาน่า เปิดหน้าต่าง เปิดวิทยุ 178 00:16:24,901 --> 00:16:25,985 ล่องลอยไปกับทิวสน 179 00:16:30,198 --> 00:16:31,491 คอลิน ว่าไง 180 00:16:33,284 --> 00:16:35,412 ค่ะ ฉันกำลังคุยกับเขาอยู่ตอนนี้ 181 00:16:35,954 --> 00:16:38,540 ยกเท้าคุณพาดแผงหน้าปัดรถ 182 00:16:38,623 --> 00:16:39,791 เขากำลังจ้องคุณ 183 00:16:39,874 --> 00:16:42,585 แน่นอนค่ะ ขอบคุณ 184 00:16:47,173 --> 00:16:48,383 ไม่ ฉันไม่เตย 185 00:16:51,219 --> 00:16:52,220 พอใจหรือยัง 186 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 พอใจครับ 187 00:17:40,894 --> 00:17:43,480 ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่าเราพลาดตลาดไป 188 00:17:43,563 --> 00:17:45,398 มันมีเรื่องยุ่งที่ที่ทำงาน 189 00:17:45,482 --> 00:17:48,777 ไม่เป็นไร มันทำให้ผมมีโอกาส ได้คิดทบทวนบางอย่าง 190 00:17:50,111 --> 00:17:51,613 คุณเปลี่ยนไป คุณรู้ตัวไหม 191 00:17:52,238 --> 00:17:54,532 เปลี่ยนไปเป็นอะไร 192 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 ไม่รู้สิ นั่นแหละที่ทำให้ผมกลัว 193 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 คุณทำงานอยู่ตลอด 194 00:17:57,994 --> 00:17:59,913 คุณไม่เคยบอกว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 195 00:17:59,996 --> 00:18:01,915 จะให้บอกอะไรล่ะ งานก็คืองาน 196 00:18:01,998 --> 00:18:03,917 แต่นั่นเป็นแค่สิ่งเดียวที่คุณแคร์ 197 00:18:04,000 --> 00:18:05,001 ถ้าเรารักกันจริงๆ 198 00:18:05,084 --> 00:18:06,544 - ผมว่าเรา... - ถ้าเราอะไรนะ 199 00:18:06,628 --> 00:18:07,921 รักกัน... 200 00:18:09,714 --> 00:18:11,090 ไฮดี้ 201 00:18:11,758 --> 00:18:13,051 ให้ตายเถอะ 202 00:18:14,719 --> 00:18:18,056 ผมเริ่มคิดแล้วนะว่าเราต่างกันจริงๆ 203 00:18:18,139 --> 00:18:20,350 - ฉันเห็นด้วย - เรื่องอะไร 204 00:18:21,476 --> 00:18:22,936 บางทีมันอาจเป็นสิ่งที่ดีสุด 205 00:18:23,019 --> 00:18:25,063 ไม่นะ ไฮดี้ ผมแค่จะย้ายออก 206 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 ฉันรู้ 207 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 เราไม่จำเป็นต้องเร่งร้อนอะไร 208 00:18:33,947 --> 00:18:36,741 อย่ารับเลย ขอร้องล่ะ 209 00:18:36,825 --> 00:18:40,912 มองที่ผม มองที่ผม อย่ารับสายนั่น 210 00:18:41,246 --> 00:18:43,248 ฉัน... เอามาให้ฉันนะ 211 00:18:47,669 --> 00:18:48,711 เอามา 212 00:18:50,713 --> 00:18:52,465 นี่คุณเอาจริงเหรอ 213 00:18:54,259 --> 00:18:56,135 สวัสดีคอลิน คุณช่วยถือสายรอ สักแป๊บนึงได้ไหม 214 00:18:56,219 --> 00:18:57,595 เราจบกัน เอาของคุณออกไปจากห้องน้ำฉัน 215 00:18:57,679 --> 00:18:59,681 เอาส้อมบ้าคุณไปด้วย 216 00:19:09,232 --> 00:19:11,776 มาแล้วค่ะ คุณได้... สวัสดีค่ะ คุณได้ยินฉันไหม 217 00:19:11,860 --> 00:19:14,279 ฟังนะ ลูกรัก ลูกต้องรอก่อนนะคะ เดี๋ยวค่อยทำต่อให้เสร็จ แป๊บเดียว 218 00:19:14,362 --> 00:19:15,613 พ่อต้องคุยโทรศัพท์ก่อน 219 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 - ฟังนะ...โทษที - คอลิน คุณว่าไงนะ 220 00:19:18,074 --> 00:19:19,909 - ไม่มีอะไร ผมอยู่บ้าน - ดีจัง 221 00:19:19,993 --> 00:19:21,494 ครับ วันนี้วันเกิดลูกสาวผม 222 00:19:21,578 --> 00:19:23,037 เป็นสิ่งที่ผมไม่สามารถเลื่อนออกไปได้ 223 00:19:23,121 --> 00:19:24,497 อ๋อ แน่นอนค่ะ 224 00:19:26,499 --> 00:19:28,334 - ไฮดี้ ว่าต่อเลย - คอลิน ฮัลโหล 225 00:19:28,418 --> 00:19:30,670 ไฮดี้ ว่าไง เรื่องชไรเออร์ 226 00:19:31,087 --> 00:19:32,839 ค่ะ คุณเห็นรายงานของฉันไหม 227 00:19:32,922 --> 00:19:36,259 ผมเห็นแล้ว เราย้ายเขาไปหรือยัง เขาไปแล้วใช่ไหม 228 00:19:36,342 --> 00:19:38,469 ฉันว่า ฉันอยากให้รอก่อน 229 00:19:38,553 --> 00:19:40,930 อะไรนะ "รอ" งั้นเหรอ เราไม่จำเป็น ต้องรอ ทำไมเราต้องรอ 230 00:19:41,014 --> 00:19:42,891 หมอนั่นมันบ้าตอนสัปดาห์ห้าเหมือนทุกที 231 00:19:42,974 --> 00:19:46,394 วิตกจริต ฉุนเฉียว กระวนกระวาย 232 00:19:47,353 --> 00:19:48,813 มีปัญหาควบคุมอารมณ์ 233 00:19:48,897 --> 00:19:51,441 เราไม่ต้องการอาการแบบนั้น ไม่เอาล่ะ ขอบคุณ 234 00:19:51,524 --> 00:19:53,651 ใช่ แต่คุณไม่คิดหรือว่า 235 00:19:53,735 --> 00:19:58,406 การตัดเขาออกระหว่างกระบวนการ อาจเกิดผลร้ายแรงที่เราควรติดตาม 236 00:19:58,489 --> 00:20:01,284 ไฮดี้ ลูกค้ากำลังมีอาการไม่พึงประสงค์ ถูกต้องไหม 237 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 - ก็ใช่ ค่ะ - ฮัลโหล 238 00:20:03,828 --> 00:20:06,331 และเราก็มีระเบียบสำหรับเรื่องนั้น ใช่ไหม 239 00:20:06,706 --> 00:20:08,499 - โทษที - ย้ายกลับถิ่นฐาน 240 00:20:08,583 --> 00:20:09,417 สุขสันต์วันเกิดเอลล่า 241 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 - ฉันแค่กังวลว่า... - อย่าคิดมากเกินไป ไฮดี้ 242 00:20:11,586 --> 00:20:14,881 เราได้เห็นแล้วว่ามันเกิดอะไรขึ้น เมื่อเราดึงบางคนออกระหว่างการรักษา 243 00:20:14,964 --> 00:20:16,174 ใช่ เรื่องนั้นผมรู้แล้ว ไฮดี้ 244 00:20:16,257 --> 00:20:17,550 - คุณไม่ต้องอธิบายให้ผมฟังหรอก - ไม่ๆ ฉันรู้ 245 00:20:17,634 --> 00:20:19,135 - ฉันขอโทษ - ผมเขียนระเบียบบ้านั่นเอง 246 00:20:19,218 --> 00:20:21,262 คุณรู้ใช่ไหมว่า ชไรเออร์รับยาถึงของสัปดาห์สี่แล้ว 247 00:20:21,346 --> 00:20:23,014 ถ้าเราเอาเขาออกจากการรักษาตอนนี้ 248 00:20:23,097 --> 00:20:26,935 ช่วงถอนยาอาจเป็นอันตรายได้ ตื่นตกใจอย่างรุนแรง เห็นภาพหลอน 249 00:20:27,018 --> 00:20:30,271 คุณว่าครอบครัวเขา พร้อมจะรับมือเหตุการณ์นี้เหรอ 250 00:20:30,355 --> 00:20:32,523 ตอนนี้คุณกำลังพูดเรื่อง 251 00:20:32,607 --> 00:20:34,943 ที่อยู่นอกเหนืออำนาจ การตัดสินใจของเราโดยสิ้นเชิง 252 00:20:35,026 --> 00:20:36,402 ผมขอเวลาสองนาที 253 00:20:36,778 --> 00:20:38,529 แต่คอลิน ถ้าคุณพอจะรับฟัง... 254 00:20:38,613 --> 00:20:41,366 ไฮดี้ ตอนนี้ชไรเออร์อยู่ในความรับผิดชอบ ของครอบครัวเขาแล้ว นั่นเป็นระเบียบ 255 00:20:42,200 --> 00:20:45,870 ไม่ใช่สิ เขากับเพื่อนเขาด้วย ชื่ออะไรนะ ครูซใช่ไหม 256 00:20:46,037 --> 00:20:47,330 ใช่ เขาก็ต้องไปด้วย 257 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 บ้าเอ้ย 258 00:20:50,166 --> 00:20:52,710 เดี๋ยวก่อนนะ คุณอยากให้ย้าย วอลเตอร์ ครูซ งั้นเหรอ 259 00:20:53,378 --> 00:20:54,754 เขาอยู่ในรถตู้ด้วยกัน ไม่ใช่เหรอ 260 00:20:54,837 --> 00:20:58,633 กับชไรเออร์น่ะ ทำร้ายคนแก่ หรือยาม หรืออะไรก็ช่าง 261 00:20:58,716 --> 00:21:01,761 ไม่นะ คุณไม่ได้อ่านหรือไง ฉันเขียนเอาไว้หมดแล้ว 262 00:21:01,844 --> 00:21:05,181 เขาขโมยยานพาหนะ ไฮดี้ ข่มขู่พลเรือน 263 00:21:05,264 --> 00:21:08,351 เขาวิตกจริต เขาก่อกวน เหมือนกับชไรเออร์ 264 00:21:08,434 --> 00:21:09,519 ไม่ ไม่ใช่ ไม่ใช่เลย ไม่เหมือนกันเลย 265 00:21:09,602 --> 00:21:11,521 เราก็แค่ต้องปล่อยพวกเขาทั้งสองคนไป คุณต้องการจะสื่ออะไร 266 00:21:11,604 --> 00:21:13,523 ครูซแสดงให้เห็นว่า ไม่มีอาการที่น่าเป็นห่วง ไม่สักนิด 267 00:21:13,606 --> 00:21:16,859 ฉันว่ามันเป็นแค่เหตุการณ์ ที่ทำให้เขารู้สึกถูกบังคับ 268 00:21:16,943 --> 00:21:17,986 เพื่อช่วยเพื่อนเขา 269 00:21:18,069 --> 00:21:19,153 เขาเชื่อมั่นในกระบวนการจริงๆ 270 00:21:19,237 --> 00:21:21,906 - เขาทุ่มเทให้กับมัน - โอเค ผมไม่คิดว่างั้น 271 00:21:21,990 --> 00:21:25,493 ผมว่ามันเสี่ยงเกินไป เราควรไล่เขาซะ 272 00:21:25,576 --> 00:21:28,079 ไม่นะ ฉันหมายถึง ฉันเข้าใจในสิ่งที่คุณพูด 273 00:21:28,162 --> 00:21:30,456 ฉันแค่ลังเลเพราะฉันว่าขาดครูซไป 274 00:21:30,540 --> 00:21:34,544 เราจะเสียโอกาสอย่างมาก ในทางภาพลักษณ์ 275 00:21:36,421 --> 00:21:37,547 "ในทางภาพลักษณ์" เหรอ 276 00:21:38,840 --> 00:21:41,551 ใช่ ฉันคิดว่างั้น 277 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 ครูซจะให้ข้อมูลที่สำคัญกับเรา 278 00:21:44,012 --> 00:21:45,805 ก็ โอเค แต่มันก็ยัง... 279 00:21:45,888 --> 00:21:48,766 และถ้าเหตุการณ์นี้อยู่ในรายงานของเขา 280 00:21:48,850 --> 00:21:51,019 ลองจินตนาการดูว่ามันจะ... 281 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 ส่งผลให้กระบวนการน่าทึ่ง เขาจะเป็นตัวอย่างที่ดีเลยล่ะ คุณว่าไหม 282 00:21:55,606 --> 00:21:58,901 นั่นก็น่าสนใจนะ เขาเป็นกรณีที่ยากใช่ไหม 283 00:21:58,985 --> 00:22:02,488 แล้วเขาก็มีเรื่องมากมาย 284 00:22:02,572 --> 00:22:04,615 เราอาจเสียเขาไป แต่แล้ว... 285 00:22:04,699 --> 00:22:07,118 ใช่เลย การรักษาได้ผลอย่างมาก 286 00:22:10,538 --> 00:22:13,291 นั่นฟังดูดีทีเดียวไฮดี้ ฟังดูดี 287 00:22:13,750 --> 00:22:15,752 ตราบใดที่คุณมั่นใจ 288 00:22:15,835 --> 00:22:17,170 - ว่ามันจะไม่มีพฤติกรรม... - ฉันมั่นใจ 289 00:22:17,253 --> 00:22:18,421 - แย่ ๆ เกิดขึ้นอีก - มั่นใจมากค่ะ 290 00:22:18,504 --> 00:22:21,257 ฉันจะรับผิดชอบทั้งหมด 291 00:22:27,388 --> 00:22:29,265 ถ้าไม่มีอะไรแล้ว คอลิน 292 00:22:32,101 --> 00:22:34,062 นี่ ตอนมื้อเที่ยงคนมากันครบใช่ไหม 293 00:22:34,145 --> 00:22:35,646 ทุกคนได้รับยาครบใช่ไหม 294 00:22:36,481 --> 00:22:38,524 ก็ค่ะ เท่าที่เราทราบ 295 00:22:38,608 --> 00:22:41,194 พิจารณาจากการที่เราจัดการให้ยา ที่แปลกออกไปจากเดิม... 296 00:22:41,277 --> 00:22:43,738 ฟังนะ นี่คือกลุ่มคนวิตกจริต 297 00:22:43,821 --> 00:22:46,074 ไม่ปกติ เข้าใจไหม 298 00:22:46,157 --> 00:22:47,617 พวกเขาไม่ยอมทำตาม 299 00:22:47,700 --> 00:22:50,328 ครึ่งหนึ่งของพวกนี้ไม่ยอม แม้แต่จะกินยาที่ไม่มีฤทธิ์ 300 00:22:50,411 --> 00:22:51,370 ถ้าคุณไม่รู้สึกมั่นใจ 301 00:22:51,454 --> 00:22:53,831 ว่าโรงอาหารจัดยาอย่างถูกต้อง 302 00:22:53,915 --> 00:22:55,541 ไม่ๆ ฉันไม่ได้จะหมายความว่าอย่างนั้น 303 00:22:55,625 --> 00:22:57,418 บางทีมันอาจจะมีปัญหาอยู่ดี ว่าไหม 304 00:22:57,502 --> 00:22:58,836 ถ้าพวกเขารับยาไม่เพียงพอ 305 00:22:58,920 --> 00:23:01,798 คุณรู้อะไรไหม บางทีเราอาจ ต้องให้ยาทั้งมื้อเที่ยงและมื้อเย็น 306 00:23:02,507 --> 00:23:04,425 ว่าไงนะ เพิ่มอีกเท่านึงเหรอ 307 00:23:04,509 --> 00:23:06,385 คุณคิดว่าไง จะมีผลสำคัญไหม 308 00:23:06,469 --> 00:23:10,807 ฉันว่าเราจะทำให้ลูกค้า เสี่ยงจากการรับยาเกินขนาด 309 00:23:10,890 --> 00:23:14,519 นั่นอาจนำไปสู่ความสับสน การสูญเสียทักษะ 310 00:23:14,602 --> 00:23:17,313 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวๆ "สูญเสียทักษะ" จริงเหรอ 311 00:23:18,481 --> 00:23:19,649 คุณกำลังบอกว่า พวกเขาจะไม่เหมาะสมใช่ไหม 312 00:23:19,732 --> 00:23:21,192 ไม่เหมาะสม ค่ะ ถูกต้อง 313 00:23:21,651 --> 00:23:23,778 - บกพร่องอย่างเห็นได้ชัด - โอเค 314 00:23:23,861 --> 00:23:26,656 นั่นไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ ผมยังต้อง... 315 00:23:26,739 --> 00:23:27,615 สุขสันต์วันเกิด... 316 00:23:27,698 --> 00:23:28,699 เวรละ พวกเขาเอาเค้กออกมาแล้ว 317 00:23:28,783 --> 00:23:30,409 เค้ก อ้อ สุขสันต์วันเกิดแด่... 318 00:24:04,110 --> 00:24:05,278 ร้านชานไจ้ 319 00:24:16,956 --> 00:24:18,374 - หวัดดี - เป็นไงบ้าง 320 00:24:18,457 --> 00:24:21,711 - คุณมาจริง ๆ ด้วย - มาสิ ขอบคุณนะที่มา 321 00:24:31,679 --> 00:24:32,638 ต้องการสั่งอาหารไหมคะ 322 00:24:32,722 --> 00:24:35,224 - เอาสิ เราสั่ง... - ไม่ล่ะ จะดื่มอย่างเดียว 323 00:24:35,308 --> 00:24:36,976 หรือสั่งอาหารด้วยก็ได้ 324 00:24:37,059 --> 00:24:38,269 ไม่เป็นไร 325 00:24:38,895 --> 00:24:41,480 - เราขอวอดก้ามาร์ตินี่สองที่ครับ - ได้ค่ะ 326 00:24:41,564 --> 00:24:44,066 - คุณชอบดื่มอันนั้นใช่ไหม - ค่ะ ใช่เลย 327 00:24:49,155 --> 00:24:50,865 คุณเป็นยังไงบ้าง 328 00:24:50,948 --> 00:24:53,993 ดีครับ ก็ดี พยายามดูแลตัวเองให้ดี 329 00:24:54,911 --> 00:24:57,914 - ผมออกจากคีบเลอร์แล้ว - นั่นดีใช่ไหม 330 00:24:57,997 --> 00:25:01,542 พวกเขาปรับโครงสร้าง แผนกการตลาดใหม่หมด 331 00:25:01,626 --> 00:25:03,336 ปลดพนักงานออกหลายสิบคน 332 00:25:04,212 --> 00:25:08,633 ที่นั่นมันดงงูพิษดี ๆ นี่เอง เชือดเฉือนกันอย่างไม่ไยดี 333 00:25:08,799 --> 00:25:10,927 งานผมตอนนี้ออกจะตรงไปตรงมามากกว่า 334 00:25:11,010 --> 00:25:13,221 - ฟังดูดีนี่ - ผมเป็นเทรนเนอร์ส่วนตัว 335 00:25:13,304 --> 00:25:16,015 - ฉันว่าจะถามอยู่พอดี - ขอบคุณนะ 336 00:25:16,098 --> 00:25:19,602 ผมอิงจากหลักของครอสฟิต แต่ไม่ใช่ครอสฟิตเสียทีเดียว 337 00:25:21,229 --> 00:25:22,855 เป็นแนวของผมเอง 338 00:25:24,190 --> 00:25:25,942 แล้วคุณล่ะเป็นไง อยู่แทมป้าเป็นยังไงบ้าง 339 00:25:26,609 --> 00:25:29,111 - ฉันย้ายกลับไปที่บ้านน่ะ - อ้าวเหรอ 340 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 ที่นั่นมีกระทรวงการทหารผ่านศึก หรือฐานทัพอะไรแถวนั้นเหรอ 341 00:25:31,280 --> 00:25:33,199 เปล่า ตอนนี้ฉันเป็นพนักงานเสิร์ฟ 342 00:25:33,908 --> 00:25:37,119 คุณล้อเล่นน่า คุณลาออกจากงาน สิ่งเดียวที่คุณแคร์เนี่ยนะ 343 00:25:37,203 --> 00:25:38,621 แอนโธนี นั่นไม่จริงนะ 344 00:25:39,538 --> 00:25:41,290 ที่ผมจำได้ไม่ใช่แบบนั้น 345 00:25:42,667 --> 00:25:45,836 ที่จริงแล้ว นั่นคือเหตุผล ที่ฉันอยากคุย ฉันอยากจะ... 346 00:25:46,212 --> 00:25:48,422 ฉันรู้ว่ามันไม่ได้จบลงด้วยดี 347 00:25:48,506 --> 00:25:50,341 และฉันเดาว่าฉันควรจะรับมือให้ดีกว่านี้ 348 00:25:50,424 --> 00:25:51,425 คุณเดางั้นเหรอ 349 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 และฉันอยากจะ... 350 00:25:54,178 --> 00:25:55,596 ฉันรู้ว่าคุณก้าวผ่านจุดนั้นไปแล้ว แต่... 351 00:25:55,680 --> 00:25:56,722 ไม่ ไม่เลย 352 00:26:06,607 --> 00:26:08,526 ผมขอบคุณที่คุณติดต่อมานะ ไฮดี้ 353 00:26:09,402 --> 00:26:10,945 จริงๆ แล้ว ผมนึกถึงช่วงเวลานี้มาตลอด 354 00:26:11,028 --> 00:26:12,113 ฉันก็เหมือนกัน 355 00:26:12,530 --> 00:26:14,573 แปลกดีนะ ดูเหมือนไม่เคยเป็นแบบนั้นเลย 356 00:26:15,408 --> 00:26:16,409 มันเคยเป็นยังไงเหรอ 357 00:26:16,909 --> 00:26:18,411 เหมือนว่าคุณไม่เคยแคร์ 358 00:26:18,494 --> 00:26:20,454 - ไม่แคร์อะไรเลยนอกจากงาน - โอเค 359 00:26:20,538 --> 00:26:24,166 ซึ่งผมเข้าใจว่าการช่วยพวกเขา มันสำคัญกับคุณขนาดไหน 360 00:26:24,250 --> 00:26:26,752 แต่มันยากสำหรับผม 361 00:26:26,836 --> 00:26:28,296 แล้วคุณก็มีไอ้หัวหน้านั่นอีก 362 00:26:28,546 --> 00:26:30,214 - เขาโทรหาคุณอยู่บ่อยๆ - หัวหน้าฉันเหรอ 363 00:26:30,298 --> 00:26:32,675 คอลินไง ไม่รู้สิ หัวหน้าหรือที่ปรึกษา 364 00:26:32,758 --> 00:26:34,719 - อ๋อ คอลิน - ใช่ 365 00:26:34,802 --> 00:26:37,972 ผมนึกถึงเรื่องแต่งงาน มีลูก ทุกอย่าง 366 00:26:38,055 --> 00:26:40,975 แต่มันยากพอเราเจอกันทางอินเทอร์เน็ต 367 00:26:41,058 --> 00:26:42,518 ไม่รู้สิ เราไม่มีทางรู้ว่าจะเจอกับอะไร 368 00:26:42,601 --> 00:26:44,228 ฉันเคยพูดอะไรเกี่ยวกับเรื่องงานรึเปล่า 369 00:26:45,563 --> 00:26:47,690 - อะไรนะ - ที่มันฟังดูแปลกๆ 370 00:26:47,773 --> 00:26:48,774 "แปลก" เหรอ 371 00:26:48,858 --> 00:26:50,735 มีเรื่องอะไรที่ฉันรู้สึกเครียดมากๆ ไหม 372 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 - นี่คือเหตุผลที่คุณอยากมาเจอผมเหรอ - ไม่นะ 373 00:26:55,364 --> 00:26:57,325 เพราะดูเหมือนว่าคุณสนใจ 374 00:26:57,408 --> 00:26:58,701 ในสิ่งที่ผมจำได้เกี่ยวกับงานคุณเหลือเกิน 375 00:26:58,784 --> 00:27:00,411 - ไม่ใช่สิ่งที่ผมต้องเจอ - ไม่ใช่นะ 376 00:27:00,494 --> 00:27:03,998 คุณไม่เคยบอกเรื่องสำคัญกับผม ถ้านั่นคือสิ่งที่คุณเป็นห่วง 377 00:27:04,081 --> 00:27:06,292 ผมเข้าไปยุ่งกับงานลับสุดยอด อันแสนวิเศษของคุณไม่ได้อยู่แล้ว 378 00:27:06,375 --> 00:27:08,252 ที่จริงแล้ว คุณทำเหมือนกับ ผมเป็นเด็กๆ งั้นแหละ 379 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 - แอนโธนี - ไม่อยากจะเชื่อเลย 380 00:27:09,754 --> 00:27:12,048 คุณพยายามจะซ่อนอะไรบางอย่างหรือไง 381 00:27:12,131 --> 00:27:14,508 คุณไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด ทำไมคุณถึงอยากจะมาเจอผม 382 00:27:16,177 --> 00:27:18,346 ฉันแค่อยากจะคุยถึงเรื่องที่เกิดขึ้น 383 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 กับเรางั้นเหรอ 384 00:27:21,891 --> 00:27:23,059 ใช่สิ 385 00:27:23,976 --> 00:27:25,603 เราก็เคยคบกับมาหลายเดือน 386 00:27:25,686 --> 00:27:27,188 - แล้วฉันก็รู้สึกว่า... - ให้ตายสิ 387 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 - มันเกือบจะครบปีแล้ว - โอเค 388 00:27:29,148 --> 00:27:30,441 ถูกต้อง เราเคยคบกัน 389 00:27:30,524 --> 00:27:33,611 และฉันทำงานที่นี่ แล้วคุณก็ช่วยฉันย้ายบ้าน 390 00:27:33,861 --> 00:27:35,321 - ใช่ - แล้วจากนั้น... 391 00:27:36,864 --> 00:27:38,240 ตอนจบ มันเกิดอะไรขึ้น 392 00:27:39,867 --> 00:27:42,536 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 393 00:27:49,377 --> 00:27:51,212 สำหรับผม 394 00:27:53,172 --> 00:27:56,050 ระหว่างเรา มันจบแล้ว 395 00:27:57,093 --> 00:27:59,762 ผมแค่พยายามจะอธิบายให้คุณฟัง 396 00:27:59,845 --> 00:28:02,306 และทำดีกับคุณไปพร้อมกัน แต่แล้วหัวหน้าคุณก็โทรมา 397 00:28:02,390 --> 00:28:03,432 คอลิน 398 00:28:04,558 --> 00:28:07,353 ใช่ ทำไมคุณคอยเรียกชื่อเขาอย่างนั้น 399 00:28:07,937 --> 00:28:09,814 - ยังไง - เหมือนคุณไม่เคยได้ยินชื่อเขามาก่อน 400 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 เขาโทรหาตลอด จนทำให้คุณเป็นบ้า 401 00:28:15,694 --> 00:28:16,779 ไม่รู้สิ 402 00:28:20,533 --> 00:28:21,700 คุณจำเขาไม่ได้เหรอ 403 00:28:27,540 --> 00:28:28,624 ไม่ได้ 404 00:28:34,213 --> 00:28:37,591 ฉันจำได้ว่าย้ายไปที่นั่นแล้ว... 405 00:28:40,052 --> 00:28:41,512 เท่านั้นที่ฉันจำได้ 406 00:29:47,912 --> 00:29:49,121 ไกสต์ 407 00:29:56,295 --> 00:30:00,090 โฮมคัมมิ่ง 408 00:30:06,305 --> 00:30:07,389 เจ้าหน้าที่ของเรา 409 00:30:25,491 --> 00:30:26,784 เบิร์กแมน ไฮดี้ ข้อมูลพนักงาน 410 00:30:38,212 --> 00:30:40,631 วันที่ว่าจ้าง 9 มกราคม 2018 411 00:30:41,507 --> 00:30:43,842 วันที่สิ้นสุดการจ้าง 15 พฤษภาคม 2018 412 00:31:03,779 --> 00:31:05,698 วอลเตอร์ ครูซ - ปลด 23เอ สาเหตุ ประพฤตผิด กระทำรุนแรง 413 00:31:05,781 --> 00:31:06,949 ปี วันที่ (เดือนวันปี) 05-15-2018 414 00:31:12,413 --> 00:31:15,749 วันที่สิ้นสุดการจ้าง 15 พฤษภาคม 2018 415 00:31:17,501 --> 00:31:20,379 สาเหตุในการเลิกจ้าง พนักงานรักษาตัวที่โรงพยาบาล 416 00:31:25,968 --> 00:31:27,845 ปลด 23เอ สาเหตุ ประพฤตผิด กระทำรุนแรง 417 00:31:30,055 --> 00:31:31,515 สาเหตุในการเลิกจ้าง พนักงานรักษาตัวที่โรงพยาบาล