0 00:00:19,830 --> 00:00:51,791 ترجمــة أحمــد عبّــاس 1 00:01:19,830 --> 00:01:21,791 تفضلوا بالدخول 2 00:01:52,571 --> 00:01:54,573 شكراً 3 00:01:59,245 --> 00:02:04,083 يا (شراير) إسترخي قليلاً 3 00:02:24,190 --> 00:02:28,067 || الحلقة الثانية: أناناس|| 4 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 لا أعلم ماذا حصل. اشتريت طعام السمك 5 00:02:30,109 --> 00:02:31,735 لقد كنت أطعمهم ثلاث مرات في اليوم. 6 00:02:31,777 --> 00:02:35,698 هذا كثير جدا - إنهُ كذلك؟ - 7 00:02:35,739 --> 00:02:40,327 مرة في اليوم ، كحد أقصى. فقط كمية صغيرة 8 00:02:46,000 --> 00:02:47,751 إنه 17 أبريل 2018. 9 00:02:47,793 --> 00:02:51,130 أنا مع العميل العائد للوطن وخبير الاسماك (والتر كروز) 10 00:02:51,171 --> 00:02:54,216 هذا هو الأسبوع الثاني ، الجلسة الثانية 11 00:02:54,258 --> 00:02:56,135 انتهيت من تلك الورقة 12 00:02:56,176 --> 00:02:59,096 نعم ، لم أكن متأكدًا من كيفية الإجابة عن بعض الأسئلة 13 00:02:59,138 --> 00:03:01,348 لذا أنا فقط... لا بأس 14 00:03:01,390 --> 00:03:04,560 إنها فقط تعطيني فكرة عن بعض من تجاربك. 15 00:03:07,813 --> 00:03:10,566 ما هو "تايتانيك رايزينج"؟ 16 00:03:10,608 --> 00:03:13,235 إنها مجرد قصة مضحكة 17 00:03:13,277 --> 00:03:15,279 حول هذا الرجل الذي اعتدنا العبث معه ، (بينجي). 18 00:03:15,321 --> 00:03:16,906 هل ستخبرني عن ذلك؟ 19 00:03:16,947 --> 00:03:19,992 كان هذا رجلاً صغيراً وكان مهووسا... 20 00:03:20,034 --> 00:03:23,370 انتي تعرفين فيلم "تايتنانك"؟ - - تيتانيك؟ اجل. 21 00:03:23,412 --> 00:03:27,166 حسنًا ، كان هذا هو الفيلم المفضل عبر التاريخ بالنسبة لـ(بينجي) 22 00:03:27,207 --> 00:03:29,752 أعني ، كان يشاهده مراراً و تكراراً 23 00:03:29,793 --> 00:03:32,338 كنا نسمعه حرفياً يشاهده حتى يخلد الى النوم 24 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 في يوم ما، هذا الرجل (ليسكي) 25 00:03:35,174 --> 00:03:37,092 سأله ما كان رأيه بـ"تيتانيك رايزينج" 26 00:03:37,134 --> 00:03:38,802 وقال (بينجي) "ماذا؟" 27 00:03:38,844 --> 00:03:41,680 وقال (ليسكي) "حسناً، الجزء الثاني من تيتانيك 28 00:03:41,722 --> 00:03:43,349 تيتانيك رايزينج " 29 00:03:43,390 --> 00:03:45,643 وقال (بينجي) "عما تتحدث بحق الجحيم؟" 30 00:03:45,684 --> 00:03:47,269 وقال (ليسكي) 31 00:03:47,311 --> 00:03:48,771 "حسناً ، لقد ظننت إنك رأيته 32 00:03:48,812 --> 00:03:50,522 "بالنظر الى كم هو "تايتانيك" فيلمك المفضل 33 00:03:50,564 --> 00:03:53,233 فيهِ نفس الممثلين لأكنه أفضل بـ10 مرات" 34 00:03:53,275 --> 00:03:55,778 يبدو انكم كان لديكم بعض أوقات الفراغ يا رفاق 35 00:03:55,819 --> 00:03:59,740 يا إلهي انا أقصد، كنا نشعر بالملل حقاً 36 00:03:59,782 --> 00:04:01,408 كنا نقضي طوال اليوم في هذا الشارع 37 00:04:01,450 --> 00:04:03,243 فقط نقف هناك 38 00:04:03,285 --> 00:04:06,538 يصرخ في وجهنا بعض الأشخاص في سيارات 39 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 وكنت انت و (بينجي) و (ليسكي) فقط هناك؟ 40 00:04:09,208 --> 00:04:13,587 نعم, و (شراير) ايضاً على أي حال، إذن.... 41 00:04:13,629 --> 00:04:16,882 (بينجي) ظل يفكر بذلك طوال اليوم، ثم يدخل على الانترنت 42 00:04:16,924 --> 00:04:20,219 ويقضي ساعة او اثنين 43 00:04:20,260 --> 00:04:22,137 واخيراً، يخرج ويقول "مستحيل 44 00:04:22,179 --> 00:04:23,555 لا يوجد شيء عن ذلك على الإنترنت. 45 00:04:23,597 --> 00:04:26,141 لا يوجد شيء إسمه (تيتانيك رايزينج)" 46 00:04:26,183 --> 00:04:29,311 ثم يقول (ليسكي) "بالطبع، لا يوجد 47 00:04:29,353 --> 00:04:30,771 لقد كان فيلما مستقلا ". 48 00:04:30,813 --> 00:04:32,731 انتظر ، هو صدق ذلك؟ 49 00:04:32,773 --> 00:04:35,609 صدق ذلك كلياً - كلا - 50 00:04:35,651 --> 00:04:37,653 كان (ليسكي) يقول تلك الجملة حول ان (جيمس كاميرون) || مخرج فيلم "تايتانيك" واحد اعظم المخرجين|| 51 00:04:37,695 --> 00:04:39,154 قام بتمويل وإنتاج الجزء الثاني بنفسه حتى يستطيع 52 00:04:39,196 --> 00:04:40,656 العمل حول نظام الاستوديو 53 00:04:40,698 --> 00:04:42,116 ولكن بعد ذلك حاول الاستوديو إيقافه 54 00:04:42,157 --> 00:04:43,534 لحقوق النشر او ما شابه 55 00:04:43,575 --> 00:04:45,327 لذلك من الصعب الحصول عليه 56 00:04:45,369 --> 00:04:47,162 الأمور تتطورت حقاً كان هناك... 57 00:04:47,204 --> 00:04:49,415 كان هناك ذلك السيناريو 58 00:04:49,456 --> 00:04:51,000 أنت تعرفين ، حيث الإيطاليون تحت سطح السفينة 59 00:04:51,041 --> 00:04:52,584 و(جاك) و(روز) يجب عليهم هزمهم 60 00:04:52,626 --> 00:04:54,837 وكان هناك أطنان من الجنس. أعني ، أطنان 61 00:04:54,878 --> 00:04:57,006 كان (جاك) يضاجع هذه المراهقة البولندية 62 00:04:57,047 --> 00:05:00,134 في غرفة من الدرجة الثالثة - كلا، إن (جاك) يحب (روز) - 63 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 كلا، ان (روز) تضاجع القبطان 64 00:05:01,677 --> 00:05:03,387 انها كانت حرفيا تضاجع القبطان 65 00:05:03,429 --> 00:05:06,807 عندما اصطدموا بجبل الجليد هذا الشيء استمر. 66 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 وفي هذه الأثناء كان يحاول (بينجي) بكل جهد 67 00:05:09,309 --> 00:05:10,894 الحصول على نسخة منه 68 00:05:10,936 --> 00:05:12,813 أعني ، توسل الى الرجال في المتجر بالجيش 69 00:05:12,855 --> 00:05:15,149 من فضلكم ، هل تجلبون لي نسخة من هذا الفيلم؟ 70 00:05:15,190 --> 00:05:16,316 إسمه تيتانيك رايزينج 71 00:05:16,358 --> 00:05:18,277 ثم وصل إليهم (ليسكي) 72 00:05:18,318 --> 00:05:20,070 - أنت تعرفين، العاملين بالمتجر - لا 73 00:05:20,112 --> 00:05:22,740 وهكذا ، (بينجي) ، يعود إلى هناك ويسأل عنه مرة أخرى 74 00:05:22,781 --> 00:05:27,786 ويقولون "تيتانيك رايزينج. 75 00:05:27,828 --> 00:05:30,956 "نعم ، لا يمكننا الحصول على هذا بعد الآن. 76 00:05:30,998 --> 00:05:32,750 "إنه عاطفي جدا بالنسبة للجنود 77 00:05:32,791 --> 00:05:37,463 إنهُ جيد جداً - الامر شرير للغاية - 78 00:05:37,504 --> 00:05:39,173 إذن كيف إكتشف (بينجي) الأمر؟ 79 00:05:39,214 --> 00:05:41,592 نعم (بنجي) في النهاية - هل اخبرهُ (ليسكي)؟ - 80 00:05:41,633 --> 00:05:44,303 لا ، مات (ليسكي). 81 00:05:46,972 --> 00:05:51,351 اعتذر جداً - لا بأس - 82 00:05:51,393 --> 00:05:55,022 أعتقد أن ذلك يجعل القصة أكثر حزنا قليلاً 83 00:05:55,064 --> 00:05:58,067 اجل، مات (ليسكي) دعيني افكر 84 00:05:58,108 --> 00:06:00,110 ليس بعد وقت طويل من ذلك. 85 00:06:00,152 --> 00:06:03,614 السيارة التي كان بها مرت على عبوة ناسفة 86 00:06:03,655 --> 00:06:05,407 بعد بضعة أشهر بعد ذلك. 87 00:06:05,449 --> 00:06:07,910 كان أمر مزعجاً، في الواقع. 88 00:06:07,951 --> 00:06:10,287 كما تعلمين ، ظل (بنجي) يسأل "عن "تيتانيك رايزينج 89 00:06:10,329 --> 00:06:13,123 وفي النهاية كان علينا فقط إخباره 90 00:06:13,165 --> 00:06:15,959 اختلق (ليسكي) الأمر باكمله 91 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 لم نتمكن من إخباره بأي شيء آخر عن ذلك 92 00:06:18,420 --> 00:06:21,799 لأنه كان أختلق الأمر كله 93 00:06:21,840 --> 00:06:25,636 يجب أن يكون الأمر صعبًا ما حدث إلى (ليسكي) 94 00:06:25,677 --> 00:06:28,388 حسنا هذا صحيح. 95 00:06:29,556 --> 00:06:31,809 تريد التحدث عن ذلك؟ 96 00:06:32,976 --> 00:06:35,395 ربما 97 00:06:40,275 --> 00:06:42,277 ربما في وقت لاحق. 99 00:07:11,974 --> 00:07:16,061 انت بالاسبوع الثاني - اجل - 100 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 هل سمعت سابقاً أي اصوات صفير 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,528 في رأسك بعد الركض؟ - كلا - 102 00:07:24,570 --> 00:07:26,947 أي تاريخ من الغثيان المفاجئ المتكرر؟ 103 00:07:26,989 --> 00:07:28,574 أي تنميل في أطرافك؟ 104 00:07:28,615 --> 00:07:30,993 تعب مفرط بعد الأكل أو الشرب؟ 105 00:07:31,034 --> 00:07:33,245 لا. ماذا ، لماذا هذه الأسئلة؟ 106 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 إنهم في الإستمارة 107 00:07:38,500 --> 00:07:39,793 حسنًا ، أنت انتهيت 108 00:07:39,835 --> 00:07:43,422 هل يمكنك إرسال التالي؟ - بالطبع - 109 00:07:45,799 --> 00:07:47,968 حسناً، يا أخي انت التالي 110 00:07:49,845 --> 00:07:51,847 أتمنى لكم ليلة سعيدة ، يا رفاق. 111 00:07:51,889 --> 00:07:54,892 و انت ايضا اتمنى لك نوم جيد 112 00:07:57,561 --> 00:08:01,773 اتمنى لكِ نومة هنيئة؟ - ماذا؟ - 113 00:08:01,815 --> 00:08:07,154 كنت أتصرف بسلوك مهذب. أيا كان ، يا رجل. 114 00:08:07,196 --> 00:08:09,781 سأراك عند العشاء 115 00:08:09,823 --> 00:08:12,784 سنتناول الطعام، ثم نخلد الى النوم 116 00:08:31,553 --> 00:08:38,227 هذا امر مثير للأعجاب - انت تناولتهم فحسب؟ - 117 00:08:38,268 --> 00:08:40,354 هل تعرف من الأساس ماذا يكونوا؟ 118 00:08:40,395 --> 00:08:42,022 لا، هل سألت؟ 119 00:08:42,064 --> 00:08:44,191 أتظن أنهم يخبروننا بالحقيقة؟ 120 00:08:44,233 --> 00:08:47,611 أظن ذلك، نعم 121 00:08:47,653 --> 00:08:49,238 هل ستأكل؟ انه جيد. 122 00:08:49,279 --> 00:08:52,658 فطيرة الأناناس اللذيذة؟ 123 00:08:52,699 --> 00:08:56,495 يا رجل ، إنهم يخفون شيئاً ماذا؟ 124 00:08:56,536 --> 00:08:58,830 أمر "فلوريدا" 125 00:08:58,872 --> 00:09:01,041 الأناناس هو أمر لـ"فلوريدا"؟ 126 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 ماذا؟ ماذا تقصد؟ 127 00:09:05,545 --> 00:09:11,635 هذا هو المكان الذي نحن فيه. فلوريدا 128 00:09:11,677 --> 00:09:13,720 كيف تعرف ذلك؟ 129 00:09:13,762 --> 00:09:16,306 لأن هذا هو المكان الذي هبطت به الطائرة. 130 00:09:16,348 --> 00:09:18,058 صحيح ، وأي مطار هبطت به في "فلوريدا"؟ 131 00:09:18,100 --> 00:09:19,935 لم يكن مطاراً لقد كان قاعدة 132 00:09:19,977 --> 00:09:22,271 صح، وانا ايضاً - حسناً، وماذا بعد؟ - 133 00:09:22,312 --> 00:09:23,563 حسناً ، أين ذهبت بعد ذلك؟ 134 00:09:23,605 --> 00:09:25,274 -أخذونا مباشرة الى هنا - صحيح، وعلى الطريق 135 00:09:25,315 --> 00:09:28,110 رأيت علامة تقول "مرحبا بك في فلوريدا 136 00:09:28,151 --> 00:09:29,861 شيء من هذا القبيل؟ 137 00:09:29,903 --> 00:09:31,947 حسناً، كلا - هل رأيت علامة على الطريق اخرى؟ - 138 00:09:31,989 --> 00:09:34,241 لا؟ أي شيء مكتوب "فلوريدا" عليها؟ 139 00:09:34,283 --> 00:09:38,829 اجل، على ما اعتقد - أترى؟ انا لم افعل - 140 00:09:38,870 --> 00:09:40,414 كلا 141 00:09:40,455 --> 00:09:42,708 لا أتذكر رؤية أي شيء من هذا القبيل. 142 00:09:42,749 --> 00:09:44,960 هل أنت متأكد من أنك فعلت؟ 143 00:09:45,002 --> 00:09:46,920 أعني ، تبدو مثل فلوريدا ، أليس كذلك؟ 144 00:09:46,962 --> 00:09:48,422 بسبب أشجار النخيل؟ ماذا يعني ذلك؟ 145 00:09:48,463 --> 00:09:49,589 هناك أشجار نخيل في فلوريدا. 146 00:09:49,631 --> 00:09:51,300 نعم ، هناك أشجار نخيل في فلوريدا. 147 00:09:51,341 --> 00:09:53,051 هناك أيضا أشجار نخيل في كاليفورنيا 148 00:09:53,093 --> 00:09:55,304 و"كوبا" وربما، لا أعرف 149 00:09:55,345 --> 00:09:57,014 "فلبين"، "لبنان" 150 00:09:57,055 --> 00:09:58,724 ماذا تحاول أن تقول ، يا رجل؟ 151 00:09:58,765 --> 00:10:01,351 لا شيئ. أنا فقط... أنا فقط أقول ، حسناً 152 00:10:01,393 --> 00:10:02,769 أنا أشير إلى أن السبب الوحيد 153 00:10:02,811 --> 00:10:04,313 أننا نعتقد اننا في فلوريدا 154 00:10:04,354 --> 00:10:06,231 لأن هذا ما قالوه لنا ، صحيح؟ 155 00:10:06,273 --> 00:10:08,191 أعني ، هذا هو السبب الوحيد الذي يجعلنا نعتقد ذلك 156 00:10:08,233 --> 00:10:09,985 إذا لم نكن في فلويدا اين نحن؟ - لا اعلم - 157 00:10:10,027 --> 00:10:11,111 هذا مقصدي 158 00:10:11,153 --> 00:10:12,362 انظر ، لماذا قد يخفون ذلك منا؟ 159 00:10:12,404 --> 00:10:13,655 أو أنهم لا يخفون ذلك. 160 00:10:13,697 --> 00:10:14,865 أنت مخطئ ونحن في فلوريدا. 161 00:10:14,906 --> 00:10:15,949 لأنني عادة ما أكون خاطئاً؟ 162 00:10:18,201 --> 00:10:21,330 عندما أشعر أنه من الممكن أن يكون الموقف سيئاً تماماً؟ 163 00:10:23,373 --> 00:10:25,834 لا انت لست كذلك 164 00:10:25,876 --> 00:10:28,628 لأنهم لم يكذبوا علينا من قبل؟ 165 00:10:32,674 --> 00:10:33,759 حسنا... 166 00:10:33,800 --> 00:10:36,136 لماذا لا نذهب لنزهة؟ 167 00:10:36,178 --> 00:10:37,304 سنذهب في نزهة إلى المدينة وسنسأل الناس 168 00:10:37,346 --> 00:10:38,347 ما هي الولاية التي نحن فيها 169 00:10:38,388 --> 00:10:40,390 لنذهب ، نحصل على جعة 170 00:10:40,432 --> 00:10:41,767 انا متأكد ان الامر سيكون على ما يرام - بإمكاننا المغادرة متى ما اردنا - 171 00:10:41,808 --> 00:10:44,478 كيف تعرف ذلك؟ 172 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 أعني ، قال شخص ما لك ذلك؟ 173 00:10:45,729 --> 00:10:48,315 لا ، لكن بالطبع يمكننا ذلك. 174 00:10:48,357 --> 00:10:49,858 كلا ، إذا كان مسموح لنا ، كل هذا يعني 175 00:10:49,900 --> 00:10:51,193 انهم كانوا سيتوقعون ذلك. 176 00:10:51,234 --> 00:10:53,070 حسنا؟ كانوا سيخططون لذلك. 177 00:10:53,111 --> 00:10:56,198 لا تكن احمقاً - انا احمق؟ - 178 00:10:56,239 --> 00:10:57,407 حسنا ، إذن ماذا؟ تعتقد أن هذا مجرد مكان 179 00:10:57,449 --> 00:10:58,950 حيث يريدون مساعدتنا به؟ 180 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 حيث يمكننا الاسترخاء والتأمل؟ 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,498 أعني ، هل هذا منطقي؟ 182 00:11:04,539 --> 00:11:06,583 انظر ، متى آخر مرة اهتم بها أحد بأمرك؟ 183 00:11:08,460 --> 00:11:10,128 حسناً، كل هذه الأوقات الصعبة التي مررنا بها 184 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 عندما تم تجنيدنا ، هل كان أحد يهتم بك؟ 185 00:11:11,963 --> 00:11:13,382 انا كنت أهتم بك 186 00:11:13,423 --> 00:11:14,966 الرجال في وحدتنا كانوا يهتمون بك 187 00:11:15,008 --> 00:11:16,635 نعم ، وأين هم هؤلاء الرجال؟ 188 00:11:16,676 --> 00:11:19,513 أعني أين الجميع؟ إنه فقط انا و انت 189 00:11:19,554 --> 00:11:21,932 نحن من تم اختيارنا لهذا العلاج اللطيف 190 00:11:21,973 --> 00:11:24,434 مع أشجار النخيل والأناناس. لماذا ؟ 191 00:11:24,476 --> 00:11:26,561 انظر ، أنا لا أحاول رفض ما تقوله 192 00:11:26,603 --> 00:11:28,063 يمكنك التفكير في كل ما تريده يا رجل 193 00:11:28,105 --> 00:11:29,815 لكنه لن يغير واقع ما يحدث. 194 00:11:29,856 --> 00:11:31,650 ماذا يحدث؟ أعني ، ما الذي تتحدث عنه؟ 195 00:11:31,691 --> 00:11:32,818 لا شيء، حسناً؟ - كلا، خذ الامر على محمل الجد يا رجل - 196 00:11:32,859 --> 00:11:34,569 لقد كنت هنا لفترة أطول مني أخبرني أنت 197 00:11:34,611 --> 00:11:36,071 ما الذي يجري؟ - انسى الامر ، حسنا انا مجنون - 198 00:11:36,113 --> 00:11:37,364 أنت لست مجنونا 199 00:11:37,406 --> 00:11:40,075 انا سأشارك، حسناً؟ تفضل 200 00:11:40,117 --> 00:11:41,785 هذا جيد جداً 201 00:11:41,827 --> 00:11:43,662 ما هو هذا ، أناناس؟ 202 00:11:43,703 --> 00:11:45,831 ربّاه - هذا لذيذ للغاية - 203 00:11:45,872 --> 00:11:48,208 مهلا ، يا رفاق هل جربتم فطيرة الأناناس اللعينة هذه؟ 204 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 (شراير) - كلا، إنها رائعة - 205 00:11:49,876 --> 00:11:51,711 انظروا ، إنها جيدة. انظروا 206 00:11:51,753 --> 00:11:53,672 افتح فمك. انها جيدة. طعام فلوريدا اللعين تفضل 207 00:11:53,713 --> 00:11:55,298 (شراير) 208 00:11:55,340 --> 00:11:57,551 مهلا ، الجميع يستمع لـ (شراير) 209 00:11:57,592 --> 00:12:00,262 اصمت بحق الجحيم استمعوا 210 00:12:00,303 --> 00:12:02,264 من هنا يعتقد أننا في ولاية فلوريدا؟ 211 00:12:02,305 --> 00:12:06,309 من يعتقد هنا أن أيًا من هذا حقيقي؟ 212 00:12:15,902 --> 00:12:18,613 سيدة (تروتر)؟ 213 00:12:18,655 --> 00:12:21,032 سيدة (تروتر) ، عزيزتي لقد حان الوقت للرحيل! 214 00:12:22,784 --> 00:12:24,703 حان وقت الإغلاق، سيدة (تروتر) 215 00:12:24,744 --> 00:12:30,167 ها نحن ذا. مرحبا حان وقت الإغلاق 216 00:12:57,402 --> 00:13:00,280 كنتِ في موعد؟ - انتي تعرفينني - 217 00:13:00,322 --> 00:13:02,282 ماذا يريد هذا الرجل؟ - منّ؟ - 218 00:13:02,324 --> 00:13:04,743 كان موجوداً في إستراحتكِ - لا شيء 219 00:13:04,784 --> 00:13:07,245 اعتقد أنني كنت شخص آخر. اراك لاحقا 220 00:13:07,287 --> 00:13:09,289 وداعا. 221 00:14:41,298 --> 00:14:43,091 مرحبا؟ 222 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 مرحبا. هل يمكنني التحدث إلى (والتر كروز) ، من فضلك؟ 223 00:14:45,468 --> 00:14:49,264 من هذا؟ اسمي (توماس كاراسكو). 224 00:14:49,306 --> 00:14:50,849 أنا من وزارة الدفاع 225 00:14:50,890 --> 00:14:52,809 مكتب المفتش العام. 226 00:14:52,851 --> 00:14:54,978 لقد غادر الجيش منذ سنوات. 227 00:14:55,020 --> 00:14:56,771 نعم ، أنا على علم بذلك. 228 00:14:56,813 --> 00:14:59,441 لكن أنا أتابع حاليًا شكوى 229 00:14:59,482 --> 00:15:01,109 فيما يتعلق بوضعه في... 230 00:15:01,151 --> 00:15:03,403 لا يوجد هناك شيء لمتابعته 231 00:15:03,445 --> 00:15:05,530 أنا أسف. من هذا؟ 232 00:15:05,572 --> 00:15:07,115 إلى من أنا أتحدث ، من فضلك؟ 233 00:15:07,157 --> 00:15:11,578 هذه (غلوريا موريسو). و انت...؟ 234 00:15:11,620 --> 00:15:14,789 امهُ - مرحباً - 235 00:15:14,831 --> 00:15:18,627 (والتر) ليس موجوداً في الوقت الحالي أم...؟ 236 00:15:18,668 --> 00:15:23,506 كلا - كلا، ، ليس موجود ام...؟ - 237 00:15:23,548 --> 00:15:25,425 اسمع ، عليّ ان اذهب 238 00:15:25,467 --> 00:15:28,345 انتظري. إذا كنتِ إستطعتِ 239 00:15:28,386 --> 00:15:30,263 ربما يمكنكِ مساعدتي 240 00:15:30,305 --> 00:15:33,725 ابنكِ كان يُعالج في برنامج 241 00:15:33,767 --> 00:15:36,311 مركز العودة للوطن؟ 242 00:15:36,353 --> 00:15:37,854 أفاد أحد الموظفين 243 00:15:37,896 --> 00:15:39,314 أنه كان محتجزًا هناك ضد إرادته. 244 00:15:39,356 --> 00:15:41,024 هل أنت على دراية بشيء حيال ذلك؟ 245 00:15:41,066 --> 00:15:43,193 كلا 246 00:15:43,234 --> 00:15:46,696 لقد تحدثت مع المسؤولة وهي (هايدي بيرغمان) 247 00:15:46,738 --> 00:15:49,407 وهي لم تتذكر حتى العمل مع ابنك 248 00:15:49,449 --> 00:15:51,743 لذلك أنا أتساءل فقط إذا كان هناك نوع من سوء الفهم؟ 249 00:15:51,785 --> 00:15:54,245 قالت (هايدي بيرغمان) ذلك؟ 250 00:15:54,287 --> 00:15:56,623 نعم، أليس كذلك - كلا - 251 00:15:59,751 --> 00:16:03,046 سيدة (موريسو) ، إذا كنت تحاولين حماية ابنك... 252 00:16:03,088 --> 00:16:06,925 أحميهِ من ماذا؟ - اعني اذا كان - 253 00:16:06,966 --> 00:16:08,718 أنا فقط أقول إذا فعل شيئًا 254 00:16:08,760 --> 00:16:11,137 أو حدث شيء له... حسناً، وداعاً - 255 00:17:25,336 --> 00:17:31,050 هل انتي جائعة؟ - ليس لهذا - 256 00:17:39,058 --> 00:17:42,353 هل مررتِ على الصيدلية؟ 257 00:17:44,939 --> 00:17:47,025 عزيزتي؟ 258 00:17:47,066 --> 00:17:52,030 أم ، لا ، إستراحتي كانت جنونية قليلاً اليوم 259 00:17:52,071 --> 00:17:55,241 ماذا ، لم تأتي (دارا)؟ - لا ، جاء هذا الرجل - 260 00:17:55,283 --> 00:17:58,328 رجل - أمي، لم يكن الأمر كذلك - 261 00:17:58,369 --> 00:18:00,330 كان فقط يسأل عن وظيفتي القديمة. 262 00:18:00,371 --> 00:18:03,291 انهم يريدونك مرة أخرى؟ - لا ، لم يكن ذلك - 263 00:18:03,333 --> 00:18:07,587 حسنا ، هل هي فكرة بشعة الى هذا الحد؟ 264 00:18:07,629 --> 00:18:09,756 ربما يجب أن تعطيهم مكالمة 265 00:18:09,798 --> 00:18:11,466 وتعرفين إذا كان لديهم أي شيء متاح 266 00:18:11,508 --> 00:18:13,092 إنها شركة كبيرة ، أليس كذلك؟ ربما هناك... 267 00:18:13,134 --> 00:18:15,595 حسنًا يا أمي ، توقفي. رجاء. أنا آسفة لطرحي للموضوع 268 00:18:15,637 --> 00:18:17,347 أنا أعلم أنه كان تحديا ، هذا العمل ، 269 00:18:17,388 --> 00:18:19,057 لكن إذا حصلت على فرصة ثانية 270 00:18:19,098 --> 00:18:21,434 للعمل هناك - أمي ، هذا ليس ما يحدث - 271 00:18:21,476 --> 00:18:22,894 سوف يعيدوك أليس كذلك؟ 272 00:18:22,936 --> 00:18:24,896 اذا شرحت لهم فقط؟ 273 00:18:24,938 --> 00:18:29,067 لا يا أمي ، لا أحد يريد عودتي ، حسنا؟ 274 00:18:29,108 --> 00:18:31,736 إنه سألني فقط لماذا عدت وقلت إنك تمرضتِ 275 00:18:31,778 --> 00:18:33,696 أنا؟ 276 00:18:33,738 --> 00:18:36,533 نعم ، قلت كيف تمرضتُ وكان علي أن أعود 277 00:18:36,574 --> 00:18:39,160 واعتني بك ، وأنا لا أشعر بالسوء حيال ذلك 278 00:18:39,202 --> 00:18:42,080 ليس هذا هو السبب في عودتك للمنزل 279 00:18:42,121 --> 00:18:44,123 حسناً ، حسناً ، أياً كان لقد جئت لأبقى معك 280 00:18:44,165 --> 00:18:46,793 ولأساعدك - كلا (هايدي) - 281 00:18:46,835 --> 00:18:48,586 انتي عدتي ثم انا تمرضت 282 00:18:48,628 --> 00:18:50,171 كان ذلك بعد شهرين. 283 00:18:50,213 --> 00:18:52,173 لا ، لم يكن ، أمي ، لأن - نعم لقد كان كذلك - 284 00:18:54,008 --> 00:18:56,010 حسنا ، لماذا أتيت إلى البيت ، إذا لم يكن 285 00:18:56,052 --> 00:18:57,762 من اجل الاعتناء بك؟ - لا أدري - 286 00:18:57,804 --> 00:19:00,223 أنتي لا تعرفين 287 00:19:00,265 --> 00:19:02,559 أنتي لا تخبريني 288 00:19:26,541 --> 00:19:29,419 تفضل بالدخول. كنت سأرحل للتو 289 00:19:35,758 --> 00:19:37,594 أنا تعقبت (هايدي بيرغمان) 290 00:19:37,635 --> 00:19:39,971 المستشارة من مركز العودة للوطن؟ 291 00:19:40,013 --> 00:19:41,389 عظيم. ما هذا؟ 292 00:19:44,934 --> 00:19:47,437 الشكوى بدون اسم من أبريل 2018؟ 293 00:19:47,478 --> 00:19:50,732 2018؟ حسناً 294 00:19:50,773 --> 00:19:52,942 موضوع (والتر كروز)؟ - (كروز) صحيح - 295 00:19:52,984 --> 00:19:54,777 حسناً، وبعد؟ 296 00:19:54,819 --> 00:19:56,571 حسنا ، هذه السيدة (بيرغمان) قالت 297 00:19:56,613 --> 00:19:58,865 إنها لا تتذكر (والتر كروز) 298 00:19:58,907 --> 00:20:02,160 لذلك لم تحصل على اي شيء منها 299 00:20:02,201 --> 00:20:03,995 لقد وجدت سلوكها غريبًا بعض الشيء 300 00:20:04,037 --> 00:20:05,997 غامضاً بعض الشيء 301 00:20:06,039 --> 00:20:07,832 هي غريبة بشكل غامض؟ - لا يا سيدتي - 302 00:20:07,874 --> 00:20:09,375 غامضة بشكل غريب 303 00:20:11,210 --> 00:20:12,837 لذلك قمت بمكالمة لأخر عنوان إقامة معروف لـ(كروز) 304 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 ماذا قال؟ 305 00:20:14,213 --> 00:20:15,965 حسنا ، لم يكن هناك شيء لكنني تحدثت مع والدته 306 00:20:16,007 --> 00:20:20,345 حسنا. ماذا قالت؟ - قالت - 307 00:20:20,386 --> 00:20:23,348 أنه لا يوجد شيء للمتابعة حوله 308 00:20:23,389 --> 00:20:25,433 أنا لا أفهم إذن أنت تقول...؟ 309 00:20:25,475 --> 00:20:27,810 إن هناك... 310 00:20:31,981 --> 00:20:33,358 هناك تردد 311 00:20:33,399 --> 00:20:35,026 نعم ، في كلتا الجانبين ، تحفظ 312 00:20:35,068 --> 00:20:36,611 انني - إذن انت تريد تصعيد الشكوى - 313 00:20:36,653 --> 00:20:38,321 أنت تقول أنها صحيحة؟ 314 00:20:39,614 --> 00:20:41,574 حسنا ، كلا 315 00:20:41,616 --> 00:20:43,826 لكني ، أنا أشعر ان هناك... 316 00:20:43,868 --> 00:20:46,788 يوجد خياران فقط يا (توم). نغلقها او نُصّعدها 317 00:20:46,829 --> 00:20:48,998 انت وجدتها غامضة بشكل غريب؟ 318 00:20:49,040 --> 00:20:51,084 تريد التصعيد على أساس ذلك؟ 319 00:20:56,673 --> 00:20:58,549 إذن نحن سنغلقها 320 00:21:01,135 --> 00:21:02,971 المعذرة، هل يمكنني... 321 00:21:04,180 --> 00:21:08,643 اسف 322 00:21:12,355 --> 00:21:13,439 حسنا ، هل أنت مستعد؟ 323 00:21:13,481 --> 00:21:15,400 يا إلهي (ستيفن) علينا الانتظار للخرطوم! 324 00:21:15,441 --> 00:21:17,151 فقط اقفز عندما أقول. إنها لن تصيبنا 325 00:21:19,654 --> 00:21:21,781 احبس انفاسك 326 00:21:21,823 --> 00:21:25,034 نعم ، فقد (فراير) أعصابه في العشاء 327 00:21:25,076 --> 00:21:26,494 لكني قد تحدثت للتو مع الأمن 328 00:21:26,536 --> 00:21:28,204 ويقولون إنه هدأ الآن 329 00:21:28,246 --> 00:21:29,872 أنا فقط أردت أن أعلمك 330 00:21:31,749 --> 00:21:33,376 هل يجب أن أوقف هذا؟ - انظري ، من الواضح - 331 00:21:33,418 --> 00:21:36,045 ان هناك بعض الأشياء التي نحتاج لمعالجتها هنا 332 00:21:36,087 --> 00:21:37,463 حسناً ، دعني أتحدث معه 333 00:21:37,505 --> 00:21:39,298 أعتقد أنه لديه بعض المشاكل الاخرى 334 00:21:39,340 --> 00:21:42,427 تتسبب في ذلك - إنه في الأسبوع الرابع؟ - 335 00:21:42,468 --> 00:21:43,845 (شارير)؟ نعم، الاسبوع الرابع 336 00:21:43,886 --> 00:21:46,014 حسنًا ، هذا ليس جيدًا. 337 00:21:46,055 --> 00:21:47,890 إنهُ غاضب للغاية إنه يتصرف بجنون 338 00:21:47,932 --> 00:21:49,142 حسنا ، كما قلت 339 00:21:49,183 --> 00:21:51,060 قد نحتاج إلى علاج (شراير) 340 00:21:51,102 --> 00:21:52,937 بشكل منفرد أكثر - كلا - 341 00:21:52,979 --> 00:21:54,939 ماذا؟ ماذا تقصد، "بشكل فردي"؟ = حسناً نعم - 342 00:21:54,981 --> 00:21:56,274 لأنه يبدو أنه يعاني 343 00:21:56,315 --> 00:21:58,484 بالتحديد - لا. انتظري - 344 00:21:58,526 --> 00:22:00,987 لا انظري. إليك ما سنفعله يا (هايدي)، حسنا؟ 345 00:22:01,029 --> 00:22:04,365 سنقوم فقط بنقل (كروز) (من غرفة (شراير 346 00:22:04,407 --> 00:22:05,950 لا أعرف ماذا كان الهدف من ذلك 347 00:22:05,992 --> 00:22:09,662 حسنًا ، لم نضع أبدًا سياسة صارمة في هذا الشأن 348 00:22:09,704 --> 00:22:12,081 سياسة صارمة... هل قلت للتو 349 00:22:12,123 --> 00:22:13,833 سياسة صارمة"؟ هل هذا ما تحتاجينه يا (هايدي)؟ 350 00:22:13,875 --> 00:22:16,002 سياسة صارمة؟ 351 00:22:16,044 --> 00:22:18,379 لأننا نحاول القيام بشيء جديد هنا ، أليس كذلك؟ 352 00:22:18,421 --> 00:22:20,214 نعم ، لكني فكرت - حسناً ، أتعلمين، نحن ماهرين - 353 00:22:20,256 --> 00:22:22,133 لذلك بدلا من الانتظار - 354 00:22:22,175 --> 00:22:23,760 لكتاب القواعد السحري هذا ليظهر - 355 00:22:23,801 --> 00:22:27,430 ماذا عن تطبيقنا فقط, أتعلمين ، المنطق؟ 356 00:22:27,472 --> 00:22:29,307 أنا أحاول القيام بذلك. 357 00:22:29,348 --> 00:22:31,434 لقد كانت هذه محادثة خاصة - خاصة؟ - 358 00:22:31,476 --> 00:22:34,729 الرجل كان لديه نوبة غضب في العشاء 359 00:22:34,771 --> 00:22:36,105 حسنا ، أنا لن أقول ذلك - ماذا تعنين؟ - 360 00:22:36,147 --> 00:22:38,107 لقد أخبرتني قبل عشر ثوانٍ أنه وقف 361 00:22:38,149 --> 00:22:39,525 على طاولة لعينة هل فعل ام لا؟ 362 00:22:39,567 --> 00:22:41,277 كلا، هو فعل ، أنا فقط لا أعتقد 363 00:22:41,319 --> 00:22:43,780 اننا يجب علينا ان نبالغ في رد فعلنا 364 00:22:43,821 --> 00:22:45,281 حسنا. هذا يكفي. لقد انتهينا ، حسنا؟ 365 00:22:45,323 --> 00:22:47,283 هنا ما سوف يحدث. جاهزة؟ 366 00:22:47,325 --> 00:22:50,495 يعود (والتر كروز) إلى غرفته الخاصة، أفهمتِ؟ 367 00:22:52,663 --> 00:22:54,457 (هايدي) - اجل - 368 00:22:54,499 --> 00:22:57,335 حسنًا ، وسنستمر في حبس (شراير) الليلة 369 00:22:57,376 --> 00:22:59,629 وإذا استمر هذا النوع من السلوك 370 00:22:59,670 --> 00:23:02,006 سنقوم بإعادة تكليفه، حسناً؟ 371 00:23:02,048 --> 00:23:03,841 نحن قريبون جدا من الحصول على ما نريد. لا أستطيع ان ادع هذا الرجل 372 00:23:03,883 --> 00:23:05,426 يفسد المشروع بأكمله ، حسنا؟ 373 00:23:05,468 --> 00:23:07,470 حسنا 374 00:23:07,512 --> 00:23:10,014 من المفترض أن أكون مع رجال "ليبنسبلوت" الآن 375 00:23:10,056 --> 00:23:11,557 وأقوم بالتجهيز لتوسيع النطاق 376 00:23:11,599 --> 00:23:14,936 وبدلا من ذلك ، أنا أتعامل مع هذا الهراء، تباً... 377 00:23:14,977 --> 00:23:17,146 أنا أعلم. أنا آسفة يا (كولين) - لا تعتذري - 378 00:23:17,188 --> 00:23:18,856 فقط اتخذي تلك الإجراءات. 379 00:23:18,898 --> 00:23:20,358 شكرا جزيلا! 380 00:23:22,401 --> 00:23:24,403 ما هي الاحتمالات؟ 381 00:23:26,114 --> 00:23:28,199 نعم ؟ هل انا اعرفك؟ 382 00:23:28,241 --> 00:23:30,159 لا يا سيدي ، لكني أعرفك 383 00:23:30,201 --> 00:23:32,787 وأنا أعرف بالتأكيد عملك ، سيد (هيدل). 384 00:23:32,829 --> 00:23:34,205 إنه حقا شرف لي 385 00:23:34,247 --> 00:23:37,708 "ادعى (كولين بلفاست) من شركة "كايست - الشرف لي - 386 00:24:36,267 --> 00:24:38,519 مهلا، هل كل شيء على ما يرام 387 00:24:39,520 --> 00:24:41,105 سأكون بخير 388 00:24:41,147 --> 00:24:43,983 سأراك في الإفطار ، حسناً؟ 389 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 سنقفل هذا الباب الليلة ، حسناً؟ 390 00:24:53,868 --> 00:24:58,456 هذا هو قراركم؟ من أمر بهذا؟ 391 00:24:58,497 --> 00:25:01,834 سنبقي هذا الباب مُقفلاً الليلة 392 00:25:08,497 --> 00:25:30,834 ترجمـــة أحمـــد عبّـــاس