1 00:01:20,456 --> 00:01:21,373 Entrez. 2 00:01:52,613 --> 00:01:53,531 Merci. 3 00:01:59,954 --> 00:02:00,913 Shrier. 4 00:02:01,580 --> 00:02:02,790 Arrête ça, mec. 5 00:02:28,566 --> 00:02:30,276 Je ne comprends pas. Je les nourris. 6 00:02:30,359 --> 00:02:32,027 Trois fois par jour. 7 00:02:32,945 --> 00:02:34,405 C'est beaucoup trop. 8 00:02:34,488 --> 00:02:35,865 - Ah bon ? - Ouais. 9 00:02:35,948 --> 00:02:37,908 C'est une fois par jour, maximum. 10 00:02:38,242 --> 00:02:39,410 Une pincée. 11 00:02:46,041 --> 00:02:48,752 Nous sommes le 17 avril 2018. 12 00:02:48,836 --> 00:02:52,089 Je suis avec Walter Cruz, client à Homecoming et expert en poissons. 13 00:02:52,172 --> 00:02:53,883 C'est sa deuxième semaine et sa deuxième séance. 14 00:02:54,884 --> 00:02:56,135 J'ai rempli le formulaire. 15 00:02:56,927 --> 00:03:00,556 Je ne savais pas trop comment répondre à certaines questions, donc j'ai... 16 00:03:01,140 --> 00:03:04,810 Pas de souci. C'est juste pour que j'aie une idée de votre vécu. 17 00:03:07,813 --> 00:03:10,107 C'est quoi "Titanic : Le Dernier Voyage" ? 18 00:03:11,525 --> 00:03:15,279 C'est une anecdote rigolote sur Benji, un mec qu'on avait l'habitude de taquiner. 19 00:03:15,362 --> 00:03:16,906 Vous me racontez ? 20 00:03:17,865 --> 00:03:19,992 C'était un type tout petit, qui adorait le film... 21 00:03:20,659 --> 00:03:21,785 Vous connaissez Titanic ? 22 00:03:21,869 --> 00:03:23,329 Titanic ? Ouais. 23 00:03:23,412 --> 00:03:27,541 Bon, c'était le meilleur film de tous les temps selon Benji. 24 00:03:27,625 --> 00:03:29,835 Il le regardait sans cesse. 25 00:03:29,919 --> 00:03:32,755 On était obligés de l'écouter parce qu'il s'endormait devant. 26 00:03:33,631 --> 00:03:36,759 Un jour, Lesky lui demande son avis sur Titanic : Le Dernier Voyage. 27 00:03:37,593 --> 00:03:38,928 Et Benji s'exclame : "Quoi ?" 28 00:03:39,011 --> 00:03:40,012 Puis Lesky dit : 29 00:03:40,387 --> 00:03:43,057 "Eh bien, la suite de Titanic. Titanic : Le Dernier Voyage." 30 00:03:43,766 --> 00:03:45,935 Donc Benji demande : "Putain, mais de quoi tu parles ?" 31 00:03:46,018 --> 00:03:47,269 Et Lesky lui répond : 32 00:03:47,353 --> 00:03:48,604 "Je pensais 33 00:03:48,687 --> 00:03:50,731 que tu connaissais la suite de ton film préféré. 34 00:03:50,814 --> 00:03:53,484 C'est avec les mêmes personnages, mais c'est dix fois mieux." 35 00:03:53,567 --> 00:03:56,236 On dirait que vous aviez du temps à perdre. 36 00:03:56,654 --> 00:03:59,198 Mon Dieu, ce qu'on s'ennuyait. 37 00:03:59,281 --> 00:04:03,077 On pouvait passer la journée entière, immobiles, à sécuriser une seule rue. 38 00:04:03,535 --> 00:04:05,537 À se faire engueuler par des types en bagnole. 39 00:04:06,622 --> 00:04:09,667 Benji, Lesky et vous, vous étiez tous détachés là-bas ? 40 00:04:09,750 --> 00:04:11,543 Ouais, avec Shrier aussi. 41 00:04:12,419 --> 00:04:13,587 Bref, donc... 42 00:04:13,671 --> 00:04:15,839 Benji se retourne le cerveau toute la journée. 43 00:04:15,923 --> 00:04:17,174 Le soir, il cherche, 44 00:04:17,257 --> 00:04:19,760 il est devant l'ordi pendant une heure, peut-être deux. 45 00:04:20,260 --> 00:04:21,261 Enfin, il ressort 46 00:04:21,345 --> 00:04:23,764 et nous dit : "Impossible. Internet n'en fait aucune mention. 47 00:04:23,847 --> 00:04:25,766 Titanic : Le Dernier Voyage n'existe pas." 48 00:04:26,266 --> 00:04:28,519 Lesky, sans broncher, lui répond : 49 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 "Bien sûr que non. C'était une production indépendante." 50 00:04:31,563 --> 00:04:32,690 Il y a cru ? 51 00:04:32,773 --> 00:04:35,067 - Totalement ! - Mais non. 52 00:04:35,150 --> 00:04:36,568 Lesky racontait tout un truc 53 00:04:36,652 --> 00:04:39,029 comme quoi James Cameron avait financé la suite lui-même 54 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 pour se passer des gros studios. 55 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 Mais le studio avait voulu l'écraser, invoquant le copyright ou autre, 56 00:04:43,617 --> 00:04:44,827 donc c'était difficile à trouver. 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,120 Il est allé loin. 58 00:04:46,203 --> 00:04:49,415 Il y avait une intrigue secondaire avec des mafieux. 59 00:04:49,498 --> 00:04:52,584 Avec les Italiens sous le pont, que Jack et Rose devaient duper. 60 00:04:52,668 --> 00:04:55,045 Et puis du sexe. Énormément de sexe. 61 00:04:55,129 --> 00:04:58,424 Jack baisait une adolescente polonaise dans l'entrepont. 62 00:04:58,507 --> 00:05:00,092 - Non, Jack aime Rose. - Non. 63 00:05:00,175 --> 00:05:01,635 Rose baise avec le capitaine. 64 00:05:01,719 --> 00:05:04,596 Genre, elle le baise au moment du choc avec l'iceberg. 65 00:05:04,680 --> 00:05:06,265 Et plein d'autres choses aussi. 66 00:05:06,348 --> 00:05:10,978 Donc, pendant ce temps, Benji cherche désespérément à acquérir une copie. 67 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 Il supplie les gars au magasin de l'armée. 68 00:05:13,313 --> 00:05:14,606 "Pouvez-vous trouver une copie 69 00:05:14,690 --> 00:05:16,316 de Titanic : Le Dernier Voyage ?" 70 00:05:17,026 --> 00:05:18,277 Puis Lesky leur a parlé. 71 00:05:18,360 --> 00:05:20,320 - Aux gars du magasin. - Mais non. 72 00:05:20,404 --> 00:05:23,615 Donc Benji y retourne et il leur demande une nouvelle fois. Et ils disent : 73 00:05:23,699 --> 00:05:27,286 "Oh, Titanic : Le Dernier Voyage. 74 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 Ouais, on n'a plus le droit à celui-là. 75 00:05:31,457 --> 00:05:32,750 Trop d'émotions pour les soldats. 76 00:05:33,417 --> 00:05:34,293 C'est trop bien." 77 00:05:34,376 --> 00:05:35,669 C'est si méchant. 78 00:05:36,503 --> 00:05:37,463 Ouais. 79 00:05:37,546 --> 00:05:38,630 Benji a compris ? 80 00:05:38,714 --> 00:05:40,257 Oui, au bout d'un temps. 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,592 Lesky lui a dit ? 82 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 Oh, Lesky est mort. 83 00:05:47,973 --> 00:05:48,891 Mes condoléances. 84 00:05:49,641 --> 00:05:50,642 Ça va. 85 00:05:51,894 --> 00:05:53,979 Ça rend l'anecdote un peu plus triste, du coup. 86 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 Ouais, Lesky est mort, attendez. 87 00:05:58,525 --> 00:06:00,069 Peu de temps après, 88 00:06:00,903 --> 00:06:03,322 son véhicule a roulé sur un engin explosif improvisé. 89 00:06:04,281 --> 00:06:05,532 Quelques mois plus tard. 90 00:06:06,366 --> 00:06:07,910 C'était assez pénible, en vrai. 91 00:06:08,494 --> 00:06:10,662 Benji posait plein de questions sur le film. 92 00:06:10,746 --> 00:06:12,414 On a fini par lui dire. 93 00:06:13,373 --> 00:06:15,084 Lesky avait tout inventé. 94 00:06:16,502 --> 00:06:18,378 On ne pouvait pas lui en dire plus... 95 00:06:19,630 --> 00:06:21,090 parce qu'il avait tout inventé. 96 00:06:23,092 --> 00:06:25,636 Ça a dû être dur, ce qui est arrivé à Lesky. 97 00:06:27,012 --> 00:06:27,930 Oui. 98 00:06:30,432 --> 00:06:31,809 Vous voulez en parler ? 99 00:06:33,310 --> 00:06:34,311 Peut-être. 100 00:06:41,318 --> 00:06:42,277 Peut-être une autre fois. 101 00:06:43,695 --> 00:06:44,613 D'accord. 102 00:06:57,626 --> 00:07:01,380 VIVE LA VIE ! 103 00:07:12,724 --> 00:07:13,892 Deuxième semaine ? 104 00:07:13,976 --> 00:07:15,394 Oui. Ça fait deux semaines. 105 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 "Vous entendez un tic-tac 106 00:07:21,984 --> 00:07:23,861 ou avez des acouphènes après avoir couru ?" 107 00:07:23,944 --> 00:07:24,778 Non. 108 00:07:25,154 --> 00:07:27,364 "Des antécédents de nausées soudaines ? 109 00:07:27,447 --> 00:07:28,824 Des membres engourdis ? 110 00:07:28,907 --> 00:07:30,993 Une fatigue écrasante après avoir mangé ou bu ?" 111 00:07:31,076 --> 00:07:33,203 Non. Pourquoi ces questions ? 112 00:07:34,872 --> 00:07:35,956 Elles sont sur le formulaire. 113 00:07:38,959 --> 00:07:39,793 C'est bon. 114 00:07:39,877 --> 00:07:41,336 Vous pourrez appeler le suivant ? 115 00:07:41,962 --> 00:07:43,297 Oui, bien sûr. 116 00:07:46,592 --> 00:07:48,343 Hé, mec. C'est à toi. 117 00:07:50,637 --> 00:07:51,847 Bonne nuit, les gars. 118 00:07:52,055 --> 00:07:52,890 À vous aussi. 119 00:07:53,473 --> 00:07:54,474 Reposez-vous bien. 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,104 "Reposez-vous bien" ? 121 00:08:01,023 --> 00:08:02,983 Quoi ? Je voulais être poli. 122 00:08:04,776 --> 00:08:05,611 D'accord. 123 00:08:06,695 --> 00:08:08,780 Ouais, bon. On se voit au dîner. 124 00:08:08,864 --> 00:08:09,781 Ouais. 125 00:08:09,865 --> 00:08:12,784 Nous irons donc faire bombance avant d'aller nous reposer. 126 00:08:34,389 --> 00:08:35,515 Impressionnant. 127 00:08:37,017 --> 00:08:38,185 Tu les as pris ? 128 00:08:38,769 --> 00:08:40,020 Tu sais ce que c'est ? 129 00:08:40,729 --> 00:08:42,022 Aucune idée. T'as demandé ? 130 00:08:42,689 --> 00:08:44,191 Tu penses qu'ils répondraient honnêtement ? 131 00:08:44,858 --> 00:08:45,943 Ben, oui. 132 00:08:48,153 --> 00:08:49,238 Mange. C'est bon. 133 00:08:50,364 --> 00:08:52,241 Ce délicieux crumble à l'ananas ? 134 00:08:53,116 --> 00:08:54,368 Putain, ils abusent. 135 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 Comment ça ? 136 00:08:57,537 --> 00:08:58,830 Avec leur histoire de Floride. 137 00:08:59,915 --> 00:09:01,041 L'ananas, ça vient de Floride ? 138 00:09:04,670 --> 00:09:05,504 Et donc ? 139 00:09:06,880 --> 00:09:08,215 Que c'est où on est. 140 00:09:08,757 --> 00:09:09,591 En Floride. 141 00:09:10,759 --> 00:09:11,635 Ouais. 142 00:09:12,678 --> 00:09:13,720 Comment tu le sais ? 143 00:09:14,596 --> 00:09:15,764 J'y ai atterri. 144 00:09:15,847 --> 00:09:18,016 Ouais, et dans quel aéroport de Floride ? 145 00:09:18,100 --> 00:09:19,893 C'était une base, pas un aéroport. 146 00:09:19,977 --> 00:09:21,853 - Ouais. Moi aussi. - Et donc ? 147 00:09:22,354 --> 00:09:24,523 - Tu es allé où après ? - Ici. 148 00:09:24,606 --> 00:09:26,817 D'accord, et sur le chemin, tu as vu un panneau 149 00:09:26,900 --> 00:09:28,986 "Bienvenue en Floride", ou un truc du genre ? 150 00:09:29,653 --> 00:09:31,947 - Non, mais... - Tu as vu un panneau ? 151 00:09:32,531 --> 00:09:34,241 Quoi que ce soit avec "Floride" marqué dessus ? 152 00:09:35,617 --> 00:09:37,327 Oui, je crois. 153 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 Tu vois, moi... Moi, je ne... 154 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Je me rappelle pas en avoir vu. 155 00:09:42,791 --> 00:09:44,126 Tu en es sûr ? 156 00:09:45,210 --> 00:09:46,378 On dirait bien la Floride. 157 00:09:46,461 --> 00:09:48,380 Parce qu'il y a des palmiers ? Vraiment ? 158 00:09:48,463 --> 00:09:51,133 - Il y a des palmiers en Floride. - En effet. 159 00:09:51,216 --> 00:09:53,010 On trouve aussi des palmiers en Californie, 160 00:09:53,093 --> 00:09:56,972 et à Cuba, et aux Philippines aussi, sans doute. Non ? Au Liban. 161 00:09:57,055 --> 00:09:59,474 - Bon, tu veux dire quoi ? - Rien, juste que... 162 00:10:00,726 --> 00:10:04,229 Je souligne juste le fait que la seule raison pour laquelle on croit 163 00:10:04,313 --> 00:10:06,231 être en Floride, c'est qu'ils nous l'ont dit. 164 00:10:06,315 --> 00:10:08,191 Je veux dire, c'est la seule raison. 165 00:10:08,275 --> 00:10:09,985 - On serait où, alors ? - Aucune idée. 166 00:10:10,068 --> 00:10:12,362 C'est ce que je dis. Pourquoi ils nous le cachent ? 167 00:10:12,446 --> 00:10:14,448 Ou alors, ils nous cachent rien, et on est en Floride. 168 00:10:14,948 --> 00:10:16,533 J'ai tort, d'habitude ? 169 00:10:18,910 --> 00:10:21,288 Quand j'ai un mauvais pressentiment ? 170 00:10:23,790 --> 00:10:25,000 Non, pas d'habitude. 171 00:10:25,083 --> 00:10:26,793 Parce qu'on nous a jamais menti ? 172 00:10:32,716 --> 00:10:33,842 Très bien. 173 00:10:34,217 --> 00:10:35,594 - Allons nous balader. - Ouais. 174 00:10:35,677 --> 00:10:37,804 Allons dans une ville demander où on est. 175 00:10:37,888 --> 00:10:39,765 Ouais, allons boire une bière. 176 00:10:39,848 --> 00:10:41,767 - Ça va être sympa. - C'est quand on veut. 177 00:10:41,850 --> 00:10:42,726 T'es sûr ? 178 00:10:44,061 --> 00:10:45,687 Quelqu'un te l'a dit ? 179 00:10:46,938 --> 00:10:48,315 On a le droit, c'est sûr. 180 00:10:48,398 --> 00:10:51,943 Non. Si on avait le droit, c'est juste qu'ils s'y attendraient. 181 00:10:52,652 --> 00:10:55,197 Ils l'auraient prévu. Sois pas débile, putain. 182 00:10:55,280 --> 00:10:56,114 Moi ? 183 00:10:56,198 --> 00:10:58,950 Alors quoi ? Tu penses que c'est juste un endroit sympa 184 00:10:59,034 --> 00:11:02,037 pour nous aider à nous reposer et gérer notre bordel ? 185 00:11:02,120 --> 00:11:03,455 Ça te paraît vraiment logique ? 186 00:11:04,247 --> 00:11:06,833 Quand est-ce que quelqu'un s'est sérieusement soucié de toi ? 187 00:11:08,543 --> 00:11:10,921 Tiens, tout ce qui nous est arrivé là-bas. 188 00:11:11,004 --> 00:11:13,465 - Qui se souciait de nous ? - Moi. 189 00:11:13,548 --> 00:11:14,925 Les autres gars de l'unité. 190 00:11:15,008 --> 00:11:16,593 Et ils sont où, ces gars ? 191 00:11:16,676 --> 00:11:17,844 Ils sont passés où ? 192 00:11:18,345 --> 00:11:21,932 Il n'y a que toi et moi. On nous a choisis pour ce traitement sympa 193 00:11:22,015 --> 00:11:24,434 à base de palmiers et d'ananas. Pourquoi ? 194 00:11:24,518 --> 00:11:25,894 J'entends ce que tu dis. 195 00:11:25,977 --> 00:11:27,437 Pense ce que tu veux, mec. 196 00:11:27,521 --> 00:11:29,147 Ça ne changera pas la situation. 197 00:11:29,231 --> 00:11:31,358 Quelle situation ? Putain, de quoi tu parles ? 198 00:11:31,441 --> 00:11:32,317 Rien. C'est bon. 199 00:11:32,401 --> 00:11:33,860 Sérieusement. T'es arrivé avant moi. 200 00:11:33,944 --> 00:11:36,071 - Dis-moi ce qui se passe. - Je suis dingue, c'est tout. 201 00:11:36,154 --> 00:11:37,364 T'es pas dingue. 202 00:11:37,823 --> 00:11:39,658 Regarde. Je joue le jeu. 203 00:11:41,034 --> 00:11:42,327 Putain, c'est bon ! 204 00:11:42,786 --> 00:11:43,620 C'est à l'ananas ? 205 00:11:43,703 --> 00:11:45,831 - Bon Dieu. - C'est super bon. 206 00:11:45,914 --> 00:11:48,166 Hé, vous avez goûté le crumble à l'ananas ? 207 00:11:48,250 --> 00:11:49,835 - Shrier. - Délicieux. Goûtez ! 208 00:11:50,460 --> 00:11:52,379 Comme c'est bon. Mange. C'est bon. 209 00:11:52,462 --> 00:11:53,672 La bouffe de Floride. Voilà. 210 00:11:53,755 --> 00:11:55,257 Shrier. 211 00:11:55,340 --> 00:11:57,509 - Hé, tout le monde ! - Shrier ! 212 00:11:57,592 --> 00:11:59,719 Ferme ta gueule. Écoutez-moi, tous ! 213 00:11:59,803 --> 00:12:02,264 Qui croit qu'on est en Floride ? 214 00:12:02,347 --> 00:12:05,183 Qui croit que tout ça, c'est pour de vrai ? 215 00:12:16,445 --> 00:12:17,779 Mme Trotter ? 216 00:12:19,114 --> 00:12:21,116 Mme Trotter. C'est l'heure de partir. 217 00:12:22,826 --> 00:12:24,703 On ferme, Mme Trotter. 218 00:12:24,786 --> 00:12:26,037 Voilà. 219 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Hé, on ferme. 220 00:12:29,458 --> 00:12:30,500 D'accord. 221 00:12:37,716 --> 00:12:39,092 THOMAS CARRASCO MINISTÈRE DE LA DÉFENSE 222 00:12:39,176 --> 00:12:40,510 INSPECTION GÉNÉRALE RESPONSABLE CONFORMITÉ 223 00:12:50,812 --> 00:12:52,898 DE L'OR NOIR CHEZ VOUS ? 224 00:12:52,981 --> 00:12:54,858 LAISSEZ-NOUS VOTRE CARTE ! 225 00:12:57,777 --> 00:12:58,862 Rendez-vous galant ? 226 00:12:59,279 --> 00:13:00,197 Tu me connais. 227 00:13:00,530 --> 00:13:01,740 Que voulait ce type ? 228 00:13:01,823 --> 00:13:02,657 Qui ? 229 00:13:02,741 --> 00:13:03,867 Celui de ta pause. 230 00:13:03,950 --> 00:13:06,119 Rien. Il m'a prise pour une autre. 231 00:13:06,203 --> 00:13:07,245 À plus. 232 00:13:07,579 --> 00:13:08,580 Salut. 233 00:13:40,654 --> 00:13:42,781 DOSSIER DE PERSONNEL MILITAIRE ARMÉE DES ÉTATS-UNIS 234 00:13:46,952 --> 00:13:48,119 NOM : CRUZ, WALTER 235 00:13:48,203 --> 00:13:49,246 DOMICILE : VALDOSTA, GÉORGIE 236 00:13:49,329 --> 00:13:50,288 DATE D'ENGAGEMENT : 27/04/15 237 00:14:01,424 --> 00:14:03,051 SERGENT WALTER CRUZ SOLDAT SPÉCIALISTE JOSEPH SHRIER 238 00:14:03,134 --> 00:14:04,928 SOLDAT SPÉCIALISTE JOSHUA LESKY PREMIÈRE CLASSE BENJAMIN DICKINSON 239 00:14:06,888 --> 00:14:08,473 DÉPARTEMENT DE L'ARMÉE MÉDAILLE MILITAIRE 240 00:14:08,557 --> 00:14:10,642 SERGENT WALTER CRUZ 504E BATAILLON D'INFANTERIE 241 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 REMARQUES : LIBÉRÉ VERS CENTRE DE RÉINSERTION HOMECOMING 242 00:14:15,230 --> 00:14:17,732 CONGÉDIÉ MOTIF : MAUVAISE CONDUITE, VIOLENCE 243 00:14:17,816 --> 00:14:19,609 SIGNATURE : WALTER CRUZ 244 00:14:19,693 --> 00:14:22,737 DATE : 15/05/2018 245 00:14:41,756 --> 00:14:42,924 Allô ? 246 00:14:43,008 --> 00:14:45,427 Bonjour. Puis-je parler à Walter Cruz, je vous prie ? 247 00:14:46,177 --> 00:14:47,220 Qui êtes-vous ? 248 00:14:47,762 --> 00:14:49,264 Je m'appelle Thomas Carrasco. 249 00:14:49,347 --> 00:14:52,225 Je suis du ministère de la Défense, à l'Inspection générale. 250 00:14:53,101 --> 00:14:54,769 Il a quitté l'armée depuis des années. 251 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 Oui, j'en suis conscient. 252 00:14:57,397 --> 00:15:01,109 J'enquête actuellement sur une plainte, au sujet de son statut au sein de... 253 00:15:01,192 --> 00:15:02,694 Il n'y a rien sur quoi enquêter. 254 00:15:04,446 --> 00:15:06,615 Qui est à l'appareil ? À qui ai-je l'honneur ? 255 00:15:07,198 --> 00:15:08,950 Je m'appelle Gloria Morisseau. 256 00:15:09,743 --> 00:15:11,411 Et vous êtes... 257 00:15:11,494 --> 00:15:12,579 Sa mère. 258 00:15:13,496 --> 00:15:14,414 Bonjour. 259 00:15:14,956 --> 00:15:18,918 Et Walter n'est pas là actuellement, ou... 260 00:15:19,002 --> 00:15:19,878 Non. 261 00:15:21,588 --> 00:15:23,214 Non, il n'est pas là, ou... 262 00:15:23,298 --> 00:15:24,507 Écoutez, je dois y aller. 263 00:15:25,216 --> 00:15:29,429 Attendez. Pourriez-vous... Vous pourriez peut-être m'aider. 264 00:15:31,348 --> 00:15:33,767 Votre fils suivait un programme de soins 265 00:15:33,850 --> 00:15:35,769 au centre Homecoming ? 266 00:15:36,394 --> 00:15:39,147 Un employé a signalé qu'il y était retenu contre son gré. 267 00:15:39,230 --> 00:15:40,815 Ça vous dit quelque chose ? 268 00:15:41,524 --> 00:15:42,442 Non. 269 00:15:43,526 --> 00:15:46,655 J'ai parlé avec l'administratrice, Heidi Bergman. 270 00:15:46,738 --> 00:15:49,407 Et elle ne se souvenait même pas avoir travaillé avec votre fils. 271 00:15:49,491 --> 00:15:51,576 Il y a peut-être eu un malentendu. 272 00:15:51,660 --> 00:15:53,286 Heidi Bergman a dit ça ? 273 00:15:53,995 --> 00:15:55,497 Oui. Ça ne vous... 274 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 Non, pas du tout. 275 00:15:59,292 --> 00:16:00,585 Mme Morisseau, 276 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 si vous essayez de protéger votre fils... 277 00:16:03,254 --> 00:16:04,839 Le protéger de quoi ? 278 00:16:05,757 --> 00:16:06,758 Enfin, s'il... 279 00:16:06,841 --> 00:16:09,678 S'il a fait quelque chose ou qu'il lui est arrivé quelque chose... 280 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 D'accord, au revoir. 281 00:16:46,798 --> 00:16:49,801 CONGÉDIÉ MOTIF : MAUVAISE CONDUITE, VIOLENCE 282 00:17:25,420 --> 00:17:26,379 Salut. 283 00:17:27,213 --> 00:17:28,256 Tu as faim ? 284 00:17:29,591 --> 00:17:30,800 Pas de ça, non. 285 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Tu es passée à la pharmacie ? 286 00:17:46,149 --> 00:17:47,025 Chérie ? 287 00:17:48,359 --> 00:17:52,572 Non, ma pause a été... C'était une longue journée. 288 00:17:52,655 --> 00:17:54,282 Quoi, Dara n'est pas venue ? 289 00:17:54,365 --> 00:17:55,241 Un type est passé. 290 00:17:55,325 --> 00:17:56,493 Un type ? 291 00:17:57,076 --> 00:18:00,205 Maman, pas dans ce sens-là. Il m'a questionnée sur mon ancien boulot. 292 00:18:00,580 --> 00:18:01,790 Pour que tu reviennes ? 293 00:18:01,873 --> 00:18:03,291 Non, c'était pas pour ça. 294 00:18:04,876 --> 00:18:05,877 Eh bien, 295 00:18:06,461 --> 00:18:07,879 c'est une si mauvaise idée ? 296 00:18:07,962 --> 00:18:11,466 Tu devrais leur passer un coup de fil, voir s'ils ont un poste de libre. 297 00:18:11,549 --> 00:18:12,592 C'est une grosse société. 298 00:18:12,675 --> 00:18:13,927 - Maman, arrête. - Peut-être... 299 00:18:14,260 --> 00:18:15,595 Désolée d'en avoir parlé. 300 00:18:15,678 --> 00:18:18,139 Je sais que c'était un travail éprouvant. 301 00:18:18,223 --> 00:18:19,849 Mais si tu avais l'occasion de réessayer... 302 00:18:19,933 --> 00:18:22,143 - Maman, ça n'arrivera pas. - Ils te réembaucheraient. 303 00:18:22,227 --> 00:18:24,938 Non ? Si seulement tu expliquais... 304 00:18:25,021 --> 00:18:27,357 Non, Maman. Personne ne veut de moi, d'accord ? 305 00:18:28,024 --> 00:18:28,942 Mon Dieu. 306 00:18:29,526 --> 00:18:32,487 Il m'a demandé pourquoi j'étais ici, et j'ai dit que tu étais tombée. 307 00:18:32,946 --> 00:18:33,905 Moi ? 308 00:18:34,322 --> 00:18:37,659 Oui, j'ai expliqué ta chute, et que je suis revenue pour m'occuper de toi. 309 00:18:37,742 --> 00:18:40,578 Je ne le regrette pas. Toi non plus, j'espère. 310 00:18:40,662 --> 00:18:42,497 Ce n'est pas la vraie raison, chérie. 311 00:18:42,580 --> 00:18:45,542 Bon, d'accord. Alors je suis venue pour te tenir compagnie et t'aider. 312 00:18:45,625 --> 00:18:46,793 Non, Heidi. 313 00:18:46,876 --> 00:18:50,171 Tu es revenue, puis je suis tombée. C'était deux mois après. 314 00:18:50,255 --> 00:18:52,173 - Mais non, Maman, je... - Mais si. 315 00:18:54,551 --> 00:18:56,928 D'accord, alors pourquoi je suis revenue si c'est pas pour toi ? 316 00:18:57,011 --> 00:18:58,137 Je l'ignore. 317 00:18:58,221 --> 00:18:59,597 - Tu l'ignores. - Oui. 318 00:19:00,932 --> 00:19:01,975 Tu ne disais rien. 319 00:19:27,667 --> 00:19:29,460 - Pardon, je... - Entrez, je partais. 320 00:19:36,050 --> 00:19:37,594 J'ai retrouvé Heidi Bergman, 321 00:19:37,677 --> 00:19:39,512 l'administratrice d'Homecoming ? 322 00:19:40,013 --> 00:19:41,389 Super. C'est quoi ? 323 00:19:46,311 --> 00:19:47,979 La plainte anonyme d'avril 2018 ? 324 00:19:48,062 --> 00:19:50,273 2018 ? Punaise. D'accord. 325 00:19:50,773 --> 00:19:51,858 Le patient Walter Cruz. 326 00:19:51,941 --> 00:19:54,319 Cruz ? Ah oui. D'accord, et ? 327 00:19:55,028 --> 00:19:58,406 Eh bien, cette Mme Bergman dit ne pas avoir le souvenir d'un Walter Cruz. 328 00:19:58,948 --> 00:20:00,283 Donc, rien de bien important. 329 00:20:01,326 --> 00:20:05,997 Eh bien, non, j'ai trouvé son attitude plutôt étrange, plutôt confuse. 330 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Elle est confusément étrange ? 331 00:20:07,415 --> 00:20:08,958 Non, madame. Étrangement confuse. 332 00:20:11,252 --> 00:20:13,421 Donc, j'ai appelé à la dernière adresse connue de Cruz. 333 00:20:13,504 --> 00:20:15,006 - Alors ? - Il était absent, 334 00:20:15,089 --> 00:20:16,132 j'ai eu sa mère. 335 00:20:16,215 --> 00:20:18,051 D'accord. Elle a dit quoi ? 336 00:20:18,509 --> 00:20:19,636 Elle a dit : 337 00:20:20,929 --> 00:20:22,972 "Il n'y a rien sur quoi enquêter." 338 00:20:23,973 --> 00:20:25,600 Je ne comprends pas. Vous dites... 339 00:20:25,683 --> 00:20:26,517 Qu'il y a... 340 00:20:32,523 --> 00:20:36,069 Il y a une réserve dans les deux cas, une réticence, et je... 341 00:20:36,152 --> 00:20:39,113 Vous voulez remonter la plainte ? Vous dites qu'elle est légitime ? 342 00:20:40,573 --> 00:20:41,866 Eh bien, non. 343 00:20:42,450 --> 00:20:44,285 Mais j'ai l'impression que... 344 00:20:44,369 --> 00:20:45,578 C'est simple, Tom. 345 00:20:45,662 --> 00:20:49,207 Soit on la clôture, soit on la remonte. Vous l'avez trouvée "étrangement confuse". 346 00:20:49,290 --> 00:20:51,084 On la remonte sur cette base ? 347 00:20:57,423 --> 00:20:58,591 Alors on la clôture. 348 00:21:01,928 --> 00:21:02,929 Pardon, je peux... 349 00:21:04,138 --> 00:21:05,223 Oh, pardon. 350 00:21:06,933 --> 00:21:07,892 Désolé. 351 00:21:12,397 --> 00:21:13,439 Vous êtes prêts ? 352 00:21:13,523 --> 00:21:14,732 Merde, Steven. Faut attendre 353 00:21:14,816 --> 00:21:16,150 - l'équipe ! - Saute à mon signal. 354 00:21:16,234 --> 00:21:17,318 On va s'en sortir. 355 00:21:19,946 --> 00:21:21,072 Retiens ta respiration ! 356 00:21:22,031 --> 00:21:22,949 Oui. 357 00:21:23,741 --> 00:21:25,368 Shrier s'est effectivement emporté pendant le dîner. 358 00:21:25,451 --> 00:21:28,454 Mais je viens de parler à la sécurité, il s'est calmé maintenant. 359 00:21:28,538 --> 00:21:30,164 Je voulais vous tenir informé. 360 00:21:31,624 --> 00:21:32,834 J'appuie sur pause ? 361 00:21:32,917 --> 00:21:35,962 Écoutez. Visiblement, il y a des problèmes à régler. 362 00:21:36,295 --> 00:21:37,714 Eh bien, laissez-moi lui parler. 363 00:21:37,797 --> 00:21:40,717 Je pense qu'il a d'autres problèmes qui entrent en jeu. 364 00:21:41,259 --> 00:21:42,301 Quatrième semaine ? 365 00:21:42,677 --> 00:21:44,012 Shrier ? Oui, quatrième semaine. 366 00:21:44,637 --> 00:21:45,972 D'accord. Ça s'annonce mal. 367 00:21:46,055 --> 00:21:48,599 Il est extrêmement agité. Paranoïaque. 368 00:21:48,683 --> 00:21:52,270 Eh bien, comme je l'ai dit, Shrier a peut-être besoin d'un suivi individuel. 369 00:21:52,353 --> 00:21:54,188 Non. Comment ça, individuel ? 370 00:21:54,272 --> 00:21:57,025 Eh bien, il a l'air d'avoir particulièrement du mal à... 371 00:21:57,108 --> 00:21:58,484 Non, attendez. 372 00:21:58,568 --> 00:22:00,987 Non. Écoutez. Voilà ce qu'on va faire Heidi, d'accord ? 373 00:22:01,070 --> 00:22:04,407 On va juste retirer Cruz de la chambre de Shrier. 374 00:22:04,490 --> 00:22:05,825 Ça n'avait pas de sens. 375 00:22:05,908 --> 00:22:10,038 Eh bien, nous n'avons jamais eu de politique stricte au sujet du logement. 376 00:22:10,121 --> 00:22:11,581 Leur cohabitation a peut-être 377 00:22:11,664 --> 00:22:13,207 - des avantages... - Une "politique stricte" ? 378 00:22:13,291 --> 00:22:15,668 C'est ce qu'il vous faut ? Une politique stricte ? 379 00:22:15,752 --> 00:22:17,170 - Je... - Car on essaie 380 00:22:17,253 --> 00:22:18,379 quelque chose de nouveau, non ? 381 00:22:18,463 --> 00:22:21,466 - Oui mais j'ai pensé... - Oui. On est réactifs, on s'adapte. 382 00:22:21,549 --> 00:22:24,052 Donc, au lieu d'attendre l'apparition d'un règlement magique, 383 00:22:24,135 --> 00:22:26,721 pourquoi on ne ferait pas plutôt preuve de bon sens ? 384 00:22:27,513 --> 00:22:29,223 C'est ce que j'essaie de faire. 385 00:22:29,307 --> 00:22:31,434 - C'était une conversation privée. - Privée ? 386 00:22:32,226 --> 00:22:34,687 Il a eu un putain d'épisode maniaque en plein dîner. 387 00:22:34,771 --> 00:22:36,189 Je ne dirais pas ça. 388 00:22:36,272 --> 00:22:37,815 Comment ? Vous disiez à l'instant 389 00:22:37,899 --> 00:22:39,025 qu'il était debout sur une table. 390 00:22:39,108 --> 00:22:40,568 Oui, c'est vrai. 391 00:22:40,651 --> 00:22:42,320 Mais je pense qu'il ne faut pas dramatiser. 392 00:22:42,403 --> 00:22:45,406 Heidi, ça suffit. C'est bon. On arrête, OK ? 393 00:22:45,490 --> 00:22:47,241 Voilà ce qu'on va faire. Prête ? 394 00:22:47,325 --> 00:22:49,660 Walter Cruz retourne dans sa chambre, un point c'est tout. 395 00:22:49,744 --> 00:22:50,620 Compris ? 396 00:22:52,747 --> 00:22:53,956 - Heidi ? - Oui. 397 00:22:54,040 --> 00:22:55,500 - Compris. - Bien. 398 00:22:55,583 --> 00:22:57,919 Et on enferme Shrier pour la nuit. 399 00:22:58,002 --> 00:23:01,464 Si ce type de réaction persiste, on le réaffecte, d'accord ? 400 00:23:01,547 --> 00:23:03,299 On est à deux doigts de réussir. 401 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 Ce type ne doit pas pourrir le projet, d'accord ? 402 00:23:05,760 --> 00:23:06,719 D'accord. 403 00:23:08,179 --> 00:23:10,348 Je suis censé être avec les gens de chez Lebensblut 404 00:23:10,431 --> 00:23:12,725 pour finaliser les projections, et au lieu de ça, 405 00:23:13,267 --> 00:23:14,894 je dois m'occuper de ces conneries. 406 00:23:14,977 --> 00:23:17,146 - Je sais. Désolée, Colin. - Nul besoin de s'excuser. 407 00:23:17,230 --> 00:23:20,274 Contentez-vous d'agir. Merci beaucoup. 408 00:23:22,735 --> 00:23:24,028 Quel hasard, hein ? 409 00:23:26,823 --> 00:23:27,740 Oui ? 410 00:23:28,157 --> 00:23:30,701 - Je vous connais ? - Non. Mais moi, oui. 411 00:23:30,785 --> 00:23:32,995 Je connais surtout votre travail, M. Heidl. 412 00:23:33,079 --> 00:23:34,413 C'est un véritable honneur. 413 00:23:34,497 --> 00:23:36,207 Colin Belfast, de chez Geist. 414 00:23:36,874 --> 00:23:37,708 Enchanté. 415 00:23:51,013 --> 00:23:53,224 ESPACE ATELIERS, ESPACE DÉTENTE, THÉRAPEUTES, SPORT, SALLE D'EXAMEN 416 00:23:53,307 --> 00:23:54,851 BIBLIOTHÈQUE, SALON 417 00:24:36,517 --> 00:24:38,561 Hé, c'est pas grave. 418 00:24:40,062 --> 00:24:41,147 Tout ira bien. 419 00:24:42,773 --> 00:24:44,025 À demain au petit-déj'. 420 00:24:52,408 --> 00:24:53,910 On ferme la porte à clé, d'accord ? 421 00:24:53,993 --> 00:24:55,203 C'est votre décision ? 422 00:24:57,205 --> 00:24:58,372 Qui l'a ordonné ? 423 00:24:59,624 --> 00:25:01,250 On ferme à clé pour la nuit.