1 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 अंदर आ जाओ। 2 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 शुक्रिया। 3 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 श्रायर, अब बस भी करो, यार। 4 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 एपिसोड संख्या दो अनानास 5 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 मुझे नहीं पता क्या हुआ था। 6 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 मैंने मछली का खाना ख़रीदा, उन्हें दिन में तीन बार खिलाती हूँ। 7 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 अरे, यह तो बहुत ज़्यादा है। 8 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - अच्छा? - हाँ। दिन में बस एक ही बार। 9 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 बस एक चुटकी। 10 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 आज 17 अप्रैल, 2018 है। 11 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 मैं होमकमिंग ग्राहक और मछली विशेषज्ञ, वॉल्टर क्रूज़ के साथ हूँ। 12 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 आज दूसरा सप्ताह, दूसरा सत्र है। 13 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 मैंने वह कार्य-पत्र पूरा कर दिया। 14 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 हाँ, कुछ सवालों के जवाब के बारे में मैं निश्चित नहीं था, तो मैंने बस... 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 कोई बात नहीं, यह बस तुम्हारे कुछ अनुभवों के बारे में बताता है। 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 यह "टाइटैनिक राइज़िंग" क्या है? 17 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 यह एक मज़ेदार कहानी है, 18 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 इस लड़के, बेंजी के बारे में जिसे हम परेशान करते थे। 19 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 क्या मुझे बताओगे? 20 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 वह एक साधारण लड़का था, वह बड़ा आसक्त था... 21 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - तुम्हें टाइटैनिक फ़िल्म पता है? - टाइटैनिक? हाँ। 22 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 ठीक है, तो वह बेंजी की सबसे पसंदीदा फ़िल्म थी। 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 मेरा मतलब है, वह उसे बार-बार देखता। 24 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 हमें उसे वह फ़िल्म देखते-देखते सोते हुए सुनना पड़ता। 25 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 एक दिन एक बंदे, लेस्की ने उससे टाइटैनिक राइज़िंग के बारे में राय पूछी। 26 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 और बेंजी ने कहा, "क्या?" 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 और लेस्की ने कहा, 28 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "अरे, टाइटैनिक का दूसरा भाग। टाइटैनिक राइज़िंग।" 29 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 और बेंजी ने कहा, "तुम क्या बकवास कर रहे हो?" 30 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 और लेस्की ने कहा, "मुझे सच में लगा कि तुमने ज़रूर देखी होगी, 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 "क्योंकि टाइटैनिक तुम्हारी पसंदीदा फ़िल्म है। 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 "इसमें सभी किरदार वही हैं पर यह दस गुनी अच्छी है।" 33 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 लगता है, तुम लोगों के पास काफ़ी खाली समय था। 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 भगवान, हाँ, हम बहुत ऊब जाते थे। 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 हम पूरे दिन इस एक सड़क को रोकते हुए बिता देते, 36 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 बस यूँ ही वहाँ खड़े रहते, गाड़ी वालों की गालियाँ सुनते रहते। 37 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 और तुम और बेंजी और लेस्की वहाँ तैनात थे? 38 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 हाँ, और श्रायर भी। 39 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 जो भी है, तो, बेंजी इस बारे में पूरे दिन सोचता रहा, और उस रात वह ऑनलाइन गया 40 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 और उसने एक घंटे, या शायद दो घंटे बिताए। 41 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 अंत में, वह बाहर आया और उसने कहा, "हो ही नहीं सकता। 42 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 "इस बारे में इंटरनेट पर कुछ नहीं है। 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 "टाइटैनिक राइज़िंग जैसी कोई चीज़ नहीं है।" 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 और लेस्की ने बहुत ही लापरवाही से कहा, 45 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "हाँ, बिल्कुल नहीं है। वह एक स्वतंत्र फ़िल्म थी।" 46 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - क्या, उसने मान लिया? - वह बिल्कुल मान गया। 47 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 अरे, नहीं! 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 लेस्की ने पूरी कहानी सोच रखी थी 49 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 कैसे जेम्स कैमरन ने दूसरे भाग पर ख़ुद पैसे लगाए थे 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 ताकि वह स्टूडियो सिस्टम से बच सके, 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 पर फिर स्टूडियो ने उसे दबाने की कोशिश की कॉपीराइट के लिए या जो भी है। 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 तो, उसे करना मुश्किल हो गया। तो मामला काफ़ी पेचीदा हो गया। 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 उसमें एक... 54 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 उसमें एक माफ़िया उप-कथानक भी था, 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 जिसमें इतालवी लोग डेक के नीचे हैं, 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 और जैक और रोज़ को उन्हें चकमा देना है। 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 और बहुत सारा सेक्स था। मेरा मतलब, बहुत सारा। 58 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 जैक... जैक एक पोलिश लड़की के साथ जहाज़ के खाली हिस्से में संभोग करता है। 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 नहीं, जैक रोज़ से प्यार करता है। 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 नहीं, रोज़ कप्तान के साथ संभोग कर रही है। 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 सच में कप्तान के साथ संभोग कर रही होती है जब वे हिमपर्वत से टकराते हैं। 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 यह बस चलता गया। 63 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 और इस बीच, 64 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 बेंजी पर इसकी कापी पाने का जुनून सवार हो गया। 65 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 सैन्य अड्डे के दुकान वाले से भीख माँगने लगा, 66 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "प्लीज़ मुझे इस फ़िल्म की एक कापी दोगे? 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 "उसका नाम है टाइटैनिक राइज़िंग।" 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 और फिर लेस्की उन सैन्य अड्डे के दुकान वालों से मिलने गया। 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 और फिर बेंजी दोबारा वहाँ जाता है और कापी के लिए दोबारा पूछता है, 70 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 और वे कहते हैं, "अरे, टाइटैनिक राइज़िंग! 71 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 "हाँ, हम उसे अब और नहीं मँगा रहे हैं। 72 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 "वह सैनिकों के लिए बहुत भावनात्मक है, बहुत ही अच्छी है।" 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - बहुत बेरहम मज़ाक था। - हाँ। 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - तो क्या बेंजी को बाद में पता चला? - हाँ, आखिरकार। 75 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 क्या लेस्की ने उसे बताया? 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 नहीं, लेस्की मर गया। 77 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 मुझे बेहद अफ़सोस है। 78 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 कोई बात नहीं। 79 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 शायद यह कहानी को थोड़ा दुखी बनाता है। 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 हाँ, लेस्की मर गया... सोचने दो, इसके बहुत जल्द बाद ही। 81 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 वह जिस गाड़ी में था वह विस्फोटक उपकरण पर लुढ़की थी। 82 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 इसके कुछ एक दो महीने बाद ही। 83 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 दरअसल, बहुत खीझ आने लगी थी, 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 बेंजी टाइटैनिक राइज़िंग के बारे में पूछता रहता था 85 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 और आखिरकार हमें उसे बताना पड़ा कि वह लेस्की की बनाई कहानी थी। 86 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 हम उसे उसके बारे में कुछ और नहीं बता सके 87 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 क्योंकि वह लेस्की की ही सोच थी। 88 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 जो लेस्की के साथ हुआ, बहुत बुरा हुआ। 89 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 हाँ। 90 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 उसके बारे में बात करना चाहोगे? 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 शायद। 92 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 शायद फिर कभी। 93 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 ठीक है। 94 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 ज़िंदगी के लिए! 95 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - तुम दूसरे सप्ताह वाले हो? - हाँ, दूसरा सप्ताह। 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 क्या दौड़ने के बाद तुम्हें सिर में टिकटिक या दबोचने की आवाज़ सुनाई देती है? 97 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 नहीं। 98 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 बीच-बीच में अचानक उबकाई आ जाती है? 99 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 जोड़ों में अकड़न? 100 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 खाने या पीने के बाद अत्यधिक थकान? 101 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 नहीं। ये सारे सवाल किसलिए? 102 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 ये फ़ॉर्म पर हैं। 103 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 ठीक है, हो गया। क्या अगले को भेज दोगे? 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 हाँ, बिल्कुल। 105 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 ठीक है, भाई। तुम्हारी बारी। 106 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 शुभ रात्रि, दोस्तो। 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 तुम्हें भी! अच्छे से आराम करना। 108 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 "अच्छे से आराम करना?" 109 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 क्या? शिष्टता के नाते कह रहा था। 110 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 ठीक है। 111 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 जो भी हो, यार। तुमसे खाने पर मिलता हूँ। 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 हाँ, हम पौष्टिक खाना खाएँगे। और फिर, आराम करेंगे। 113 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 वाह। क्या बात है। 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 तुम उन्हें खा गए? तुम्हें पता भी है वे क्या हैं? 115 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 नहीं। क्या तुमने पूछा? 116 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 तुम्हें लगता है वे हमें सच बताएँगे? 117 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 हाँ, मुझे लगता है। 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 क्या तुम खाओगे? यह अच्छा है। 119 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 एक स्वादिष्ट अनानास पकवान। यार, वे चापलूसी कर रहे हैं। 120 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 क्या? 121 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 फ़्लोरिडा वाली चीज़। 122 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 क्या अनानास फ़्लोरिडा वाली चीज़ है? 123 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 क्या मतलब है तुम्हारा? 124 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 हम उसी जगह पर हैं। फ़्लोरिडा। 125 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 हाँ। 126 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 तुम्हें कैसे पता? 127 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 क्योंकि विमान वहाँ उतरा था। 128 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 ठीक, और तुम फ़्लोरिडा में किस हवाई अड्डे पर उतरे थे? 129 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 वह हवाई अड्डा नहीं था, एक बेस था। 130 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - सही। मैं भी। - ठीक है। तो? 131 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 ठीक है, तो उसके बाद तुम कहाँ गए? 132 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 वे हमें सीधे यहाँ ले आए। 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 ठीक, और रास्ते में तुमने कोई नामपट्ट देखा जिसमें लिखा हो, 134 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "फ़्लोरिडा में आपका स्वागत है," ऐसा कुछ? 135 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - नहीं... - क्या, तुमने कोई और सड़क संकेत देखा? 136 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 नहीं? ऐसा कुछ भी जिसमें फ़्लोरिडा लिखा हो? 137 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 हाँ, शायद देखा। 138 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 देखो, मैंने नहीं। मैंने नहीं देखा... 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 मुझे याद नहीं कि मैंने ऐसा कुछ भी देखा हो। 140 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 क्या तुम्हें यकीन है कि तुमने देखा? 141 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 मतलब, यह फ़्लोरिडा लगता तो है, क्यों? 142 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 कमबख़्त ताड़ के पेड़ों की वजह से? उसका क्या मतलब है? 143 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 फ़्लोरिडा में ताड़ के पेड़ हैं। 144 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 हाँ, फ़्लोरिडा में ताड़ के पेड़ हैं। 145 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 कैलिफ़ोर्निया में भी ताड़ के पेड़ हैं। 146 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 और क्यूबा में। 147 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 और शायद, मुझे नहीं पता, फिलिपीन्ज़ में, है न? लेबनान। 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 ठीक है, तुम क्या कहना चाहते हो, यार? 149 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 कुछ नहीं। मैं बस... 150 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 मैं बस कह रहा हूँ, मैं यह इशारा कर रहा हूँ 151 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 कि हमें इसलिए लगता है कि हम फ़्लोरिडा में हैं 152 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 क्योंकि उन्होंने हमें यही बताया है, है न? 153 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 मतलब, हम केवल इसी वजह से इस बात पर विश्वास कर रहे हैं। 154 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - अगर फ़्लोरिडा में नहीं, तो कहाँ हैं? - मुझे नहीं पता। 155 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 ठीक है? देखो, यही तो मेरा तर्क है, वे हमसे यह बात क्यों छिपाएँगे? 156 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 या वे नहीं छिपा रहे हैं, तुम ग़लत हो, और हम फ़्लोरिडा में हैं। 157 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 क्योंकि मैं अक्सर ग़लत होता हूँ? 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 जब मुझे लगता है कि कमबख़्त कुछ गड़बड़ है? 159 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 नहीं, तुम ग़लत नहीं हो। 160 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 क्योंकि उन्होंने हमसे पहले कभी झूठ नहीं कहा? 161 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - ठीक है, क्यों न हम टहलने चलें? - हाँ। 162 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 हम शहर में टहलने चलते हैं, और लोगों से पूछेंगे हम किस राज्य में हैं। 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 हाँ, चलो बीयर पीते हैं। मुझे यकीन है यह ठीक रहेगा। 164 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 हम जब चाहे जा सकते हैं। 165 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 तुम्हें कैसे पता? 166 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 मतलब, किसी ने तुमसे यह कहा? 167 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 नहीं, पर हम यकीनन जा सकते हैं। 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 नहीं। अगर हमें अनुमति है, तो इसका मतलब है वे इसकी उम्मीद कर रहे थे। 169 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 ठीक है? उन्होंने इसकी योजना बनाई होगी। तुम बेवकूफ़ मत बनो। 170 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 मैं बेवकूफ़ हूँ? 171 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 ठीक है, तो तुम्हें क्या लगता है यह कोई ऐसी जगह है जहाँ वे हमारी मदद करना चाहते हैं? 172 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 जहाँ हम आराम से रह सकते हैं और चीज़े समझने की कोशिश करते हैं? 173 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 इसका कोई मतलब बनता है क्या? 174 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 बताओ, आखिरी बार किसी ने तुम्हारी परवाह कब की थी? 175 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 ठीक है, हम पर जो भी कुछ गुज़रा जब से हम तैनात थे। 176 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - लोगों ने तुम्हारी कोई परवाह की? - मैंने तुम्हारी परवाह की। 177 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 हमारे दल के बंदों ने तुम्हारी परवाह की। 178 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 हाँ, और वे बंदे कहाँ हैं? 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 सब लोग कहाँ हैं? बस तुम और मैं हैं। 180 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 हमें इस बढ़िया इलाज के लिए चुना गया, 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 ताड़ के पेड़ और अनानास के बीच। क्यों? 182 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 देखो, तुम जो कह रहे हो मैं उससे इनकार नहीं कर रहा, ठीक है? 183 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 तुम जो चाहो सोच सकते हो, यार। 184 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 पर इससे जो हो रहा है वह सच्चाई नहीं बदलने वाली। 185 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 क्या हो रहा है? मतलब, तुम क्या बकवास कर रहे हो? 186 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 कुछ नहीं। ठीक है? जो भी है। 187 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 नहीं, सच, यार। तुम यहाँ मुझसे ज़्यादा रहे हो। 188 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - तुम बताओ, क्या चल रहा है? - भूल जाओ, ठीक है? मैं पागल हूँ। 189 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 तुम पागल नहीं हो। 190 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 यह लो। मैं तुम्हारे साथ हूँ, ठीक है? 191 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 यह बहुत स्वादिष्ट है। यह क्या है, अनानास? 192 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - हे भगवान। - यह बहुत स्वादिष्ट है। 193 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 वाह! अरे, क्या तुम लोगों ने यह अनानास पकवान खाया? 194 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - श्रायर। - नहीं, यह बढ़िया है! यह लो! 195 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 देखो, यह अच्छा है। अरे। मुँह खोलो, यह अच्छा है। 196 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 यह कमबख़्त फ़्लोरिडा का खाना है। यह लो! 197 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 श्रायर! 198 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - अरे! सबके सब सुनो! - श्रायर! 199 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 तुम मुँह बंद करो! सब, सुनो! 200 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 यहाँ कौन सोचता है कि हम फ़्लोरिडा में हैं? 201 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 यहाँ कौन सोचता है कि यह सब असलियत है? 202 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 श्रीमती ट्रॉटर? 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 श्रीमती ट्रॉटर, जान, जाने का समय हो गया! 204 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 बंद करने का समय, श्रीमती ट्रॉटर। यह हुई न बात। 205 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 हेलो, बंद करने का समय। 206 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 ओह। ठीक है। 207 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 थॉमस करैस्को अनुपालन अधिकारी 208 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ...क्या आपके घर के नीचे काला सोना है? 209 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 अधिक जानकारी के लिए अपने बिज़नेस कार्ड यहाँ छोड़ें! 210 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - कोई मस्त डेट है? - तुम मुझे जानती हो। 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - वह बंदा क्या चाहता था? - कौन? 212 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 तुम्हारी अवकाश वाली नौकरी से। 213 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 अरे, कुछ नहीं। उसने सोचा कि मैं कोई और हूँ। 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - मिलते हैं। - अलविदा। 215 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 सैन्य कर्मचारी रिकार्ड जैकेट संयुक्त राज्य सेना 216 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 1. नाम वॉल्टर क्रूज़ 217 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 3. घर का पता वॉलिडोस्टा, जॉर्जिया 218 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 सार्जेंट वॉल्टर क्रूज़ 219 00:14:01,424 --> 00:14:03,176 विशेषज्ञ जोसफ़ श्रायर विशेषज्ञ जोशुआ लेस्की 220 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 पीएफ़सी बेंजामिन डिकिंसन 221 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 सेना विभाग सेना प्रशस्ति मेडल 222 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 सार्जेंट वॉल्टर क्रूज़ 504वीं थल सेना बटालियन 223 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 होमकमिंग कार्यक्रम को सौंपा गया 1 मिरर पॉन्ड रोड - टंैपा, फ़्लोरिडा 33615, 224 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 बर्ख़ास्तगी का कारण दुर्व्यवहार/ हिंसा 225 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 ब. दिनांक (महीना-तारीख-साल) 05-15-2018 226 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 हेलो? 227 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 हेलो, क्या मैं वॉल्टर क्रूज़ से बात कर सकता हूँ? 228 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 कौन बोल रहा है? 229 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 मेरा नाम थॉमस करैस्को है। 230 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 मैं रक्षा विभाग, महानिरीक्षक के कार्यालय से बोल रहा हूँ। 231 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 उसने सालों पहले सेना छोड़ दी थी। 232 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 हाँ, मैं जानता हूँ। 233 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 मैं दरअसल एक शिकायत की जाँच कर रहा था, हालाँकि, उनकी स्थिति के बारे में... 234 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 जाँच करने के लिए कुछ भी नहीं है। 235 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 माफ़ करना, कौन बोल रहा है? मेरी किससे बात हो रही है? 236 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 मैं ग्लोरिया मॉरिसो हूँ। 237 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - और आप हैं... -उसकी माँ। 238 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 अच्छा। हेलो। 239 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 और, वॉल्टर अभी वहाँ नहीं है? या... 240 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 नहीं। 241 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 नहीं, वह वहाँ नहीं है, या... 242 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 सुनो, मुझे जाना है। 243 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 रुकिए, अगर आप... 244 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 क्या आप... शायद आप मेरी मदद कर सकती हैं। 245 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 आपके बेटे का एक कार्यक्रम में इलाज किया जा रहा था, एक होमकमिंग केंद्र में? 246 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 एक कर्मचारी ने बताया कि उसे उसकी मर्ज़ी के खिलाफ़ वहाँ रखा गया था। 247 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 आपको उसके बारे में कुछ पता है? 248 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 नहीं। 249 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 मैंने प्रशासक से बात की, कोई हाइडी बर्गमैन, और वह... 250 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 उसे आपके बेटे के साथ काम करने की याद भी नहीं। 251 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 तो, मैं बस सोच रहा था कि क्या पहचानने में कुछ गड़बड़ हुई थी या... 252 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 हाइडी बर्गमैन ने ऐसा कहा? 253 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 हाँ। क्या यह नहीं... 254 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 नहीं, यह सच नहीं है। 255 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 मिस मॉरिसो, अगर आप अपने बेटे को बचाने की कोशिश कर रही हैं... 256 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 उसे किससे बचाऊँ? 257 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 मेरा मतलब, अगर वह... 258 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 मैं बस कह रहा हूँ, अगर उसने कुछ किया, या उसके साथ कुछ हुआ है, और... 259 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 ठीक है, अलविदा। 260 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 दुर्व्यवहार/ हिंसा - 05-15-2018 261 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 हेलो। भूख लगी है? 262 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 उसके लिए नहीं। 263 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 क्या तुम दवाख़ाने गई थी? 264 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - जान? - अरे। नहीं, मेरा काम थोड़ा... 265 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 वह, दरअसल... आज बहुत बुरा दिन था। 266 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - क्या हुआ, डारा नहीं आई? - नहीं, एक बंदा आया था। 267 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 एक बंदा? 268 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 माँ, वैसी बात नहीं है। 269 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 वह मुझसे मेरी पुरानी नौकरी के बारे में पूछ रहा था। 270 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - वे तुम्हें वापस बुलाना चाहते हैं? - नहीं, वह बात नहीं है। 271 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 क्या यह इतना बुरा विचार है? 272 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 शायद उन्हें फ़ोन करके पता करना चाहिए कि क्या उनके पास तुम्हारे लायक कोई काम है। 273 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 वह एक बड़ी कंपनी है, है न? शायद वहाँ... 274 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 ठीक है। माँ, बस, प्लीज़। माफ़ करना जो मैंने इसका ज़िक्र किया। 275 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 मुझे पता है वह नौकरी चुनौतीपूर्ण थी। 276 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 पर अगर वहाँ काम करने का दूसरा मौका मिलता है... 277 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - माँ, ऐसा कुछ भी नहीं हो रहा है। - वे तुम्हें वापस रख लेंगे। 278 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 क्या नहीं रखेंगे? अगर तुम उन्हें समझाओ? 279 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 नहीं। माँ, कोई मुझे वापस नहीं चाहता। ठीक है? 280 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 भगवान। उसने मुझसे बस पूछा कि मैं वापस क्यों आई, और मैंने कहा कि आप गिर गई थीं। 281 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 मैं? 282 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 हाँ, मैंने बताया कि आप कैसे गिर गई थीं और मुझे वापस आकर आपका खयाल रखना पड़ा। 283 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 और मुझे इसका बुरा नहीं लगता है, और नहीं चाहती कि आपको लगे। 284 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - तुम इस वजह से घर नहीं लौटी थी, जान। - ठीक है, जो भी है। 285 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 कि मैं आपका साथ देने और आपकी मदद करने आई। 286 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 नहीं। हाइडी। तुम वापस आई, और फिर मैं गिरी। यह दो महीने बाद हुआ था! 287 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - नहीं, ऐसा नहीं था, माँ, क्योंकि मैं... - हाँ, ऐसा ही था! 288 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 ठीक है, तो मैं घर क्यों लौटी, अगर आपका खयाल रखना नहीं था? 289 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 मुझे नहीं पता। 290 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - आपको नहीं पता? - नहीं। तुमने मुझे नहीं बताया था। 291 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - अरे, माफ़ करना। मैं बस... नहीं। - आ जाओ, मैं बस जा रही थी। 292 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 मैंने हाइडी बर्गमैन का पता लगाया, होमकमिंग की सूचीबद्ध प्रशासक? 293 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 बढ़िया। किसलिए? 294 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 अप्रैल 2018 की अज्ञात शिकायत? 295 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018? अच्छा। ठीक है। 296 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - वॉल्टर क्रूज़ के विषय में। - क्रूज़। हाँ। ठीक है, और? 297 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 और, इस मिस बर्गमैन ने कहा कि उसे कोई वॉल्टर क्रूज़ याद नहीं। 298 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 तो उससे कुछ पता नहीं चला? 299 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 नहीं, मुझे उसका व्यवहार कुछ अजीब सा लगा। 300 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 कुछ अस्पष्ट सा। 301 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 वह अस्पष्ट रूप से अजीब है? 302 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 नहीं, मैडम। अजीब रूप से अस्पष्ट। 303 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 तो, मैंने क्रूज़ के आखिरी ज्ञात निवास पर फ़ोन किया। 304 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 उसने क्या कहा? 305 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 वह वहाँ नहीं था, मैंने उसकी माँ से बात की। 306 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 ठीक है। उन्होंने क्या कहा? 307 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 उन्होंने कहा... 308 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "जाँच करने के लिए कुछ भी नहीं है।" 309 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 मैं समझी नहीं। तो तुम कह रहे हो... 310 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 यह है कि... 311 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 कि एक अनिच्छा है, हाँ, दोनों मामलों में, एक हिचक सी, जो मैं... 312 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 तो तुम शिकायत को आगे बढ़ाना चाहते हो? कह रहे हो कि वह मान्य है? 313 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 नहीं, पर मुझे लगता है कि इसमें... 314 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 दो ही रास्ते हैं, टॉम। 315 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 हम इसे बंद करें या आगे बढ़ाएँ। तुम्हें वह अजीब रूप से अस्पष्ट लगी? 316 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 तुम इस आधार पर जाँच आगे बढ़ाना चाहते हो? 317 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 तो हम इसे बंद करते हैं। 318 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 माफ़ करना, क्या मैं... 319 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - बुरा न मानो तो? - अरे, माफ़ कीजिए। 320 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 ठीक है, तुम तैयार हो? 321 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 इसे छोड़ो, स्टीफ़न! हमें सेना का इंतज़ार करना होगा! 322 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 जब मैं कहूँ तो बस कूद जाना, कुछ नहीं होगा। 323 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 अपनी साँस रोककर रखो! 324 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 हाँ, रात में खाना खाते समय श्रायर गुस्सा हो गया था, 325 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 पर मैंने अभी सिक्युरिटी से बात की, और उनका कहना है कि वह अब शांत हो गया है। 326 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 मैं बस तुम्हें सूचित करना चाहती थी। 327 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 क्या मैं इसे रोक दूँ? 328 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 देखो, ज़ाहिर है कुछ चीज़ें हैं जिसके बारे में हमें बात करनी होगी। 329 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 मुझे उससे बात करने दो। 330 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 मुझे लगता है कि उसे कुछ और भी समस्याएँ हैं। 331 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 वह चौथे सप्ताह में हैं? 332 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 श्रायर? हाँ, चौथा सप्ताह। 333 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 ठीक है, तो यह अच्छी बात नहीं है। वह बेहद उत्तेजित है, उसे वहम हो गया है। 334 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 जैसा कि मैंने कहा, हमें श्रायर का इलाज व्यक्तिगत रूप से करने की ज़रूरत है। 335 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 नहीं। क्या? व्यक्तिगत रूप से तुम्हारा क्या मतलब है? 336 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 हाँ, क्योंकि वह अलग तरीके से संघर्ष करता नज़र आ रहा है... 337 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 नहीं। रुको, नहीं। 338 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 देखो, हम कुछ ऐसा करेंगे, हाइडी, ठीक है? 339 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 हम क्रूज़ को श्रायर के कमरे से निकाल देंगे। 340 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 मुझे नहीं पता कि यह सब क्या था। 341 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 हमने कभी कमरे पर ठोस नीति निर्धारित नहीं की है। 342 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 और इसके फ़ायदे हो सकते हैं... 343 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 क्या तुमने "ठोस नीति" कहा? 344 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 हाइडी, क्या तुम्हें अब यह चाहिए? एक ठोस नीति? 345 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 मैं... 346 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 क्योंकि हम यहाँ कुछ नया करने की कोशिश कर रहे हैं, है न? 347 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - हाँ, पर मैंने सोचा... - ठीक है, हाँ, हम तेज़ हैं। 348 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 हम परिस्थिति के हिसाब से बदलते हैं। 349 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 तो, इस जादुई नियम पुस्तक के प्रकट होने का इंतज़ार करने के बजाय, 350 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 क्यों न हम अपना सहज ज्ञान लगाएँ? 351 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 मैं ऐसा करने की कोशिश कर रही हूँ। यह एक निजी बातचीत थी। 352 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 निजी? 353 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 इस बंदे ने रात के खाने के बीच में अपना आपा खोकर तमाशा किया। 354 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 मैं ऐसा नहीं कहूँगी। 355 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 क्या मतलब है तुम्हारा? तुमने अभी दस सेकंड पहले कहा, 356 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 वह मेज़ पर खड़ा हो गया था। हुआ था या नहीं? 357 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 नहीं, हुआ था। पर मुझे नहीं लगता कि हमें तगड़ी प्रतिक्रिया करनी चाहिए। 358 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 ठीक है। हाइडी, ठीक है, बहुत हुआ। 359 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 बात ख़त्म हो गई, ठीक है? तो आगे यह होगा। 360 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 तैयार हो? 361 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 वॉल्टर क्रूज़ वापस अपने कमरे में वापस जाएगा, ठीक है। 362 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 समझ गई? 363 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - हाइडी? - हाँ, समझ गई। 364 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 ठीक है, और हम श्रायर को आज रात बंद रखेंगे, 365 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 और अगर इस तरह का बर्ताव कायम रहा तो हम उसे स्थानांतरित कर देंगे, ठीक है? 366 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 हमें जो चाहिए हम उसके बहुत करीब हैं, 367 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 मैं इस बंदे की वजह से पूरी परियोजना बिगड़ने नहीं दे सकता। ठीक है? 368 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 ठीक है। 369 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 मुझे अभी लीबन्सब्लुट लोगों के साथ अंदर होना चाहिए, 370 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 इन अनुमानों को निश्चित करने के लिए, 371 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 और इसके बजाय मैं इस बकवास से निपट रहा हूँ! लानत है! 372 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 मुझे पता है। मुझे माफ़ कर दो, कॉलिन। 373 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 माफ़ी मत माँगो, बस जैसा कहा है वैसा करो। 374 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 तुम्हारा बहुत शुक्रिया। 375 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 आह। क्या इत्तेफ़ाक है न? 376 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 हाँ? क्या मैं आपको जानता हूँ? 377 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 नहीं, जनाब, पर मैं आपको और आपके काम को बहुत अच्छे से जानता हूँ, श्री हाइडल। 378 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 यह सच में एक सम्मान है। कॉलिन बेलफ़ैस्ट, गाइस्ट से। 379 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 मिलकर खुशी हुई। 380 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 अरे। कोई बात नहीं, मैं ठीक रहूँगा। 381 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 मैं तुमसे नाश्ते पर मिलता हूँ, ठीक है? 382 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 हम आज रात इस दरवाज़े को बंद करेंगे, ठीक है? 383 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 यह आपका निर्णय है? 384 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 किसने आदेश दिया? 385 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 हम आज रात दरवाज़ा बंद कर देंगे।