1 00:00:01,000 --> 00:00:08,777 {\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh - \N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL * 2 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Ayo masuk. 3 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Terima kasih. 4 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, hentikan. 5 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 EPISODE DUA NANAS 6 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Aku tak tahu ada apa. 7 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Kubeli pakan ikan, kuberikan tiga kali sehari. 8 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Oh, itu terlalu banyak. 9 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - Benarkah? - Ya. Sekali sehari cukup. 10 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Hanya satu tabur. 11 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Hari ini 17 April 2018. 12 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Aku bersama klien Kepulangan dan ahli ikan, Walter Cruz. 13 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Ini minggu kedua, sesi dua. 14 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 Lembar kerja itu kuselesaikan. 15 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 Aku tak tahu jawaban beberapa pertanyaan, jadi aku hanya... 16 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Tidak apa, hanya untuk mengetahui pengalamanmu. 17 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 Apa itu, "Bangkitnya Titanic?" 18 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Itu hanya cerita lucu, 19 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 tentang temanku dahulu, Benji. 20 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 Mau menceritakannya?` 21 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Dia pria kecil, terobsesi dengan... 22 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - Kau tahu film Titanic? - Titanic? Tentu. 23 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Jadi, itu adalah film favorit Benji sepanjang masa. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Dia menontonnya berulang kali. 25 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 Kami dengarkan dia tertidur saat menonton. 26 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 Suatu hari, Lesky, meminta pendapatnya tentang Bangkitnya Titanic. 27 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 Kata Benji, "Apa?" 28 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Dan Lesky berkata, 29 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "Sekuel Titanic. Bangkitnya Titanic." 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Dan Benji bertanya, "Apa maksudmu?" 31 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Kata Lesky, "Kupikir kau sudah melihatnya, 32 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 "karena Titanic film favoritmu. 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 "Semua pemerannya sama, tetapi lebih bagus." 34 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Kedengarannya kalian kurang kerjaan. 35 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Ya, kami sangat bosan. 36 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 Sepanjang hari kami menutup jalan ini, 37 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 berdiri, diteriaki pengendara mobil. 38 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 Kau, Benji, serta Lesky juga ditugaskan di sana? 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Ya, dan Shrier juga. 40 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Jadi, Benji memikirkannya sepanjang hari, dan saat malam dia mencarinya di Internet 41 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 sekitar satu sampai dua jam. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Akhirnya dia berkata, "Tidak. 43 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 "Tak ada di Internet. 44 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 "Tak ada Bangkitnya Titanic." 45 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Dan Lesky hanya berkata, 46 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "Tentu tidak. Itu film independen." 47 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Tunggu, dia percaya? - Amat percaya. 48 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 Kasihan! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky mengarang cerita 50 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 bagaimana James Cameron membiayainya 51 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 untuk sistem studio, 52 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 tetapi studio menekannya untuk hak cipta. 53 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Jadi, sulit untuk campur tangan. Sangat masuk akal. 54 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Ada... 55 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Ada sub-plot mafia, 56 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 di mana orang Italia di bawah dek, 57 00:04:51,208 --> 00:04:52,728 Jack serta Rose harus mengusir mereka. 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Dan ada puluhan adegan seks. Puluhan. 59 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack menyetubuhi remaja Polandia di anjungan. 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Tidak, Jack cinta Rose. 61 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Tidak, Rose bersetubuh dengan Kapten. 62 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Benar-benar bersetubuh saat kapalnya menabrak. 63 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Hal ini terus terjadi. 64 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Dan sementara itu, 65 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Benji sangat terobsesi mendapatkan salinan film ini. 66 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Memohon pada petugas toko tentara, 67 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "Bisa beri salinan film ini? 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 "Judulnya Bangkitnya Titanic." 69 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Lalu Lesky mendatangi pria di toko itu. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Begitu juga Benji, dia ke sana dan bertanya lagi, 71 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 dan mereka bilang, "Oh, Bangkitnya Titanic! 72 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 "Kami sudah tidak punya. 73 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 "Terlalu emosional untuk tentara, terlalu bagus." 74 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Jahat sekali. - Ya. 75 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Apa Benji tahu? - Akhirnya dia tahu. 76 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Lesky bercerita? 77 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Tidak, Lesky meninggal. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Maafkan aku. 79 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Tidak apa-apa. 80 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Membuat ceritanya sedih. 81 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Ya, Lesky wafat... Tidak lama setelah hal itu. 82 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 Kendaraannya menginjak ranjau. 83 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Beberapa bulan setelahnya. 84 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Sangat mengganggu, sebenarnya, 85 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Benji terus bertanya soal Bangkitnya Titanic 86 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 dan kami harus memberi tahu bahwa Lesky mengarang semuanya. 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 Kita tak bisa cerita hal lainnya 88 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 karena dia yang membuatnya. 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Pasti berat, tentang Lesky. 90 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 Begitulah. 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 Mau membicarakannya? 92 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Mungkin. 93 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Mungkin nanti. 94 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 Baiklah. 95 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 untuk kehidupan! 96 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - Kau Minggu Kedua? - Ya, Minggu Kedua. 97 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 Pernah mendengar bunyi detak atau denging setelah berlari? 98 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Belum. 99 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 Riwayat mual tiba-tiba berkala? 100 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 Mati rasa di tangan? 101 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 Letih berlebih setelah makan atau minum? 102 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Tidak. Untuk apa pertanyaan itu? 103 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 Ada di formulir. 104 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Baiklah, selesai. Bisa panggil yang berikutnya? 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Tentu. 106 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Bung, kau selanjutnya. 107 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Selamat malam, Kawan. 108 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Kau juga, selamat istirahat. 109 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 "Selamat istirahat?" 110 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Apa? Aku berusaha sopan. 111 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 Baiklah. 112 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Terserah. Kutemui saat makan malam. 113 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Kita akan makan malam bergizi. Lalu, istirahat. 114 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 Wah. Mengesankan. 115 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Kau meminumnya? Tahu apa yang kau minum? 116 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 Tidak. Kau tanya? 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Kau pikir mereka jujur? 118 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Kupikir begitu. 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Kau mau makan? Ini enak. 120 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Kue nanas yang lezat. Benar-benar kental. 121 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Apa? 122 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Ciri khas Florida. 123 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Nanas dari Florida? 124 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Apa maksudmu? 125 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Kita di sini sekarang. Florida. 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Ya. 127 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 Bagaimana kau bisa tahu? 128 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Tempat pesawat mendarat. 129 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Dan bandara mana kalian mendarat? 130 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Bukan bandara, itu markas. 131 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Benar, aku juga. - Jadi? 132 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Ke mana kau selanjutnya? 133 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Kita dibawa ke sini. 134 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Dan di jalan kau melihat tanda, 135 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "Selamat Datang di Florida"? 136 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - Tidak... - Kau melihat tanda lain? 137 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Tidak? Apa pun tentang Florida? 138 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Ya. Kurasa begitu. 139 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 Aku tidak. 140 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Aku tidak ingat hal itu. 141 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Yakin tidak ingat? 142 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Seperti Florida, bukan? 143 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 Karena pohon palem? Apa artinya? 144 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 Ada pohon palem di Florida. 145 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Ada pohon palem di Florida. 146 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Di California juga ada. 147 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Dan Kuba. 148 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Dan mungkin Filipina, Lebanon. 149 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Baiklah, apa yang ingin kau katakan? 150 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Tidak. Hanya... 151 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Aku hanya menunjukkan 152 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 alasan kita berpikir di Florida 153 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 adalah perkataan mereka, bukan? 154 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 Alasan yang harus kita percaya. 155 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Jika bukan, di mana kita? - Entahlah. 156 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Itu pendapatku, kenapa disembunyikan? 157 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Atau mereka benar, kita di Florida. 158 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Karena biasanya aku salah? 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 Saat aku merasa situasinya bisa kacau? 160 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 Tidak. 161 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Karena mereka selalu jujur? 162 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Kenapa kita tidak jalan-jalan? - Ya. 163 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 Kita ke kota, dan bertanya pada warga. 164 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Ya, ayo kita minum. Pasti tidak masalah. 165 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Kita boleh pergi. 166 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Tahu dari mana? 167 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Ada yang beri tahu? 168 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Tidak, tetapi pasti boleh. 169 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 Tidak. Jika diperbolehkan, artinya mereka pasti sudah tahu. 170 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 Mereka sudah merencanakannya. Jangan bodoh. 171 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Oh, aku bodoh? 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Jadi, mereka ingin bantu kita di tempat ini? 173 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Di tempat kita bisa bersantai dan mencerna makanan? 174 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Apa itu masuk akal? 175 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Kapan terakhir kali orang peduli padamu? 176 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Masalah yang kita lalui saat tugas. 177 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - Orang-orang peduli? - Aku peduli padamu. 178 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Semua di unit peduli. 179 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 Dan di mana orang itu? 180 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Di mana yang lain? Hanya kau dan aku. 181 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Kita terpilih untuk perawatan bagus ini, 182 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 dengan palem dan nanas. Kenapa? 183 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Aku tidak ingin menyela. 184 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Kau bisa berpikir sesukamu. 185 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Tetapi tidak akan mengubah kenyataan. 186 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 Ada apa? Apa yang kau bicarakan? 187 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Tidak ada. 188 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 Kau lebih lama di sini. 189 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Katakan ada apa? - Lupakan. Aku gila. 190 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Kau tidak gila. 191 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Ini. Kutunjukkan padamu. 192 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Enak sekali. Apa ini nanas? 193 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Ya, Tuhan. - Enak sekali. 194 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Hei, kalian ingin kue nanas? 195 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - Luar biasa! Ini! 196 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Hei. Buka mulutmu. Ini enak. 197 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Ini dari Florida. Rasakan! 198 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Shrier! Shrier! 199 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Hei! Dengar! - Shrier! 200 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 Diam! Semua, dengar! 201 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Siapa berpikir kita di Florida? 202 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Siapa yang berpikir ini nyata? 203 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Ny. Trotter? 204 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Ny. Trotter, saatnya pergi! 205 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Waktunya tutup, Ny. Trotter. 206 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Hai, sudah tutup. 207 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Oh. Baiklah. 208 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 THOMAS CARRASCO PETUGAS KEPATUHAN 209 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ADAKAH MINYAK BUMI DI BAWAH RUMAH ANDA? 210 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Tinggalkan kartu nama untuk mencari tahu selengkapnya! 211 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - Kencan menyenangkan? - Kau tahu. 212 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - Apa yang dia inginkan? - Siapa? 213 00:13:02,699 --> 00:13:03,779 Yang datang saat istirahat. 214 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Tidak ada. Dia pikir aku orang lain. 215 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Sampai jumpa. - Dah. 216 00:13:40,862 --> 00:13:43,182 REKAM JEJAK PERSONEL MILITER ANGKATAN DARAT AMERIKA SERIKAT 217 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 1. NAMA WALTER CRUZ 218 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 3. ALAMAT VALDOSTA, GA 219 00:13:54,876 --> 00:13:57,337 Sersan Walter Cruz 220 00:14:01,424 --> 00:14:03,176 Kopral Joseph Shrier Kopral Joshua Lesky 221 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 Prajurit Satu Benjamin Dickinson 222 00:14:06,846 --> 00:14:08,514 DEPARTEMEN ANGKATAN DARAT MEDALI KEHORMATAN 223 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 SERSAN WALTER CRUZ BATALION INFANTERI 504 224 00:14:12,477 --> 00:14:14,397 B8. KOMENTAR 1 Mirror Pond Road - Tampa, FL 33615 225 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 PENGHENTIAN KELAKUAN BURUK/KEKERASAN 226 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 B. TANGGAL (HHBBTTTT) 15-05-2018 227 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Halo? 228 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Hai, bisa bicara dengan Walter Cruz? 229 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 Ini siapa? 230 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Aku Thomas Carrasco. 231 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Dari Departemen Pertahanan, Kantor Inspektorat Jenderal. 232 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Dia keluar beberapa tahun lalu. 233 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Ya, aku tahu. 234 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Aku sedang menindaklanjuti pengaduan tentang statusnya... 235 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Tak ada yang ditindaklanjuti. 236 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Maaf. Dengan siapa aku bicara? 237 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Namaku Gloria Morisseau. 238 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - Dan kau adalah... - Ibunya. 239 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 Oh. Halo. 240 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Walter saat ini tidak di sana? Atau... 241 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Tidak. 242 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Dia tidak ada, atau... 243 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Aku harus pergi. 244 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Tunggu, mungkin kau... 245 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 Kau bisa membantuku. 246 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Anakmu sedang dirawat dalam program, pusat Kepulangan? 247 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 Staf melaporkan bahwa dia ditahan di sana. 248 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Kau tahu tentang itu? 249 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 Tidak. 250 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 Aku bicara dengan administrator, Heidi Bergman, dan dia... 251 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Dia tidak mengingat anakmu. 252 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Jadi, apa ada salah paham atau... 253 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Heidi Bergman bilang begitu? 254 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Ya. Tidakkah... 255 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Tidak. 256 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Ny. Morisseau, jika kau berusaha melindungi anakmu... 257 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Melindungi dari apa? 258 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 Maksudku, jika dia... 259 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Jika terjadi sesuatu padanya, dan... 260 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Baik, sampai jumpa. 261 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 KELAKUAN BURUK/KEKERASAN - 15-05-2018 262 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Hei. Ibu lapar? 263 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Tidak untuk itu. 264 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Kau mampir ke apotek? 265 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - Sayang? - Tidak, hari ini... 266 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Semacam... Hari yang gila. 267 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - Dara tidak muncul? - Tidak, ada pria datang 268 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 Pria? 269 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Ibu, bukan itu. 270 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Dia menanyakan pekerjaan lamaku. 271 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - Mereka ingin kau kembali? - Bukan begitu. 272 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 Apa itu ide yang buruk? 273 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Mungkin kau harus meneleponnya, jika ada lowongan. 274 00:18:11,382 --> 00:18:12,841 Perusahaan besar, bukan? Mungkin ada... 275 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Hentikan, Bu. Maaf karena membicarakannya. 276 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Aku tahu pekerjaan itu menantang. 277 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Namun jika ada peluang lagi. 278 00:18:20,058 --> 00:18:22,258 - Ibu, bukan itu yang terjadi. - Mereka akan menerimamu. 279 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Bukankah... Bisa kau jelaskan? 280 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Bu, tidak ada yang ingin aku kembali. 281 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Astaga. Dia bertanya kenapa aku pulang, kubilang Ibu sakit. 282 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 Aku? 283 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Aku bilang bagaimana Ibu sakit dan aku harus merawatmu. 284 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Aku tidak menyesal, kuharap Ibu juga tidak. 285 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - Alasanmu bukan itu, Sayang. - Terserah. 286 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 Aku pulang menemani dan menolong Ibu. 287 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 Tidak. Heidi. Kau pulang, lalu aku sakit. Itu dua bulan setelahnya. 288 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - Tidak, karena aku... - Benar! 289 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Lalu kenapa aku pulang jika bukan untuk Ibu? 290 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 Entahlah. 291 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - Ibu tak tahu? - Tidak. Kau tak mau bilang. 292 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Maaf. Aku... - Masuklah, aku mau pergi. 293 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 Aku melacak Heidi Bergman, admin dari Kepulangan? 294 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Bagus. Tentang apa? 295 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Pengaduan anonim bulan April 2018? 296 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018? Ya? 297 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Subjek, Walter Cruz. - Cruz. Baiklah, lalu? 298 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Ny. Bergman berkata dia tidak ingat Walter Cruz. 299 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Tak ada catatan darinya? 300 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Tidak, kelakuannya agak aneh. 301 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Semacam tidak jelas. 302 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Dia aneh tidak jelas? 303 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Tidak, Nyonya. Aneh samar. 304 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Jadi, aku menelepon kediaman Cruz. 305 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 Apa kata mereka? 306 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Aku bicara kepada ibunya. 307 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Apa katanya? 308 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Dia bilang... 309 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "Tak ada yang perlu ditindaklanjuti." 310 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 Aku tidak paham. Jadi... 311 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 Ada... 312 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 Ada keengganan, dalam kasus itu, kebungkaman, jadi aku... 313 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Ingin mengajukan pengaduan? Ada kebenarannya? 314 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 Tidak, tetapi aku sadar bahwa ada... 315 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 Ada dua pilihan, Tom. 316 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 Kita hentikan atau lanjutkan. Kau tahu dia aneh samar? 317 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 Mau melanjutkan karena itu? 318 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Jadi dihentikan. 319 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Maaf, aku bisa... 320 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - Kau keberatan? - Oh, maafkan aku. 321 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Baik, kau siap? 322 00:21:13,856 --> 00:21:15,565 Hentikan, Stephen! Kita harus menunggu tim tuan rumah! 323 00:21:15,566 --> 00:21:17,126 Lompat saat aku suruh, kita akan lolos. 324 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Tahan napasmu! 325 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Ya, Shrier hilang kendali saat makan malam, 326 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 tetapi aku bicara pada keamanan, mereka mengatasinya. 327 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Aku hanya memberi tahumu. 328 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Harus kuhentikan? 329 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Ada beberapa hal yang harus kita lakukan di sini. 330 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 Biar kutemui dirinya. 331 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Sepertinya ada masalah lain yang muncul. 332 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 Dia Minggu Keempat? 333 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Shrier? Ya, Minggu Keempat. 334 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Jadi, itu buruk. Dia sangat gelisah, paranoid. 335 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Seperti yang kubilang, Shrier harus dirawat secara terpisah. 336 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 Apa maksudmu terpisah? 337 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Ya, karena tampaknya dia punya masalah khusus... 338 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Tidak, tunggu. 339 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Begini, Heidi. 340 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Kita akan memindahkan Cruz dari kamar Shrier. 341 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 Aku tak tahu soal itu. 342 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 Kita tidak pernah menetapkan peraturan ketat tentang hal itu di sini. 343 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Mungkin ada keuntungan untuk... 344 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 "Peraturan ketat" katamu? 345 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 Itu yang kau butuhkan, Heidi? 346 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Aku... 347 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 Karena kita mencoba hal baru, bukan? 348 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Ya, tetapi kupikir... - Ya, kita cepat. 349 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 Kita beradaptasi. 350 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 Jadi, daripada menunggu buku ajaib ini, 351 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 bagaimana jika kita terapkan akal sehat? 352 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Aku akan mencobanya. Ini pembicaraan rahasia. 353 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Rahasia? 354 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 Anak ini bertingkah saat makan malam. 355 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 Aku tidak setuju. 356 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Apa maksudmu? Katamu, 357 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 dia berdiri di meja, ya? 358 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Itu benar. Kurasa kita tidak perlu berlebihan. 359 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Baiklah, Heidi. Cukup. 360 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Selesai? Ini yang akan terjadi. 361 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Siap? 362 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz kembali ke kamar. 363 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Paham? 364 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - Heidi? - Baiklah, paham. 365 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Baiklah, Shrier dilarang keluar kamar malam ini, 366 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 jika respons ini tetap terjadi, kita akan mengaturnya lagi. 367 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 Kita hampir mencapai tujuan, 368 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 anak ini tak boleh mengacaukan proyek. 369 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Baiklah. 370 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Aku harusnya bersama orang-orang Lebensblut, 371 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 memastikan proyeksi skala, 372 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 dan malah berurusan dengan hal ini! Sial! 373 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Aku tahu. Maaf. 374 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Tidak perlu, lakukan saja. 375 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Terima kasih. 376 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Oh. Apa peluangnya? 377 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 Ya? Aku mengenalmu? 378 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 Tidak, tetapi aku tahu kau dan aku tahu pekerjaanmu, Tn. Heidl. 379 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Aku tersanjung. Colin Belfast, dari Geist. 380 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Dengan senang hati. 381 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Hei. Tenanglah, aku akan baik-baik saja. 382 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Kutemui saat sarapan. 383 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 Pintu dikunci malam ini. 384 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Ini keputusanmu? 385 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Perintah siapa? 386 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 Pintu akan dikunci.