1
00:00:01,000 --> 00:00:08,777
{\move(192,300,192,1)}- Adaptasi dari Retail oleh -
\N{\r}{\move(192,300,192,1)\fscx0\fscy0\t(0,4000,\fscx150\fscy150)}* H@w-to-kiLL *
2
00:01:20,456 --> 00:01:21,582
Ayo masuk.
3
00:01:52,655 --> 00:01:53,656
Terima kasih.
4
00:01:59,954 --> 00:02:02,540
Shrier, hentikan.
5
00:02:21,600 --> 00:02:26,689
EPISODE DUA
NANAS
6
00:02:27,898 --> 00:02:29,316
Aku tak tahu ada apa.
7
00:02:29,400 --> 00:02:32,027
Kubeli pakan ikan,
kuberikan tiga kali sehari.
8
00:02:32,152 --> 00:02:34,488
Oh, itu terlalu banyak.
9
00:02:34,572 --> 00:02:37,783
- Benarkah?
- Ya. Sekali sehari cukup.
10
00:02:38,284 --> 00:02:39,285
Hanya satu tabur.
11
00:02:45,958 --> 00:02:48,669
Hari ini 17 April 2018.
12
00:02:48,752 --> 00:02:52,131
Aku bersama klien Kepulangan
dan ahli ikan, Walter Cruz.
13
00:02:52,214 --> 00:02:53,841
Ini minggu kedua, sesi dua.
14
00:02:54,884 --> 00:02:56,719
Lembar kerja itu kuselesaikan.
15
00:02:56,844 --> 00:03:00,347
Aku tak tahu jawaban beberapa
pertanyaan, jadi aku hanya...
16
00:03:01,307 --> 00:03:04,685
Tidak apa,
hanya untuk mengetahui pengalamanmu.
17
00:03:07,771 --> 00:03:10,482
Apa itu, "Bangkitnya Titanic?"
18
00:03:10,566 --> 00:03:13,235
Itu hanya cerita lucu,
19
00:03:13,319 --> 00:03:15,237
tentang temanku dahulu, Benji.
20
00:03:15,321 --> 00:03:16,822
Mau menceritakannya?`
21
00:03:17,781 --> 00:03:20,117
Dia pria kecil, terobsesi dengan...
22
00:03:20,701 --> 00:03:23,287
- Kau tahu film Titanic?
- Titanic? Tentu.
23
00:03:23,537 --> 00:03:27,625
Jadi, itu adalah film favorit Benji
sepanjang masa.
24
00:03:27,708 --> 00:03:29,793
Dia menontonnya berulang kali.
25
00:03:29,877 --> 00:03:32,463
Kami dengarkan dia
tertidur saat menonton.
26
00:03:33,505 --> 00:03:36,634
Suatu hari, Lesky, meminta
pendapatnya tentang Bangkitnya Titanic.
27
00:03:37,593 --> 00:03:38,677
Kata Benji, "Apa?"
28
00:03:39,178 --> 00:03:40,387
Dan Lesky berkata,
29
00:03:40,471 --> 00:03:42,890
"Sekuel Titanic. Bangkitnya Titanic."
30
00:03:43,807 --> 00:03:45,893
Dan Benji bertanya, "Apa maksudmu?"
31
00:03:45,976 --> 00:03:48,604
Kata Lesky,
"Kupikir kau sudah melihatnya,
32
00:03:48,687 --> 00:03:50,564
"karena Titanic film favoritmu.
33
00:03:50,648 --> 00:03:53,359
"Semua pemerannya sama,
tetapi lebih bagus."
34
00:03:53,609 --> 00:03:56,111
Kedengarannya kalian kurang kerjaan.
35
00:03:56,695 --> 00:03:59,406
Ya, kami sangat bosan.
36
00:03:59,490 --> 00:04:01,784
Sepanjang hari kami menutup jalan ini,
37
00:04:01,867 --> 00:04:05,496
berdiri, diteriaki pengendara mobil.
38
00:04:06,789 --> 00:04:09,708
Kau, Benji, serta Lesky
juga ditugaskan di sana?
39
00:04:09,792 --> 00:04:11,502
Ya, dan Shrier juga.
40
00:04:12,461 --> 00:04:17,466
Jadi, Benji memikirkannya sepanjang hari,
dan saat malam dia mencarinya di Internet
41
00:04:17,549 --> 00:04:20,135
sekitar satu sampai dua jam.
42
00:04:20,219 --> 00:04:21,929
Akhirnya dia berkata, "Tidak.
43
00:04:22,346 --> 00:04:23,639
"Tak ada di Internet.
44
00:04:23,722 --> 00:04:25,516
"Tak ada Bangkitnya Titanic."
45
00:04:26,266 --> 00:04:28,394
Dan Lesky hanya berkata,
46
00:04:28,894 --> 00:04:30,688
"Tentu tidak. Itu film independen."
47
00:04:31,647 --> 00:04:33,816
- Tunggu, dia percaya?
- Amat percaya.
48
00:04:33,899 --> 00:04:35,109
Kasihan!
49
00:04:35,192 --> 00:04:36,735
Lesky mengarang cerita
50
00:04:36,819 --> 00:04:39,029
bagaimana James Cameron membiayainya
51
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
untuk sistem studio,
52
00:04:40,698 --> 00:04:43,534
tetapi studio menekannya
untuk hak cipta.
53
00:04:43,617 --> 00:04:46,078
Jadi, sulit untuk campur tangan.
Sangat masuk akal.
54
00:04:46,161 --> 00:04:47,121
Ada...
55
00:04:47,746 --> 00:04:49,415
Ada sub-plot mafia,
56
00:04:49,498 --> 00:04:51,125
di mana orang Italia di bawah dek,
57
00:04:51,208 --> 00:04:52,728
Jack serta Rose harus mengusir mereka.
58
00:04:52,751 --> 00:04:55,129
Dan ada puluhan adegan seks. Puluhan.
59
00:04:55,212 --> 00:04:58,424
Jack menyetubuhi remaja Polandia
di anjungan.
60
00:04:58,507 --> 00:04:59,925
Tidak, Jack cinta Rose.
61
00:05:00,009 --> 00:05:01,635
Tidak, Rose bersetubuh dengan Kapten.
62
00:05:01,719 --> 00:05:04,471
Benar-benar bersetubuh
saat kapalnya menabrak.
63
00:05:04,555 --> 00:05:06,056
Hal ini terus terjadi.
64
00:05:06,515 --> 00:05:07,599
Dan sementara itu,
65
00:05:07,683 --> 00:05:11,061
Benji sangat terobsesi mendapatkan
salinan film ini.
66
00:05:11,145 --> 00:05:13,272
Memohon pada petugas toko tentara,
67
00:05:13,355 --> 00:05:14,773
"Bisa beri salinan film ini?
68
00:05:14,857 --> 00:05:16,483
"Judulnya Bangkitnya Titanic."
69
00:05:17,067 --> 00:05:19,820
Lalu Lesky mendatangi pria di toko itu.
70
00:05:20,320 --> 00:05:23,115
Begitu juga Benji, dia ke sana
dan bertanya lagi,
71
00:05:23,198 --> 00:05:27,202
dan mereka bilang,
"Oh, Bangkitnya Titanic!
72
00:05:28,287 --> 00:05:30,247
"Kami sudah tidak punya.
73
00:05:31,373 --> 00:05:33,834
"Terlalu emosional untuk tentara,
terlalu bagus."
74
00:05:34,334 --> 00:05:37,296
- Jahat sekali.
- Ya.
75
00:05:37,421 --> 00:05:40,424
- Apa Benji tahu?
- Akhirnya dia tahu.
76
00:05:40,507 --> 00:05:41,592
Lesky bercerita?
77
00:05:41,675 --> 00:05:43,093
Tidak, Lesky meninggal.
78
00:05:47,890 --> 00:05:48,932
Maafkan aku.
79
00:05:49,641 --> 00:05:50,684
Tidak apa-apa.
80
00:05:51,935 --> 00:05:53,812
Membuat ceritanya sedih.
81
00:05:55,355 --> 00:05:59,777
Ya, Lesky wafat...
Tidak lama setelah hal itu.
82
00:06:00,986 --> 00:06:03,113
Kendaraannya menginjak ranjau.
83
00:06:04,323 --> 00:06:05,365
Beberapa bulan setelahnya.
84
00:06:06,408 --> 00:06:08,327
Sangat mengganggu, sebenarnya,
85
00:06:08,410 --> 00:06:10,579
Benji terus bertanya
soal Bangkitnya Titanic
86
00:06:10,662 --> 00:06:14,917
dan kami harus memberi tahu bahwa Lesky
mengarang semuanya.
87
00:06:16,376 --> 00:06:18,337
Kita tak bisa cerita hal lainnya
88
00:06:18,420 --> 00:06:20,881
karena dia yang membuatnya.
89
00:06:23,050 --> 00:06:25,135
Pasti berat, tentang Lesky.
90
00:06:27,054 --> 00:06:28,055
Begitulah.
91
00:06:30,390 --> 00:06:31,767
Mau membicarakannya?
92
00:06:33,393 --> 00:06:34,436
Mungkin.
93
00:06:41,193 --> 00:06:42,194
Mungkin nanti.
94
00:06:43,695 --> 00:06:44,738
Baiklah.
95
00:06:57,584 --> 00:07:01,380
untuk kehidupan!
96
00:07:12,850 --> 00:07:15,144
- Kau Minggu Kedua?
- Ya, Minggu Kedua.
97
00:07:20,983 --> 00:07:23,902
Pernah mendengar bunyi detak
atau denging setelah berlari?
98
00:07:23,986 --> 00:07:25,154
Belum.
99
00:07:25,237 --> 00:07:27,322
Riwayat mual tiba-tiba berkala?
100
00:07:27,406 --> 00:07:28,699
Mati rasa di tangan?
101
00:07:28,782 --> 00:07:30,784
Letih berlebih setelah makan atau minum?
102
00:07:31,118 --> 00:07:33,287
Tidak. Untuk apa pertanyaan itu?
103
00:07:34,997 --> 00:07:36,165
Ada di formulir.
104
00:07:39,084 --> 00:07:41,336
Baiklah, selesai.
Bisa panggil yang berikutnya?
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,130
Tentu.
106
00:07:46,592 --> 00:07:48,093
Bung, kau selanjutnya.
107
00:07:50,721 --> 00:07:52,264
Selamat malam, Kawan.
108
00:07:52,347 --> 00:07:54,474
Kau juga, selamat istirahat.
109
00:07:58,061 --> 00:07:59,479
"Selamat istirahat?"
110
00:08:01,106 --> 00:08:02,983
Apa? Aku berusaha sopan.
111
00:08:04,568 --> 00:08:05,569
Baiklah.
112
00:08:06,778 --> 00:08:09,031
Terserah. Kutemui saat makan malam.
113
00:08:09,114 --> 00:08:12,784
Kita akan makan malam bergizi.
Lalu, istirahat.
114
00:08:32,429 --> 00:08:35,307
Wah. Mengesankan.
115
00:08:36,975 --> 00:08:39,645
Kau meminumnya? Tahu apa yang kau minum?
116
00:08:40,771 --> 00:08:41,939
Tidak. Kau tanya?
117
00:08:42,689 --> 00:08:44,066
Kau pikir mereka jujur?
118
00:08:44,775 --> 00:08:46,026
Kupikir begitu.
119
00:08:48,195 --> 00:08:49,321
Kau mau makan? Ini enak.
120
00:08:50,405 --> 00:08:54,451
Kue nanas yang lezat.
Benar-benar kental.
121
00:08:55,410 --> 00:08:56,411
Apa?
122
00:08:57,579 --> 00:08:58,622
Ciri khas Florida.
123
00:08:59,873 --> 00:09:01,041
Nanas dari Florida?
124
00:09:04,503 --> 00:09:05,462
Apa maksudmu?
125
00:09:06,838 --> 00:09:09,466
Kita di sini sekarang. Florida.
126
00:09:10,550 --> 00:09:11,593
Ya.
127
00:09:12,594 --> 00:09:13,679
Bagaimana kau bisa tahu?
128
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
Tempat pesawat mendarat.
129
00:09:16,014 --> 00:09:17,975
Dan bandara mana kalian mendarat?
130
00:09:18,433 --> 00:09:19,851
Bukan bandara, itu markas.
131
00:09:19,935 --> 00:09:21,895
- Benar, aku juga.
- Jadi?
132
00:09:22,229 --> 00:09:23,397
Ke mana kau selanjutnya?
133
00:09:23,480 --> 00:09:24,648
Kita dibawa ke sini.
134
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
Dan di jalan kau melihat tanda,
135
00:09:26,858 --> 00:09:28,902
"Selamat Datang di Florida"?
136
00:09:29,695 --> 00:09:31,947
- Tidak...
- Kau melihat tanda lain?
137
00:09:32,447 --> 00:09:34,283
Tidak? Apa pun tentang Florida?
138
00:09:35,534 --> 00:09:37,327
Ya. Kurasa begitu.
139
00:09:37,995 --> 00:09:39,579
Aku tidak.
140
00:09:41,081 --> 00:09:42,708
Aku tidak ingat hal itu.
141
00:09:43,041 --> 00:09:44,293
Yakin tidak ingat?
142
00:09:45,168 --> 00:09:46,461
Seperti Florida, bukan?
143
00:09:46,545 --> 00:09:48,255
Karena pohon palem? Apa artinya?
144
00:09:48,338 --> 00:09:49,464
Ada pohon palem di Florida.
145
00:09:49,548 --> 00:09:51,258
Ada pohon palem di Florida.
146
00:09:51,341 --> 00:09:52,968
Di California juga ada.
147
00:09:53,051 --> 00:09:54,469
Dan Kuba.
148
00:09:54,636 --> 00:09:56,972
Dan mungkin Filipina, Lebanon.
149
00:09:57,055 --> 00:09:58,515
Baiklah, apa yang ingin kau katakan?
150
00:09:58,598 --> 00:09:59,599
Tidak. Hanya...
151
00:10:00,684 --> 00:10:02,227
Aku hanya menunjukkan
152
00:10:02,311 --> 00:10:04,229
alasan kita berpikir di Florida
153
00:10:04,313 --> 00:10:06,189
adalah perkataan mereka, bukan?
154
00:10:06,273 --> 00:10:08,108
Alasan yang harus kita percaya.
155
00:10:08,191 --> 00:10:09,860
- Jika bukan, di mana kita?
- Entahlah.
156
00:10:09,943 --> 00:10:12,195
Itu pendapatku, kenapa disembunyikan?
157
00:10:12,279 --> 00:10:14,614
Atau mereka benar, kita di Florida.
158
00:10:14,698 --> 00:10:15,949
Karena biasanya aku salah?
159
00:10:18,952 --> 00:10:21,204
Saat aku merasa situasinya bisa kacau?
160
00:10:23,665 --> 00:10:24,916
Tidak.
161
00:10:25,083 --> 00:10:27,127
Karena mereka selalu jujur?
162
00:10:32,924 --> 00:10:35,635
- Kenapa kita tidak jalan-jalan?
- Ya.
163
00:10:35,719 --> 00:10:37,971
Kita ke kota, dan bertanya pada warga.
164
00:10:38,055 --> 00:10:40,557
Ya, ayo kita minum. Pasti tidak masalah.
165
00:10:40,640 --> 00:10:41,641
Kita boleh pergi.
166
00:10:41,725 --> 00:10:42,768
Tahu dari mana?
167
00:10:44,269 --> 00:10:45,562
Ada yang beri tahu?
168
00:10:46,938 --> 00:10:48,357
Tidak, tetapi pasti boleh.
169
00:10:48,648 --> 00:10:52,110
Tidak. Jika diperbolehkan,
artinya mereka pasti sudah tahu.
170
00:10:52,611 --> 00:10:54,946
Mereka sudah merencanakannya.
Jangan bodoh.
171
00:10:55,030 --> 00:10:56,073
Oh, aku bodoh?
172
00:10:56,156 --> 00:10:58,909
Jadi, mereka ingin bantu kita
di tempat ini?
173
00:10:58,992 --> 00:11:02,037
Di tempat kita bisa bersantai
dan mencerna makanan?
174
00:11:02,120 --> 00:11:03,497
Apa itu masuk akal?
175
00:11:04,331 --> 00:11:07,167
Kapan terakhir kali orang peduli padamu?
176
00:11:08,543 --> 00:11:10,837
Masalah yang kita lalui saat tugas.
177
00:11:10,921 --> 00:11:13,340
- Orang-orang peduli?
- Aku peduli padamu.
178
00:11:13,423 --> 00:11:14,841
Semua di unit peduli.
179
00:11:14,925 --> 00:11:16,426
Dan di mana orang itu?
180
00:11:16,802 --> 00:11:19,262
Di mana yang lain? Hanya kau dan aku.
181
00:11:19,346 --> 00:11:21,932
Kita terpilih untuk perawatan bagus ini,
182
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
dengan palem dan nanas. Kenapa?
183
00:11:24,101 --> 00:11:26,186
Aku tidak ingin menyela.
184
00:11:26,269 --> 00:11:27,437
Kau bisa berpikir sesukamu.
185
00:11:27,521 --> 00:11:29,106
Tetapi tidak akan mengubah kenyataan.
186
00:11:29,189 --> 00:11:31,358
Ada apa? Apa yang kau bicarakan?
187
00:11:31,441 --> 00:11:32,484
Tidak ada.
188
00:11:32,567 --> 00:11:33,777
Kau lebih lama di sini.
189
00:11:33,860 --> 00:11:35,821
- Katakan ada apa?
- Lupakan. Aku gila.
190
00:11:35,904 --> 00:11:36,905
Kau tidak gila.
191
00:11:37,489 --> 00:11:39,157
Ini. Kutunjukkan padamu.
192
00:11:41,201 --> 00:11:43,620
Enak sekali. Apa ini nanas?
193
00:11:43,703 --> 00:11:45,372
- Ya, Tuhan.
- Enak sekali.
194
00:11:45,455 --> 00:11:48,250
Hei, kalian ingin kue nanas?
195
00:11:48,333 --> 00:11:50,001
- Shrier.
- Luar biasa! Ini!
196
00:11:50,335 --> 00:11:52,254
Hei. Buka mulutmu. Ini enak.
197
00:11:52,337 --> 00:11:53,755
Ini dari Florida. Rasakan!
198
00:11:53,839 --> 00:11:55,215
Shrier! Shrier!
199
00:11:55,549 --> 00:11:57,509
- Hei! Dengar!
- Shrier!
200
00:11:57,592 --> 00:11:59,386
Diam! Semua, dengar!
201
00:11:59,886 --> 00:12:01,805
Siapa berpikir kita di Florida?
202
00:12:02,514 --> 00:12:05,100
Siapa yang berpikir ini nyata?
203
00:12:16,486 --> 00:12:17,696
Ny. Trotter?
204
00:12:19,072 --> 00:12:20,949
Ny. Trotter, saatnya pergi!
205
00:12:23,243 --> 00:12:25,829
Waktunya tutup, Ny. Trotter.
206
00:12:27,164 --> 00:12:28,206
Hai, sudah tutup.
207
00:12:28,290 --> 00:12:31,084
Oh. Baiklah.
208
00:12:37,674 --> 00:12:40,510
THOMAS CARRASCO
PETUGAS KEPATUHAN
209
00:12:49,144 --> 00:12:51,605
ADAKAH MINYAK BUMI DI BAWAH RUMAH ANDA?
210
00:12:51,688 --> 00:12:54,858
Tinggalkan kartu nama
untuk mencari tahu selengkapnya!
211
00:12:57,861 --> 00:12:59,988
- Kencan menyenangkan?
- Kau tahu.
212
00:13:00,739 --> 00:13:02,491
- Apa yang dia inginkan?
- Siapa?
213
00:13:02,699 --> 00:13:03,779
Yang datang saat istirahat.
214
00:13:04,034 --> 00:13:05,869
Tidak ada. Dia pikir aku orang lain.
215
00:13:06,411 --> 00:13:08,163
- Sampai jumpa.
- Dah.
216
00:13:40,862 --> 00:13:43,182
REKAM JEJAK PERSONEL MILITER
ANGKATAN DARAT AMERIKA SERIKAT
217
00:13:47,744 --> 00:13:49,120
1. NAMA
WALTER CRUZ
218
00:13:49,204 --> 00:13:50,247
3. ALAMAT
VALDOSTA, GA
219
00:13:54,876 --> 00:13:57,337
Sersan Walter Cruz
220
00:14:01,424 --> 00:14:03,176
Kopral Joseph Shrier
Kopral Joshua Lesky
221
00:14:03,260 --> 00:14:04,928
Prajurit Satu Benjamin Dickinson
222
00:14:06,846 --> 00:14:08,514
DEPARTEMEN ANGKATAN DARAT
MEDALI KEHORMATAN
223
00:14:08,515 --> 00:14:10,642
SERSAN WALTER CRUZ
BATALION INFANTERI 504
224
00:14:12,477 --> 00:14:14,397
B8. KOMENTAR
1 Mirror Pond Road - Tampa, FL 33615
225
00:14:15,188 --> 00:14:19,442
PENGHENTIAN
KELAKUAN BURUK/KEKERASAN
226
00:14:19,526 --> 00:14:22,737
B. TANGGAL (HHBBTTTT)
15-05-2018
227
00:14:41,881 --> 00:14:42,966
Halo?
228
00:14:43,049 --> 00:14:45,427
Hai, bisa bicara dengan Walter Cruz?
229
00:14:46,261 --> 00:14:47,596
Ini siapa?
230
00:14:47,679 --> 00:14:49,222
Aku Thomas Carrasco.
231
00:14:49,306 --> 00:14:52,100
Dari Departemen Pertahanan,
Kantor Inspektorat Jenderal.
232
00:14:53,184 --> 00:14:54,811
Dia keluar beberapa tahun lalu.
233
00:14:54,894 --> 00:14:56,104
Ya, aku tahu.
234
00:14:57,397 --> 00:15:00,859
Aku sedang menindaklanjuti pengaduan
tentang statusnya...
235
00:15:00,942 --> 00:15:02,527
Tak ada yang ditindaklanjuti.
236
00:15:04,404 --> 00:15:06,489
Maaf. Dengan siapa aku bicara?
237
00:15:07,115 --> 00:15:08,742
Namaku Gloria Morisseau.
238
00:15:09,784 --> 00:15:12,495
- Dan kau adalah...
- Ibunya.
239
00:15:12,954 --> 00:15:14,247
Oh. Halo.
240
00:15:14,914 --> 00:15:18,918
Walter saat ini tidak di sana? Atau...
241
00:15:19,002 --> 00:15:20,003
Tidak.
242
00:15:21,630 --> 00:15:23,089
Dia tidak ada, atau...
243
00:15:23,173 --> 00:15:24,507
Aku harus pergi.
244
00:15:25,300 --> 00:15:27,552
Tunggu, mungkin kau...
245
00:15:27,636 --> 00:15:29,387
Kau bisa membantuku.
246
00:15:31,348 --> 00:15:35,560
Anakmu sedang dirawat dalam program,
pusat Kepulangan?
247
00:15:36,269 --> 00:15:38,980
Staf melaporkan bahwa
dia ditahan di sana.
248
00:15:39,064 --> 00:15:40,565
Kau tahu tentang itu?
249
00:15:41,483 --> 00:15:42,525
Tidak.
250
00:15:43,652 --> 00:15:47,530
Aku bicara dengan administrator,
Heidi Bergman, dan dia...
251
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Dia tidak mengingat anakmu.
252
00:15:49,366 --> 00:15:51,576
Jadi, apa ada salah paham atau...
253
00:15:51,660 --> 00:15:53,203
Heidi Bergman bilang begitu?
254
00:15:54,037 --> 00:15:55,330
Ya. Tidakkah...
255
00:15:55,413 --> 00:15:56,539
Tidak.
256
00:15:59,376 --> 00:16:03,129
Ny. Morisseau, jika kau berusaha
melindungi anakmu...
257
00:16:03,213 --> 00:16:04,673
Melindungi dari apa?
258
00:16:04,923 --> 00:16:06,716
Maksudku, jika dia...
259
00:16:06,800 --> 00:16:09,678
Jika terjadi sesuatu padanya, dan...
260
00:16:09,761 --> 00:16:10,929
Baik, sampai jumpa.
261
00:16:44,838 --> 00:16:50,468
KELAKUAN BURUK/KEKERASAN - 15-05-2018
262
00:17:25,503 --> 00:17:27,922
Hei. Ibu lapar?
263
00:17:29,674 --> 00:17:30,759
Tidak untuk itu.
264
00:17:39,559 --> 00:17:40,977
Kau mampir ke apotek?
265
00:17:46,232 --> 00:17:49,694
- Sayang?
- Tidak, hari ini...
266
00:17:49,778 --> 00:17:52,655
Semacam... Hari yang gila.
267
00:17:52,739 --> 00:17:55,325
- Dara tidak muncul?
- Tidak, ada pria datang
268
00:17:55,408 --> 00:17:56,493
Pria?
269
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
Ibu, bukan itu.
270
00:17:58,161 --> 00:18:00,079
Dia menanyakan pekerjaan lamaku.
271
00:18:00,622 --> 00:18:03,291
- Mereka ingin kau kembali?
- Bukan begitu.
272
00:18:04,876 --> 00:18:07,796
Apa itu ide yang buruk?
273
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
Mungkin kau harus meneleponnya,
jika ada lowongan.
274
00:18:11,382 --> 00:18:12,841
Perusahaan besar, bukan? Mungkin ada...
275
00:18:12,842 --> 00:18:15,386
Hentikan, Bu.
Maaf karena membicarakannya.
276
00:18:15,470 --> 00:18:18,223
Aku tahu pekerjaan itu menantang.
277
00:18:18,306 --> 00:18:19,974
Namun jika ada peluang lagi.
278
00:18:20,058 --> 00:18:22,258
- Ibu, bukan itu yang terjadi.
- Mereka akan menerimamu.
279
00:18:22,268 --> 00:18:24,979
Bukankah... Bisa kau jelaskan?
280
00:18:25,063 --> 00:18:27,440
Bu, tidak ada yang ingin aku kembali.
281
00:18:27,982 --> 00:18:32,320
Astaga. Dia bertanya kenapa aku pulang,
kubilang Ibu sakit.
282
00:18:32,821 --> 00:18:33,863
Aku?
283
00:18:34,364 --> 00:18:37,659
Aku bilang bagaimana Ibu sakit
dan aku harus merawatmu.
284
00:18:37,742 --> 00:18:40,453
Aku tidak menyesal,
kuharap Ibu juga tidak.
285
00:18:40,537 --> 00:18:43,081
- Alasanmu bukan itu, Sayang.
- Terserah.
286
00:18:43,164 --> 00:18:45,458
Aku pulang menemani dan menolong Ibu.
287
00:18:45,542 --> 00:18:50,296
Tidak. Heidi. Kau pulang, lalu aku
sakit. Itu dua bulan setelahnya.
288
00:18:50,380 --> 00:18:52,257
- Tidak, karena aku...
- Benar!
289
00:18:54,592 --> 00:18:56,886
Lalu kenapa aku pulang
jika bukan untuk Ibu?
290
00:18:56,970 --> 00:18:58,179
Entahlah.
291
00:18:58,263 --> 00:19:01,808
- Ibu tak tahu?
- Tidak. Kau tak mau bilang.
292
00:19:27,250 --> 00:19:29,627
- Maaf. Aku...
- Masuklah, aku mau pergi.
293
00:19:36,092 --> 00:19:39,304
Aku melacak Heidi Bergman,
admin dari Kepulangan?
294
00:19:40,263 --> 00:19:41,389
Bagus. Tentang apa?
295
00:19:46,185 --> 00:19:48,187
Pengaduan anonim bulan April 2018?
296
00:19:48,271 --> 00:19:50,148
2018? Ya?
297
00:19:50,940 --> 00:19:54,110
- Subjek, Walter Cruz.
- Cruz. Baiklah, lalu?
298
00:19:55,069 --> 00:19:58,364
Ny. Bergman berkata dia tidak ingat
Walter Cruz.
299
00:19:58,865 --> 00:20:00,283
Tak ada catatan darinya?
300
00:20:01,326 --> 00:20:04,245
Tidak, kelakuannya agak aneh.
301
00:20:04,329 --> 00:20:05,997
Semacam tidak jelas.
302
00:20:06,080 --> 00:20:07,332
Dia aneh tidak jelas?
303
00:20:07,415 --> 00:20:09,292
Tidak, Nyonya. Aneh samar.
304
00:20:11,044 --> 00:20:13,212
Jadi, aku menelepon kediaman Cruz.
305
00:20:13,296 --> 00:20:14,297
Apa kata mereka?
306
00:20:14,380 --> 00:20:16,007
Aku bicara kepada ibunya.
307
00:20:16,090 --> 00:20:18,134
Apa katanya?
308
00:20:18,509 --> 00:20:19,510
Dia bilang...
309
00:20:20,929 --> 00:20:22,847
"Tak ada yang perlu ditindaklanjuti."
310
00:20:24,015 --> 00:20:25,642
Aku tidak paham. Jadi...
311
00:20:25,725 --> 00:20:27,143
Ada...
312
00:20:32,482 --> 00:20:36,194
Ada keengganan, dalam kasus itu,
kebungkaman, jadi aku...
313
00:20:36,277 --> 00:20:38,905
Ingin mengajukan pengaduan?
Ada kebenarannya?
314
00:20:40,740 --> 00:20:44,202
Tidak, tetapi aku sadar bahwa ada...
315
00:20:44,285 --> 00:20:45,620
Ada dua pilihan, Tom.
316
00:20:45,703 --> 00:20:49,248
Kita hentikan atau lanjutkan.
Kau tahu dia aneh samar?
317
00:20:49,332 --> 00:20:51,042
Mau melanjutkan karena itu?
318
00:20:57,423 --> 00:20:58,424
Jadi dihentikan.
319
00:21:02,011 --> 00:21:03,054
Maaf, aku bisa...
320
00:21:04,180 --> 00:21:07,558
- Kau keberatan?
- Oh, maafkan aku.
321
00:21:12,730 --> 00:21:13,773
Baik, kau siap?
322
00:21:13,856 --> 00:21:15,565
Hentikan, Stephen!
Kita harus menunggu tim tuan rumah!
323
00:21:15,566 --> 00:21:17,126
Lompat saat aku suruh, kita akan lolos.
324
00:21:20,071 --> 00:21:21,072
Tahan napasmu!
325
00:21:22,073 --> 00:21:25,159
Ya, Shrier hilang kendali
saat makan malam,
326
00:21:25,243 --> 00:21:28,371
tetapi aku bicara pada keamanan,
mereka mengatasinya.
327
00:21:28,454 --> 00:21:30,081
Aku hanya memberi tahumu.
328
00:21:31,666 --> 00:21:32,792
Harus kuhentikan?
329
00:21:32,875 --> 00:21:36,295
Ada beberapa hal yang harus kita
lakukan di sini.
330
00:21:36,379 --> 00:21:37,755
Biar kutemui dirinya.
331
00:21:37,839 --> 00:21:40,675
Sepertinya ada masalah lain yang muncul.
332
00:21:41,050 --> 00:21:42,218
Dia Minggu Keempat?
333
00:21:42,635 --> 00:21:43,928
Shrier? Ya, Minggu Keempat.
334
00:21:44,512 --> 00:21:48,391
Jadi, itu buruk.
Dia sangat gelisah, paranoid.
335
00:21:48,725 --> 00:21:52,395
Seperti yang kubilang,
Shrier harus dirawat secara terpisah.
336
00:21:52,478 --> 00:21:54,147
Apa maksudmu terpisah?
337
00:21:54,230 --> 00:21:57,150
Ya, karena tampaknya
dia punya masalah khusus...
338
00:21:57,233 --> 00:21:58,609
Tidak, tunggu.
339
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
Begini, Heidi.
340
00:22:01,571 --> 00:22:04,407
Kita akan memindahkan Cruz
dari kamar Shrier.
341
00:22:04,490 --> 00:22:05,867
Aku tak tahu soal itu.
342
00:22:05,950 --> 00:22:10,121
Kita tidak pernah menetapkan
peraturan ketat tentang hal itu di sini.
343
00:22:10,204 --> 00:22:12,123
Mungkin ada keuntungan untuk...
344
00:22:12,206 --> 00:22:13,332
"Peraturan ketat" katamu?
345
00:22:13,416 --> 00:22:15,251
Itu yang kau butuhkan, Heidi?
346
00:22:15,334 --> 00:22:16,335
Aku...
347
00:22:16,419 --> 00:22:18,546
Karena kita mencoba hal baru, bukan?
348
00:22:18,629 --> 00:22:20,256
- Ya, tetapi kupikir...
- Ya, kita cepat.
349
00:22:20,339 --> 00:22:21,549
Kita beradaptasi.
350
00:22:21,632 --> 00:22:23,968
Jadi, daripada menunggu buku ajaib ini,
351
00:22:24,052 --> 00:22:26,471
bagaimana jika kita terapkan akal sehat?
352
00:22:27,805 --> 00:22:30,892
Aku akan mencobanya.
Ini pembicaraan rahasia.
353
00:22:30,975 --> 00:22:31,976
Rahasia?
354
00:22:32,060 --> 00:22:34,729
Anak ini bertingkah saat makan malam.
355
00:22:35,313 --> 00:22:36,355
Aku tidak setuju.
356
00:22:36,439 --> 00:22:37,857
Apa maksudmu? Katamu,
357
00:22:37,940 --> 00:22:39,358
dia berdiri di meja, ya?
358
00:22:39,442 --> 00:22:42,361
Itu benar. Kurasa kita
tidak perlu berlebihan.
359
00:22:42,445 --> 00:22:44,363
Baiklah, Heidi. Cukup.
360
00:22:44,447 --> 00:22:46,407
Selesai? Ini yang akan terjadi.
361
00:22:46,491 --> 00:22:47,617
Siap?
362
00:22:47,700 --> 00:22:49,577
Walter Cruz kembali ke kamar.
363
00:22:49,660 --> 00:22:50,661
Paham?
364
00:22:52,830 --> 00:22:54,957
- Heidi?
- Baiklah, paham.
365
00:22:55,041 --> 00:22:57,919
Baiklah, Shrier dilarang keluar kamar
malam ini,
366
00:22:58,002 --> 00:23:01,506
jika respons ini tetap terjadi,
kita akan mengaturnya lagi.
367
00:23:01,589 --> 00:23:03,299
Kita hampir mencapai tujuan,
368
00:23:03,382 --> 00:23:05,676
anak ini tak boleh mengacaukan proyek.
369
00:23:05,760 --> 00:23:06,761
Baiklah.
370
00:23:08,137 --> 00:23:10,431
Aku harusnya bersama
orang-orang Lebensblut,
371
00:23:10,515 --> 00:23:11,808
memastikan proyeksi skala,
372
00:23:11,891 --> 00:23:14,602
dan malah berurusan dengan hal ini!
Sial!
373
00:23:14,685 --> 00:23:15,937
Aku tahu. Maaf.
374
00:23:16,020 --> 00:23:18,523
Tidak perlu, lakukan saja.
375
00:23:19,107 --> 00:23:20,274
Terima kasih.
376
00:23:22,193 --> 00:23:23,736
Oh. Apa peluangnya?
377
00:23:26,864 --> 00:23:28,950
Ya? Aku mengenalmu?
378
00:23:29,033 --> 00:23:32,995
Tidak, tetapi aku tahu kau dan aku tahu
pekerjaanmu, Tn. Heidl.
379
00:23:33,079 --> 00:23:36,249
Aku tersanjung.
Colin Belfast, dari Geist.
380
00:23:36,707 --> 00:23:37,708
Dengan senang hati.
381
00:24:36,559 --> 00:24:40,855
Hei. Tenanglah, aku akan baik-baik saja.
382
00:24:42,648 --> 00:24:44,150
Kutemui saat sarapan.
383
00:24:52,366 --> 00:24:53,910
Pintu dikunci malam ini.
384
00:24:53,993 --> 00:24:55,077
Ini keputusanmu?
385
00:24:57,163 --> 00:24:58,206
Perintah siapa?
386
00:24:59,707 --> 00:25:01,000
Pintu akan dikunci.