1 00:00:45,963 --> 00:00:51,594 REGRESO A CASA 2 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Ya podéis entrar. 3 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Gracias. 4 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, para un poco, ¿vale? 5 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 EPISODIO DOS PIÑA 6 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 No sé qué ha pasado. 7 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Compré comida para peces y les he dado de comer tres veces al día. 8 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Eso es demasiado. 9 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - ¿Ah, sí? - Sí. Una vez al día como máximo. 10 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 Y solo un pellizco. 11 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Es 17 de abril de 2018. 12 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Estoy con el cliente de Regreso a Casa y experto en peces, Walter Cruz. 13 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Segunda semana, segunda sesión. 14 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 He terminado el cuestionario. 15 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 No estaba seguro de cómo responder algunas preguntas, así que... 16 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Está bien, es solo para hacerme una idea de tus experiencias. 17 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 ¿Qué es Titanic, el retorno? 18 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Es solo una anécdota graciosa 19 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 de un tío con quien solíamos meternos, Benji. 20 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 ¿Me la cuentas? 21 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Era un tío canijo, obsesionado con... 22 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - ¿Conoces la película Titanic? -¿Titanic? Sí. 23 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Vale, pues era la película preferida de Benji de todos los tiempos. 24 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 La veía sin parar, una y otra vez. 25 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 Literalmente, escuchábamos cómo se quedaba dormido viéndola. 26 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 Pues un día vino uno, Lesky, y le preguntó qué le parecía Titanic, el retorno. 27 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 Benji se quedó: "¿Qué?". 28 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Y Lesky le dijo: 29 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "La secuela de Titanic. Titanic, el retorno". 30 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Y Benji: "¿De qué coño hablas?". 31 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Y Lesky: "Pensaba que la habrías visto, 32 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 "como Titanic es tu película preferida. 33 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 "Salen los mismos personajes pero es diez veces mejor". 34 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Parece que teníais tiempo libre. 35 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Dios. Sí, nos aburríamos como ostras. 36 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 Nos tirábamos el día bloqueando una calle, 37 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 allí sin hacer nada, y los conductores nos gritaban. 38 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 ¿Y tú, Benji y Lesky estabais destacados allí? 39 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Sí, y Shrier también. 40 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Total, Benji estuvo todo el día dándole vueltas y aquella noche entró en Internet, 41 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 y estuvo buscando una hora o puede que dos. 42 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Al final, salió y dijo: "No puede ser. 43 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 "En Internet no sale nada sobre eso. 44 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 "Titanic, el retorno no existe". 45 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Y Lesky, como si nada, le soltó: 46 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "Pues claro que no sale. Es una película independiente". 47 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Espera, ¿se lo tragó? - Hasta el fondo. 48 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 ¡No! 49 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky soltó una parrafada 50 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 explicando que James Cameron había financiado la secuela 51 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 para trabajar al margen de los estudios, 52 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 pero luego el estudio intentó ocultarla por los derechos o lo que fuese. 53 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Así que era difícil dar con ella. La trama se complicaba. 54 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Había... 55 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Había una subtrama mafiosa, 56 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 los italianos viajaban en la bodega 57 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 y Jack y Rose tenían que detenerlos. 58 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Y había un montón de sexo. Pero un montón. 59 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack... se follaba a una adolescente polaca en tercera clase. 60 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 No, Jack ama a Rose. 61 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 No, Rose se follaba al capitán. 62 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Literalmente, se lo follaba cuando chocaban con el iceberg. 63 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Y la broma seguía y seguía. 64 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Así que, mientras tanto, 65 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 Benji se obsesionó intentando conseguir una copia. 66 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Les suplicaba a los del economato: 67 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "Por favor, ¿me conseguís una copia? 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 "Se llama Titanic, el retorno". 69 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Y luego Lesky habló con los del economato. 70 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Y cuando Benji volvió y la pidió de nuevo, 71 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 le dijeron: "Ah, Titanic, el retorno". 72 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 "Sí, ya no podemos pedirla. 73 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 "Es demasiado emotiva para los soldados, demasiado buena". 74 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Qué malos. - Sí. 75 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - ¿Y Benji lo acabo pillando? - Sí, al final. 76 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 ¿Se lo dijo Lesky? 77 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 No, Lesky murió. 78 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Lo lamento mucho. 79 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 No pasa nada. 80 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Así la historia es un poco más triste. 81 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Sí, Lesky murió... A ver que piense. No mucho después. 82 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 El vehículo en el que iba pisó una mina antipersona casera. 83 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Un par de meses después. 84 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Era muy molesto, la verdad. 85 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 Benji no paraba de preguntar por Titanic, el retorno 86 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 y al final tuvimos que decirle que Lesky se lo había inventado todo. 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 No podíamos contarle nada más sobre la película 88 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 porque él se lo inventaba todo. 89 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Debió de ser duro lo que le pasó a Lesky. 90 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 Sí, claro. 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 ¿Quieres hablar de ello? 92 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Tal vez. 93 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Tal vez luego. 94 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 Vale. 95 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 ¡POR LA VIDA! 96 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - ¿Es tu segunda semana? - Sí, la segunda. 97 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 ¿Oyes chasquidos o pitidos en la cabeza después de correr? 98 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 No. 99 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 ¿Algún episodio repentino de náuseas? 100 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 ¿Se te duermen las extremidades? 101 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 ¿Fatiga excesiva después de comer o beber? 102 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 No. ¿A qué vienen estas preguntas? 103 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 Están en el formulario. 104 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Bueno, hemos terminado. ¿Puedes pedir al siguiente que entre? 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Sí, claro. 106 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Venga, hermano. Te toca. 107 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Buenas noches, chicos. 108 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 ¡Igualmente! Descansa. 109 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 ¿"Descansa"? 110 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 ¿Qué? Estaba siendo educado. 111 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 Vale. 112 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Da igual, tío. Te veo en la cena. 113 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Sí, tomaremos un nutritivo refrigerio. Y luego, a descansar. 114 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 ¡Vaya! Impresionante. 115 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 ¿Tú te las has tomado? ¿Pero sabes qué son? 116 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 No. ¿Tú has preguntado? 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 ¿Crees que nos dirían la verdad? 118 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Pues sí. 119 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 ¿Vas a comer? Está bueno. 120 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Un delicioso pastel de piña. Tío, lo están haciendo muy bien. 121 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 ¿El qué? 122 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Lo de Florida. 123 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 ¿La piña es de Florida? 124 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 ¿Qué quieres decir? 125 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Es donde estamos. En Florida. 126 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Sí. 127 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 ¿Cómo lo sabes? 128 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 Porque es donde aterrizó el avión. 129 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Claro, ¿y en qué aeropuerto de Florida aterrizaste? 130 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 No era un aeropuerto, sino una base. 131 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Claro. Yo también. - Vale. ¿Y? 132 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Vale, ¿adónde fuiste después? 133 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 Nos trajeron directamente aquí. 134 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Vale, y por el camino, viste un cartel que decía 135 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "Bienvenidos a Florida" o algo así. 136 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - Bueno, no... - ¿Qué? ¿Viste otro cartel? 137 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 ¿No? ¿Algo por el estilo que pusiera "Florida"? 138 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Sí, creo que sí. 139 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 ¿Ves? Yo no. No, yo no. 140 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 No recuerdo haber visto nada de eso. 141 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 ¿Estás seguro de que tú sí? 142 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Pero esto parece Florida, ¿no? 143 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 ¿Por las putas palmeras? ¿Y qué? 144 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 En Florida hay palmeras. 145 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Ya, en Florida hay palmeras. 146 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Y también las hay en California. 147 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Y en Cuba. 148 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Y seguramente, no lo sé, en Filipinas, ¿no? En el Líbano. 149 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 A ver, ¿qué intentas decirme, tío? 150 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Nada, solo... 151 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Es un decir, ¿vale? Solo comento 152 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 que el único motivo por el que creemos estar en Florida 153 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 es que nos lo han dicho ellos, ¿no? 154 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 O sea, es el único motivo que tenemos para creerlo. 155 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Si no estamos en Florida, ¿dónde estamos? - No sé. 156 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 ¿Vale? A eso me refiero. ¿Por qué nos lo ocultan? 157 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 O no nos lo ocultan, tú te equivocas y estamos en Florida. 158 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Ah, ¿porque normalmente me equivoco? 159 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 ¿Cuando presiento que una situación podría irse al carajo? 160 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 No, normalmente no. 161 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 ¿Porque nunca han intentado mentirnos antes? 162 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Vale, ¿y si salimos a dar una vuelta? - Sí. 163 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 Vamos a dar una vuelta a preguntar en qué estado estamos. 164 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Sí, vamos a tomarnos una birra. Seguro que no pasa nada. 165 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Podemos salir cuando queramos. 166 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 ¿Cómo lo sabes? 167 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 O sea, ¿te lo ha dicho alguien? 168 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 No, pero está claro que podemos. 169 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 No. Si nos lo permiten, solo significa que lo estaban esperando. 170 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 ¿De acuerdo? Lo habrán planeado. No seas tan gilipollas. 171 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 ¿Ahora soy gilipollas? 172 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Vale, entonces ¿tú crees que en este sitio solo quieren ayudarnos? 173 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 ¿Que nos relajemos y procesemos nuestras mierdas? 174 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 ¿Pero eso tiene alguna lógica? 175 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 Mira, ¿cuándo fue la última vez que le importaste una mierda a alguien? 176 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Y todo lo que pasamos cuando nos desplegaron. 177 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - ¿Le importas una mierda a alguien? - A mí sí me importas una mierda. 178 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Y a tus compañeros de unidad. 179 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 Sí, ¿y dónde están? 180 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 ¿Dónde están todos? Estamos tú y yo solos. 181 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Nos eligieron para este bonito tratamiento 182 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 entre palmeras y piñas. ¿Por qué? 183 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Oye, no descarto lo que estás diciendo. 184 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Piensa como te salga de los huevos. 185 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Pero eso no cambiará la realidad de lo que pasa. 186 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 ¿Y qué pasa? ¿Qué coño me estás contando? 187 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Nada, ¿vale? Da igual. 188 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 En serio, llevas aquí más que yo. 189 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Dime lo que pasa. - Olvídalo, ¿vale? Estoy loco. 190 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 No estás loco. 191 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Vale, ya me callo, ¿vale? Mira. 192 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Está rico de la hostia. ¿De qué es? ¿De piña? 193 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Por Dios. - Está delicioso, joder. 194 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 ¡Eh! ¿Habéis probado el puto pastel de piña? 195 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - No, está fabuloso. Mira. 196 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Está muy bueno. Abre, está muy bueno. 197 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Es la puta comida de Florida. ¡Toma! 198 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 ¡Shrier! 199 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - ¡Escuchadme todos! - ¡Shrier! 200 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 ¡Cierra la puta boca! ¡Escuchadme todos! 201 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 ¿Quién de aquí cree que estamos en Florida? 202 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 ¿Quién de aquí cree que algo de esto es real, joder? 203 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 ¿Señora Trotter? 204 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Señora Trotter, querida, es hora de irse. 205 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Vamos a cerrar, señora Trotter. Venga. 206 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Hola, estamos cerrando. 207 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Ah, vale. 208 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 THOMAS CARRASCO DIRECTOR DE CUMPLIMIENTO NORMATIVO 209 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 ¿HAY ORO NEGRO BAJO SU CASA? 210 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 DEJE SU TARJETA PARA SABER MÁS. 211 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - ¿Es guapo? - Ya me conoces. 212 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - ¿Qué quería ese tío? - ¿Quién? 213 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 El de tu descanso. 214 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Nada, me ha confundido con otra persona. 215 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Hasta luego. - Adiós. 216 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 INFORMES DE PERSONAL MILITAR EJÉRCITO DE EE. UU. 217 00:13:47,744 --> 00:13:50,247 1. NOMBRE: WALTER CRUZ 218 00:14:01,424 --> 00:14:03,176 Sargento Walter Cruz Especialista Joseph Shrier 219 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 Especialista Joshua Lesky 220 00:14:06,846 --> 00:14:08,223 DEPARTAMENTO DEL EJÉRCITO RECOMENDACIÓN DE MEDALLA 221 00:14:08,306 --> 00:14:10,642 SARGENTO WALTER CRUZ 504.º BATALLÓN DE INFANTERÍA 222 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 8. NOTAS Ingreso en Regreso a Casa 223 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 DESPIDO 23a. RAZÓN: MALA CONDUCTA/VIOLENCIA 224 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 B. FECHA: 15 DE MAYO DE 2018 225 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 ¿Diga? 226 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Hola, ¿puedo hablar con Walter Cruz? 227 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 ¿Quién es? 228 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Me llamo Thomas Carrasco. 229 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Pertenezco al Departamento de Defensa, Despacho del Inspector General. 230 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Dejó el ejército hace años. 231 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Sí, estoy al corriente. 232 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Sin embargo, estoy investigando una queja referente a su situación en... 233 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 No hay nada que investigar. 234 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Pero ¿quién es usted? ¿Con quién hablo, por favor? 235 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Soy Gloria Morisseau. 236 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - Y usted es... -Su madre. 237 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 Ah, hola. 238 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 ¿Y Walter no está ahí ahora? O... 239 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 No. 240 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 ¿No está o...? 241 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Oiga, tengo que colgar. 242 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Espere, si... pudiese usted... 243 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 ¿Podría...? Quizá pueda ayudarme. 244 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 ¿Su hijo recibía tratamiento en un centro del programa Regreso a Casa? 245 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 Un empleado informó de que lo retenían allí contra su voluntad. 246 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 ¿Le suena a usted algo de eso? 247 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 No. 248 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 He hablado con la administradora, una tal Heidi Bergman, y... 249 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Y no recuerda haber trabajado con su hijo. 250 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Me preguntaba si habría habido alguna confusión o... 251 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 ¿Heidi Bergman ha dicho eso? 252 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Sí. ¿Acaso no es...? 253 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 No. 254 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Señorita Morisseau, si intenta proteger a su hijo... 255 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 ¿Protegerlo de qué? 256 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 O sea, si él... 257 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Solo digo que si hizo algo o le pasó algo... 258 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Bueno, adiós. 259 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 MALA CONDUCTA/VIOLENCIA 15 DE MAYO DE 2018 260 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Hola. ¿Tienes hambre? 261 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 De eso, no. 262 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 ¿Has pasado por la farmacia? 263 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - ¿Cielo? - No, en el descanso me... 264 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Ha sido... Hoy ha sido una locura. 265 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - ¿Qué? ¿No se ha presentado Dara? - No, es que ha entrado un tío. 266 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 ¿Un tío? 267 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Mamá, no es eso. 268 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Solo... Me ha preguntado por mi antiguo trabajo. 269 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - ¿Quieren que vuelvas? - No, no era eso. 270 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 ¿Tan terrible es la idea? 271 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 A lo mejor deberías llamarlos para ver si tienen algo. 272 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Es una empresa grande, ¿no? Puede que... 273 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Vale, mamá. Para, por favor. Lamento haberlo mencionado. 274 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Sé que era un trabajo complejo. 275 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Pero si tienes otra oportunidad de trabajar allí... 276 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Mamá, eso no va a suceder. - Te volverán a admitir. 277 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 ¿No crees? Si se lo explicaras. 278 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 No, mamá. Nadie quiere que vuelva, ¿vale? 279 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Me ha preguntado por qué había vuelto y le he dicho que te habías caído. 280 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 ¿Yo? 281 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Sí, le he explicado que te caíste y que tuve que volver a cuidarte. 282 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Y no me siento mal por ello ni quiero que tú te sientas mal. 283 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - No volviste a casa por eso, cielo. - Vale, lo que tú digas. 284 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 Vine para hacerte compañía y ayudarte. 285 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 No, Heidi. Primero volviste y después me caí. ¡Dos meses después! 286 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - No fue así, mamá, porque yo... - ¡Sí fue así! 287 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Vale, ¿y entonces por qué volví a casa si no fue para cuidarte? 288 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 No lo sé. 289 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - ¿No lo sabes? - No. No me lo dijiste. 290 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Perdón. Yo... No. - Pasa, ya me iba. 291 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 He localizado a Heidi Bergman, la administradora de Regreso a Casa. 292 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Genial. ¿Qué es eso? 293 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 La queja anónima de abril de 2018. 294 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 ¿De 2018? Vaya. Vale. 295 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Sujeto: Walter Cruz. - Cruz. Vale. ¿Y bien? 296 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Bueno, la señorita Bergman dice que no recuerda a Walter Cruz. 297 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 ¿Algo que destacar de ella? 298 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 No, pero me pareció que se comportaba de forma extraña. 299 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Un poco ambigua. 300 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 ¿Es ambiguamente extraña? 301 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 No, señora. Extrañamente ambigua. 302 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Así que he llamado al último domicilio conocido de Cruz. 303 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 ¿Y qué ha dicho? 304 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 No estaba, pero he hablado con su madre. 305 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Vale. ¿Y qué ha dicho ella? 306 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Ella ha dicho... 307 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "No hay nada que investigar". 308 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 No lo entiendo. Me estás diciendo... 309 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 Que hay... 310 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 Hay cierta desgana, en ambos casos, una reticencia que yo... 311 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 ¿Quieres cursar la queja? ¿Dices que es válida? 312 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 No, pero me da la sensación de que hay... 313 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 Respuesta binaria, Tom. 314 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 O la archivamos o la cursamos. ¿Te pareció extrañamente ambigua? 315 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 ¿Quieres cursarla basándote en eso? 316 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Pues la archivamos. 317 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Perdona, ¿puedo...? 318 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - ¿Te importa? - Perdona. Perdona. 319 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Vale, ¿estás listo? 320 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 ¡Déjalo, Stephen! ¡Hay que esperar la manguera! 321 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 Salta cuando yo te diga. No nos alcanzará. 322 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 ¡Aguanta la respiración! 323 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Sí, Shrier ha perdido los estribos en la cena, 324 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 pero he hablado con seguridad y dicen que ya está tranquilo. 325 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Solo quería tenerte informado. 326 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 ¿La paro? 327 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Mira, es evidente que aquí hay asuntos que tenemos que abordar. 328 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 Deja que hable con él. 329 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Creo que tiene otros problemas que están surgiendo. 330 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 ¿Está en la cuarta semana? 331 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 ¿Shrier? Sí, en la cuarta. 332 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Vale, pues eso no está bien. Está muy agitado, paranoico. 333 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Repito que quizá necesitemos tratar a Shrier más individualmente. 334 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 No. ¿Qué? ¿Cómo que "individualmente"? 335 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Sí, porque parece que sufre de una manera determinada... 336 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 No. Alto ahí, no. 337 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Te voy a decir lo que vamos a hacer, ¿vale, Heidi? 338 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Vamos a sacar a Cruz de la habitación de Shrier. 339 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 No sé a qué vino eso. 340 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 No hemos tenido una política estricta de alojamiento. 341 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Y puede que tenga sus ventajas... 342 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 ¿Has dicho "política estricta"? 343 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 ¿Eso es lo que necesitas, Heidi? ¿Una política estricta? 344 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Bueno, yo... 345 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 Porque aquí intentamos hacer algo nuevo, ¿o no? 346 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Sí, pero he pensado... - Oye, somos espabilados. 347 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 Nos adaptamos. 348 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 En vez de esperar a que aparezca el libro de reglas mágicas, 349 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 ¿qué te parece si aplicamos el sentido común? 350 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Es lo que intentaba hacer. Se ha tratado de una conversación privada. 351 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 ¿Privada? 352 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 El tío ha sufrido un puto ataque maníaco en mitad de la cena. 353 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 Yo no diría eso. 354 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 ¿Qué? Hace diez segundos, me has dicho 355 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 que se ha subido a una puta mesa. ¿Se ha subido? 356 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Pues sí. Pero no deberíamos exagerar. 357 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Vale. Heidi, ya basta. 358 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Hemos terminado, ¿vale? Te diré lo que va a pasar. 359 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 ¿Lista? 360 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz vuelve a su habitación, y ya está. 361 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 ¿Entendido? 362 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - ¿Heidi? - Sí, entendido. 363 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Vale. Mantengamos a Shrier recluido por la noche 364 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 y si ese tipo de reacciones persiste, tendremos que reubicarlo, ¿vale? 365 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 Estamos tan cerca de conseguir lo que queremos 366 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 que no permitiré que ese tío contamine el proyecto entero, ¿vale? 367 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Vale. 368 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Ya tendría que estar con los de Lebensblut, 369 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 con las proyecciones a escala, 370 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 y tengo que lidiar con esta mierda, joder. 371 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Lo sé. Lo siento, Colin. 372 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 No te disculpes. Toma esas medidas. 373 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Muchísimas gracias. 374 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Anda, pero qué casualidad. 375 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 ¿Sí? ¿Le conozco? 376 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 No, pero yo a usted sí, y por supuesto, conozco su trabajo, señor Heidl. 377 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Es un auténtico honor. Colin Belfast, de Geist. 378 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Un placer. 379 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Oye, no pasa nada. Estaré bien. 380 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Te veo en el desayuno, ¿vale? 381 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 Esta noche cerraremos la puerta con llave. 382 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 ¿Lo has decidido tú? 383 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 ¿Quién lo ha ordenado? 384 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 Esta noche cerramos con llave.