1 00:01:20,456 --> 00:01:21,582 Kom in. 2 00:01:52,655 --> 00:01:53,656 Tack. 3 00:01:59,954 --> 00:02:02,540 Shrier, sluta. 4 00:02:21,600 --> 00:02:26,689 AVSNITT TVÅ ANANAS 5 00:02:27,898 --> 00:02:29,316 Jag vet inte vad som hände. 6 00:02:29,400 --> 00:02:32,027 Jag har köpt fiskmat, matat dem tre gånger om dagen. 7 00:02:32,152 --> 00:02:34,488 Det är för mycket. 8 00:02:34,572 --> 00:02:37,783 - Jaså? - Ja. En gång om dagen räcker. 9 00:02:38,284 --> 00:02:39,285 De behöver bara lite. 10 00:02:45,958 --> 00:02:48,669 Det är den 17 april, 2018. 11 00:02:48,752 --> 00:02:52,131 Jag är här med patienten och fiskexperten Walter Cruz. 12 00:02:52,214 --> 00:02:53,841 Det är andra veckan, session två. 13 00:02:54,884 --> 00:02:56,719 Jag fyllde i formuläret. 14 00:02:56,844 --> 00:03:00,347 Jag var osäker på några av frågorna, så jag... 15 00:03:01,307 --> 00:03:04,685 Ingen fara, jag vill bara förstå vad du har gått igenom. 16 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 Vad är Titanics återkomst? 17 00:03:10,566 --> 00:03:13,235 Bara en rolig historia 18 00:03:13,319 --> 00:03:15,237 om en kille vi brukade skoja med, Benji. 19 00:03:15,321 --> 00:03:16,822 Vill du berätta den för mig? 20 00:03:17,781 --> 00:03:20,117 Det var en liten kille, han var helt besatt av... 21 00:03:20,701 --> 00:03:23,287 - Känner du till filmen Titanic? - Ja. 22 00:03:23,537 --> 00:03:27,625 Det var Benjis favoritfilm. 23 00:03:27,708 --> 00:03:29,793 Han tittade på den hela tiden. 24 00:03:29,877 --> 00:03:32,463 Han brukade somna till den. 25 00:03:33,505 --> 00:03:36,634 En dag frågade Lesky, en annan kille, vad han tyckte om Titanics återkomst. 26 00:03:37,593 --> 00:03:38,677 Och Benji blev helt förvirrad. 27 00:03:39,178 --> 00:03:40,387 Sen sa Lesky: 28 00:03:40,471 --> 00:03:42,890 "Uppföljaren till Titanic. Titanics återkomst." 29 00:03:43,807 --> 00:03:45,893 Och Benji undrade vad tusan han pratade om. 30 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 Sen sa Lesky: "Jag trodde att du hade sett den, 31 00:03:48,687 --> 00:03:50,564 eftersom Titanic är din favoritfilm. 32 00:03:50,648 --> 00:03:53,359 Samma skådespelare är med i den, men den är tio gånger bättre." 33 00:03:53,609 --> 00:03:56,111 Verkar som att ni hade mycket fritid. 34 00:03:56,695 --> 00:03:59,406 Gud ja, vi var så uttråkade. 35 00:03:59,490 --> 00:04:01,784 Vi tillbringade hela dagarna med att avspärra en gata, 36 00:04:01,867 --> 00:04:05,496 vi bara stod där medan folk skrek på oss från sina bilar. 37 00:04:06,789 --> 00:04:09,708 Och du, Benji och Lesky var utplacerade där? 38 00:04:09,792 --> 00:04:11,502 Ja, Shrier också. 39 00:04:12,461 --> 00:04:17,466 Hursomhelst, Benji grubblar på det hela dagen, och på kvällen 40 00:04:17,549 --> 00:04:20,135 surfar han runt på nätet i några timmar. 41 00:04:20,219 --> 00:04:21,929 Till slut kommer han och säger: "Inte en chans. 42 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 Det står ingenting om det på nätet. 43 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 Det står ingenting om Titanics återkomst." 44 00:04:26,266 --> 00:04:28,394 Och Lesky säger lugnt: 45 00:04:28,894 --> 00:04:30,688 "Såklart inte. Det var en independentfilm." 46 00:04:31,647 --> 00:04:33,816 - Gick han på det? - Ja. 47 00:04:33,899 --> 00:04:35,109 Nej! 48 00:04:35,192 --> 00:04:36,735 Lesky hade hittat på en hel historia 49 00:04:36,819 --> 00:04:39,029 om hur James Cameron hade finansierat uppföljaren själv 50 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 för att komma undan studiosystemet, 51 00:04:40,698 --> 00:04:43,534 men sen försökte studion få den nedlagd på grund av upphovsrätt. 52 00:04:43,617 --> 00:04:46,078 Så den var svår att få tag på. Han höll på länge med det där. 53 00:04:46,161 --> 00:04:47,121 Filmen innehöll... 54 00:04:47,746 --> 00:04:49,415 Filmen innehöll massor av maffia-scener, 55 00:04:49,498 --> 00:04:51,125 till exempel då italienarna är på nedre däck 56 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 och Jack och Rose stoppar dem. 57 00:04:52,751 --> 00:04:55,129 Och massor av sexscener. 58 00:04:55,212 --> 00:04:58,424 Jack hade sex med en polsk tonåring i tredje klass. 59 00:04:58,507 --> 00:04:59,925 Nej, Jack älskar Rose. 60 00:05:00,009 --> 00:05:01,635 Nej, Rose har sex med kaptenen. 61 00:05:01,719 --> 00:05:04,471 Hon har sex med honom när de stötte samman med isberget. 62 00:05:04,555 --> 00:05:06,056 Han bara fortsatte prata om alla scener. 63 00:05:06,515 --> 00:05:07,599 Och under tiden 64 00:05:07,683 --> 00:05:11,061 försökte Benji desperat att få tag i filmen. 65 00:05:11,145 --> 00:05:13,272 Han bönfall killen på armévaruhuset: 66 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 "Snälla, kan du få tag i den här filmen? 67 00:05:14,857 --> 00:05:16,483 Den heter Titanics återkomst." 68 00:05:17,067 --> 00:05:19,820 Sen gick Lesky till varuhuset och talade om vad som pågick. 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,115 Sen gick Benji dit igen och frågade om filmen, 70 00:05:23,198 --> 00:05:27,202 och de sa: "Jaha, Titanics återkomst! 71 00:05:28,287 --> 00:05:30,247 Tyvärr, vi kan inte köpa in den längre. 72 00:05:31,373 --> 00:05:33,834 Den är för känslosam för soldaterna, den är för bra." 73 00:05:34,334 --> 00:05:37,296 - Vad elakt. - Ja. 74 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 - Klurade Benji ut det? - Ja, så småningom. 75 00:05:40,507 --> 00:05:41,592 Berättade Lesky för honom? 76 00:05:41,675 --> 00:05:43,093 Nej, Lesky dog. 77 00:05:47,890 --> 00:05:48,932 Jag beklagar. 78 00:05:49,641 --> 00:05:50,684 Det är okej. 79 00:05:51,935 --> 00:05:53,812 Det gör historien lite mer sorglig. 80 00:05:55,355 --> 00:05:59,777 Ja, Lesky dog... inte så långt efter det. 81 00:06:00,986 --> 00:06:03,113 Han satt i ett fordon som körde över en IED. 82 00:06:04,323 --> 00:06:05,365 Några månader efteråt. 83 00:06:06,408 --> 00:06:08,327 Det var faktiskt ganska irriterande, 84 00:06:08,410 --> 00:06:10,579 för Benji frågade hela tiden om Titanics återkomst 85 00:06:10,662 --> 00:06:14,917 och till slut måste vi berätta att Lesky bara hade hittat på det. 86 00:06:16,376 --> 00:06:18,337 Vi kunde inte svara på hans frågor, 87 00:06:18,420 --> 00:06:20,881 för det var bara påhittat. 88 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 Det som hände Lesky måste ha varit svårt att gå igenom. 89 00:06:27,054 --> 00:06:28,055 Ja. 90 00:06:30,390 --> 00:06:31,767 Vill du prata om det? 91 00:06:33,393 --> 00:06:34,436 Kanske. 92 00:06:41,193 --> 00:06:42,194 Kanske senare. 93 00:06:43,695 --> 00:06:44,738 Okej. 94 00:06:57,584 --> 00:07:01,380 TILL LIVET! 95 00:07:12,850 --> 00:07:15,144 - Är du inne på andra veckan? - Ja. 96 00:07:20,983 --> 00:07:23,902 Hör du nånsin ett tickande eller pipande ljud efter att ha sprungit? 97 00:07:23,986 --> 00:07:25,154 Nej. 98 00:07:25,237 --> 00:07:27,322 Har du nånsin upplevt plötsligt illamående i perioder? 99 00:07:27,406 --> 00:07:28,699 Avdomnade kroppsdelar? 100 00:07:28,782 --> 00:07:30,784 Extrem utmattning efter att ha ätit eller druckit? 101 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 Nej, varför frågar du allt det här? 102 00:07:34,997 --> 00:07:36,165 De står med i formuläret. 103 00:07:39,084 --> 00:07:41,336 Okej, du är klar. Kan du skicka in nästa? 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,130 Visst. 105 00:07:46,592 --> 00:07:48,093 Det är din tur, kompis. 106 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 Trevlig kväll. 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,474 Detsamma! Vila upp dig. 108 00:07:58,061 --> 00:07:59,479 "Vila upp dig?" 109 00:08:01,106 --> 00:08:02,983 Vad? Det var en artighetsfras. 110 00:08:04,568 --> 00:08:05,569 Okej. 111 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 Jaja. Vi ses på middagen. 112 00:08:09,114 --> 00:08:12,784 Ja, då ska vi njuta av en hälsosam måltid. Sen vilar vi upp oss. 113 00:08:32,429 --> 00:08:35,307 Imponerande. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,645 Tog du dem bara? Vet du ens vad det är för nåt? 115 00:08:40,771 --> 00:08:41,939 Nej. Frågade du vad det var? 116 00:08:42,689 --> 00:08:44,066 Tror du att de berättar sanningen? 117 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 Ja. 118 00:08:48,195 --> 00:08:49,321 Tänker du äta nåt? Det är gott. 119 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 En god ananaspaj. Jösses, vad de försöker. 120 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Vad? 121 00:08:57,579 --> 00:08:58,622 Florida-grejen. 122 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Är ananas en Florida-grej? 123 00:09:04,503 --> 00:09:05,462 Vad menar du? 124 00:09:06,838 --> 00:09:09,466 Vi är i Florida. 125 00:09:10,550 --> 00:09:11,593 Ja. 126 00:09:12,594 --> 00:09:13,679 Hur vet du det? 127 00:09:14,680 --> 00:09:15,931 För att det var där planet landade. 128 00:09:16,014 --> 00:09:17,975 Och på vilken flygplats i Florida landade du? 129 00:09:18,433 --> 00:09:19,851 Det var en militärbas. 130 00:09:19,935 --> 00:09:21,895 - Ja, samma här. - Och? 131 00:09:22,229 --> 00:09:23,397 Och var körde de dig efter det? 132 00:09:23,480 --> 00:09:24,648 De körde hit oss på en gång. 133 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Ja, och på vägen hit såg du en skylt där det stod: 134 00:09:26,858 --> 00:09:28,902 "Välkomna till Florida," eller nåt sånt? 135 00:09:29,695 --> 00:09:31,947 - Nej... - Såg du nån annan skylt? 136 00:09:32,447 --> 00:09:34,283 Inte det? Ingen Florida-skylt? 137 00:09:35,534 --> 00:09:37,327 Jo, jag tror det. 138 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 Inte jag. 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,708 Jag såg inget sånt. 140 00:09:43,041 --> 00:09:44,293 Säkert att du gjorde det? 141 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Det ser ju ut som Florida. 142 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 För att det finns palmer här? Vad ska det betyda? 143 00:09:48,338 --> 00:09:49,464 Det finns palmer i Florida. 144 00:09:49,548 --> 00:09:51,258 Ja, det finns palmer i Florida. 145 00:09:51,341 --> 00:09:52,968 Det finns också palmer i Kalifornien. 146 00:09:53,051 --> 00:09:54,469 Och på Kuba. 147 00:09:54,636 --> 00:09:56,972 Och antagligen på Filippinerna och i Libanon. 148 00:09:57,055 --> 00:09:58,515 Vad är det du försöker säga? 149 00:09:58,598 --> 00:09:59,599 Ingenting. Jag... 150 00:10:00,684 --> 00:10:02,227 Det enda jag vill få fram 151 00:10:02,311 --> 00:10:04,229 är att vi tror att vi är i Florida 152 00:10:04,313 --> 00:10:06,189 för att de har sagt att vi är det. 153 00:10:06,273 --> 00:10:08,108 Vi har bara det att gå på. 154 00:10:08,191 --> 00:10:09,860 - Var är vi då, om inte i Florida? - Jag vet inte. 155 00:10:09,943 --> 00:10:12,195 Det är min poäng. Varför skulle de vilja dölja det för oss? 156 00:10:12,279 --> 00:10:14,614 Eller så döljer de ingenting, du har fel och vi är i Florida. 157 00:10:14,698 --> 00:10:15,949 Brukar jag ha fel? 158 00:10:18,952 --> 00:10:21,204 När jag känner på mig att en situation kan vara helt rubbad? 159 00:10:23,665 --> 00:10:24,916 Nej, det brukar du inte. 160 00:10:25,083 --> 00:10:27,127 Som om de aldrig ljugit för oss förut? 161 00:10:32,924 --> 00:10:35,635 - Vi kan väl ta en promenad? - Ja. 162 00:10:35,719 --> 00:10:37,971 Vi tar en promenad in till stan och frågar folk vilken stat vi är i. 163 00:10:38,055 --> 00:10:40,557 Ja, vi går och tar en öl. Det är nog okej. 164 00:10:40,640 --> 00:10:41,641 Vi kan gå när vi vill. 165 00:10:41,725 --> 00:10:42,768 Hur vet du det? 166 00:10:44,269 --> 00:10:45,562 Har nån sagt det till dig? 167 00:10:46,938 --> 00:10:48,357 Nej, men det är klart vi kan. 168 00:10:48,648 --> 00:10:52,110 Nej. Om vi hade fått göra det, hade de förväntat sig det. 169 00:10:52,611 --> 00:10:54,946 De hade planerat det. Var inte dum. 170 00:10:55,030 --> 00:10:56,073 Är det jag som är dum? 171 00:10:56,156 --> 00:10:58,909 Tror du att det här stället existerar bara för att hjälpa oss? 172 00:10:58,992 --> 00:11:02,037 Där vi kan ta det lugnt och bearbeta hemskheter? 173 00:11:02,120 --> 00:11:03,497 Verkar det sannolikt? 174 00:11:04,331 --> 00:11:07,167 När var senaste gången nån faktiskt brydde sig om dig? 175 00:11:08,543 --> 00:11:10,837 Tänk på allt vi gick igenom när vi tjänstgjorde. 176 00:11:10,921 --> 00:11:13,340 - Brydde sig folk om dig? - Jag brydde mig om dig. 177 00:11:13,423 --> 00:11:14,841 Killarna i vår enhet brydde sig om dig. 178 00:11:14,925 --> 00:11:16,426 Och var är de? 179 00:11:16,802 --> 00:11:19,262 Var är alla? Det är bara du och jag här. 180 00:11:19,346 --> 00:11:21,932 Vi blev utvalda för att bo på ett bra behandlingshem 181 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 med palmer och ananas. Varför? 182 00:11:24,101 --> 00:11:26,186 Jag försöker inte säga att du har fel. 183 00:11:26,269 --> 00:11:27,437 Tro vad du vill. 184 00:11:27,521 --> 00:11:29,106 Det som pågår här kommer fortfarande att pågå. 185 00:11:29,189 --> 00:11:31,358 Vad menar du? Vad tusan pratar du om? 186 00:11:31,441 --> 00:11:32,484 Ingenting. Spela roll. 187 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 Nej, du har varit här längre än jag. 188 00:11:33,860 --> 00:11:35,821 - Berätta, vad är det som pågår? - Glöm det. Jag är galen. 189 00:11:35,904 --> 00:11:36,905 Du är inte galen. 190 00:11:37,489 --> 00:11:39,157 Jag ska spela med. 191 00:11:41,201 --> 00:11:43,620 Så gott! Är det ananas? 192 00:11:43,703 --> 00:11:45,372 - Jösses. - Det är så gott. 193 00:11:45,455 --> 00:11:48,250 Hörrni! Har ni provat ananaspajen? 194 00:11:48,333 --> 00:11:50,001 - Shrier. - Nej, den är så god! Här! 195 00:11:50,335 --> 00:11:52,254 Den är god. Öppna munnen, det är gott. 196 00:11:52,337 --> 00:11:53,755 Det är Florida-mat. Sådär ja! 197 00:11:53,839 --> 00:11:55,215 Shrier! 198 00:11:55,549 --> 00:11:57,509 - Hör på, allesammans! - Shrier! 199 00:11:57,592 --> 00:11:59,386 Håll käften! Hör på, allesammans! 200 00:11:59,886 --> 00:12:01,805 Vilka här tror att vi är i Florida? 201 00:12:02,514 --> 00:12:05,100 Vilka här tror att allt det här är på riktigt? 202 00:12:16,486 --> 00:12:17,696 Mrs Trotter? 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Mrs Trotter, dags att gå! 204 00:12:23,243 --> 00:12:25,829 Det är stängningsdags, mrs Trotter. 205 00:12:27,164 --> 00:12:28,206 Stängningsdags. 206 00:12:28,290 --> 00:12:31,084 Just det. 207 00:12:37,674 --> 00:12:40,510 ÖVERVAKNINGSANSVARIG 208 00:12:49,144 --> 00:12:51,605 FINNS DET SVART GULD UNDER DITT HUS? 209 00:12:51,688 --> 00:12:54,858 Lämna ditt visitkort för mer information! 210 00:12:57,861 --> 00:12:59,988 - Dejt ikväll? - Du känner ju mig. 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,491 - Vad ville den där killen? - Vem? 212 00:13:02,699 --> 00:13:03,742 Han från rasten. 213 00:13:04,034 --> 00:13:05,869 Inget. Han misstog mig för nån annan. 214 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 - Vi ses. - Hej då. 215 00:13:40,862 --> 00:13:42,781 MILITÄRUPPGIFTER USA: S ARMÉ 216 00:13:47,744 --> 00:13:49,120 NAMN WALTER CRUZ 217 00:13:49,204 --> 00:13:50,247 HEMADRESS 218 00:14:03,260 --> 00:14:04,928 MENIG BENJAMIN DICKINSON 219 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 ARMÉDEPARTEMENTET HEDERSMEDALJ 220 00:14:08,515 --> 00:14:10,642 SERGEANT WALTER CRUZ 504:E INFANTERIBATALJONEN 221 00:14:12,477 --> 00:14:14,145 Utsläppt till Homecoming Rehabiliteringscenter 222 00:14:15,188 --> 00:14:19,442 SKÄL FÖR UTSKRIVNING DÅLIGT UPPFÖRANDE/VÅLD 223 00:14:19,526 --> 00:14:22,737 DATUM 15 MAJ 2018 224 00:14:41,881 --> 00:14:42,966 Hallå? 225 00:14:43,049 --> 00:14:45,427 Hej, får jag prata med Walter Cruz, tack? 226 00:14:46,261 --> 00:14:47,596 Vem är det? 227 00:14:47,679 --> 00:14:49,222 Jag heter Thomas Carrasco. 228 00:14:49,306 --> 00:14:52,100 Jag arbetar för försvarsdepartementets generalinspektör. 229 00:14:53,184 --> 00:14:54,811 Han lämnade armén för länge sen. 230 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Ja, jag vet. 231 00:14:57,397 --> 00:15:00,859 Jag följer upp ett klagomål som handlar om hans status på... 232 00:15:00,942 --> 00:15:02,527 Det finns inget att följa upp. 233 00:15:04,404 --> 00:15:06,489 Ursäkta, vem pratar jag med? 234 00:15:07,115 --> 00:15:08,742 Jag är Gloria Morisseau. 235 00:15:09,784 --> 00:15:12,495 - Och du är... -Hans mor. 236 00:15:12,954 --> 00:15:14,247 Jaså, hej. 237 00:15:14,914 --> 00:15:18,918 Och Walter är inte där just nu? Eller... 238 00:15:19,002 --> 00:15:20,003 Nej. 239 00:15:21,630 --> 00:15:23,089 Menar du att han inte är där eller... 240 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Hör på, jag måste lägga på. 241 00:15:25,300 --> 00:15:27,552 Vänta, du kanske... 242 00:15:27,636 --> 00:15:29,387 Du kanske kan hjälpa mig. 243 00:15:31,348 --> 00:15:35,560 Din son bor på ett behandlingshem vid namn Homecoming? 244 00:15:36,269 --> 00:15:38,980 En ur personalen har rapporterat att han hålls fången mot sin vilja. 245 00:15:39,064 --> 00:15:40,565 Känner du till nåt om det? 246 00:15:41,483 --> 00:15:42,525 Nej. 247 00:15:43,652 --> 00:15:47,530 Jag pratade med administratören, Heidi Bergman, och hon... 248 00:15:47,614 --> 00:15:49,282 Hon mindes inte att hon hade jobbat med din son. 249 00:15:49,366 --> 00:15:51,576 Jag undrar om det har skett en förväxling eller... 250 00:15:51,660 --> 00:15:53,203 Sa Heidi Bergman det? 251 00:15:54,037 --> 00:15:55,330 Ja. Verkar inte det... 252 00:15:55,413 --> 00:15:56,539 Nej. 253 00:15:59,376 --> 00:16:03,129 Ms Morisseau, om du försöker skydda din son... 254 00:16:03,213 --> 00:16:04,673 Skydda honom från vad? 255 00:16:04,923 --> 00:16:06,716 Om han... 256 00:16:06,800 --> 00:16:09,678 Om han har gjort nåt eller om nåt har hänt honom och... 257 00:16:09,761 --> 00:16:10,929 Okej, hej då. 258 00:16:44,838 --> 00:16:50,468 DÅLIGT UPPFÖRANDE/VÅLD 259 00:17:25,503 --> 00:17:27,922 Hej. Är du hungrig? 260 00:17:29,674 --> 00:17:30,759 Inte om vi ska äta det där. 261 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 Åkte du till apoteket? 262 00:17:46,232 --> 00:17:49,694 - Raring? - Just det. Nej, min rast blev... 263 00:17:49,778 --> 00:17:52,655 Det var stressigt idag. 264 00:17:52,739 --> 00:17:55,325 - Dök inte Dara upp? - Nej, en kille kom dit. 265 00:17:55,408 --> 00:17:56,493 En kille? 266 00:17:57,035 --> 00:17:58,077 Det var inget sånt, mamma. 267 00:17:58,161 --> 00:18:00,079 Han frågade bara om mitt gamla jobb. 268 00:18:00,622 --> 00:18:03,291 - Vill de att du kommer tillbaka? - Nej, det gällde inte det. 269 00:18:04,876 --> 00:18:07,796 Är det en så dum idé? 270 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Du kanske borde ringa dem, se om de har ett ledigt jobb. 271 00:18:11,382 --> 00:18:12,759 Det är väl ett stort företag? Det kanske finns... 272 00:18:12,842 --> 00:18:15,386 Mamma, sluta. Förlåt att jag tog upp det. 273 00:18:15,470 --> 00:18:18,223 Jag vet att jobbet var tufft. 274 00:18:18,306 --> 00:18:19,974 Men du kan få det att funka om du får en andra chans. 275 00:18:20,058 --> 00:18:22,185 - Kommer inte på fråga. - De tar tillbaka dig. 276 00:18:22,268 --> 00:18:24,979 Inte sant? Om du förklarar för dem. 277 00:18:25,063 --> 00:18:27,440 Nej. De vill inte att jag kommer tillbaka. 278 00:18:27,982 --> 00:18:32,320 Jösses. Han undrade varför jag återvände, jag sa att du ramlade och slog dig. 279 00:18:32,821 --> 00:18:33,863 Jag? 280 00:18:34,364 --> 00:18:37,659 Ja, att jag måste komma tillbaka och ta hand om dig. 281 00:18:37,742 --> 00:18:40,453 Och det är inget jag ångrar, du ska inte ha dåligt samvete. 282 00:18:40,537 --> 00:18:43,081 - Det var inte därför du kom tillbaka. - Okej, spela roll. 283 00:18:43,164 --> 00:18:45,458 För att hålla dig sällskap och hjälpa dig. 284 00:18:45,542 --> 00:18:50,296 Nej, Heidi. Du kom tillbaka, sen jag ramlade, två månader senare! 285 00:18:50,380 --> 00:18:52,257 - Nej, för jag... - Jo! 286 00:18:54,592 --> 00:18:56,886 Om jag inte skulle ta hand om dig, varför kom jag då tillbaka? 287 00:18:56,970 --> 00:18:58,179 Jag vet inte. 288 00:18:58,263 --> 00:19:01,808 - Vet du inte? - Nej, du berättade inte varför. 289 00:19:27,250 --> 00:19:29,627 - Ursäkta, jag... Nej. - Kom in, jag skulle precis gå. 290 00:19:36,092 --> 00:19:39,304 Jag hittade Heidi Bergman, Homecomings administratör. 291 00:19:40,263 --> 00:19:41,389 Utmärkt. Varför? 292 00:19:46,185 --> 00:19:48,187 Det anonyma klagomålet från april 2018? 293 00:19:48,271 --> 00:19:50,148 2018? Jösses. 294 00:19:50,940 --> 00:19:54,110 - Walter Cruz? - Cruz, just det. Och? 295 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 Ms Bergman säger att hon inte minns Walter Cruz. 296 00:19:58,865 --> 00:20:00,283 Ingen viktig information från henne? 297 00:20:01,326 --> 00:20:04,245 Hennes beteende var märkligt. 298 00:20:04,329 --> 00:20:05,997 Och otydligt. 299 00:20:06,080 --> 00:20:07,332 Är hon otydligt märklig? 300 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Nej, märkligt otydlig. 301 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Jag ringde till Cruz senast registrerade hemadress. 302 00:20:13,296 --> 00:20:14,297 Vad sa han? 303 00:20:14,380 --> 00:20:16,007 Han var inte där, men jag talade med hans mor. 304 00:20:16,090 --> 00:20:18,134 Okej, vad sa hon? 305 00:20:18,509 --> 00:20:19,510 Hon sa... 306 00:20:20,929 --> 00:20:22,847 "Det finns att följa upp." 307 00:20:24,015 --> 00:20:25,642 Jag förstår inte. Menar du att... 308 00:20:25,725 --> 00:20:27,143 Att det... 309 00:20:32,482 --> 00:20:36,194 De är motvilliga, de vill inte prata, och jag... 310 00:20:36,277 --> 00:20:38,905 Menar du att du vill gå vidare med klagomålet? 311 00:20:40,740 --> 00:20:44,202 Nej, men det verkar som att... 312 00:20:44,285 --> 00:20:45,620 Det är antingen eller, Tom. 313 00:20:45,703 --> 00:20:49,248 Antingen stänger vi fallet eller så går vi vidare med det. Var hon märkligt otydlig? 314 00:20:49,332 --> 00:20:51,042 Vill du gå vidare på de grunderna? 315 00:20:57,423 --> 00:20:58,424 Då stänger vi fallet. 316 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 Ursäkta, kan du... 317 00:21:04,180 --> 00:21:07,558 - Får jag gå förbi? - Ursäkta. 318 00:21:12,730 --> 00:21:13,773 Okej, är du redo? 319 00:21:13,856 --> 00:21:15,483 Lägg av, Stephen! Vi måste vänta på backup! 320 00:21:15,566 --> 00:21:17,068 Hoppa när jag säger till, då klarar vi oss. 321 00:21:20,071 --> 00:21:21,072 Håll andan! 322 00:21:22,073 --> 00:21:25,159 Ja, Shrier tappade besinningen under middagen, 323 00:21:25,243 --> 00:21:28,371 men jag pratade precis med vakterna och han har lugnat sig nu. 324 00:21:28,454 --> 00:21:30,081 Jag ville bara underrätta dig om det. 325 00:21:31,666 --> 00:21:32,792 Ska jag pausa? 326 00:21:32,875 --> 00:21:36,295 Vi måste ta tag i detta. 327 00:21:36,379 --> 00:21:37,755 Låt mig prata med honom. 328 00:21:37,839 --> 00:21:40,675 Han har nog andra problem som börjar komma upp till ytan. 329 00:21:41,050 --> 00:21:42,218 Är han inne på fjärde veckan? 330 00:21:42,635 --> 00:21:43,928 Shrier? Ja, fjärde veckan. 331 00:21:44,512 --> 00:21:48,391 Det är inte bra. Han är upprörd och paranoid. 332 00:21:48,725 --> 00:21:52,395 Som jag sa, måste vi kanske behandla Shrier individuellt. 333 00:21:52,478 --> 00:21:54,147 Nej, vänta lite. Vad menar du med individuellt? 334 00:21:54,230 --> 00:21:57,150 Ja, han verkar ha det svårt med vissa... 335 00:21:57,233 --> 00:21:58,609 Nej, vänta lite. 336 00:21:58,693 --> 00:22:00,570 Såhär ska vi göra, Heidi. 337 00:22:01,571 --> 00:22:04,407 Vi ska flytta ut Cruz från Shriers rum. 338 00:22:04,490 --> 00:22:05,867 Jag vet inte vad det handlade om. 339 00:22:05,950 --> 00:22:10,121 Vi har inga strikta regler när det kommer till boende. 340 00:22:10,204 --> 00:22:12,123 Och det kan vara fördelaktigt att... 341 00:22:12,206 --> 00:22:13,332 Sa du precis "strikta regler"? 342 00:22:13,416 --> 00:22:15,251 Behöver du det, Heidi? Strikta regler? 343 00:22:15,334 --> 00:22:16,335 Jag... 344 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 Vi försöker ju göra nåt nytt, eller hur? 345 00:22:18,629 --> 00:22:20,256 - Ja, men jag tänkte att... - Vi är flexibla. 346 00:22:20,339 --> 00:22:21,549 Vi anpassar oss. 347 00:22:21,632 --> 00:22:23,968 Istället för att vänta på att en magisk regelbok dyker upp, 348 00:22:24,052 --> 00:22:26,471 kan vi väl använda sunt förnuft? 349 00:22:27,805 --> 00:22:30,892 Jag försöker göra det. Det var ett privat samtal. 350 00:22:30,975 --> 00:22:31,976 Privat? 351 00:22:32,060 --> 00:22:34,729 Killen drabbades av en manisk episod mitt under middagen. 352 00:22:35,313 --> 00:22:36,355 Så illa var det inte. 353 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Vad menar du? Du sa precis 354 00:22:37,940 --> 00:22:39,358 att han stod på ett bord. Gjorde han det eller inte? 355 00:22:39,442 --> 00:22:42,361 Jo, det gjorde han. Men vi borde inte överreagera. 356 00:22:42,445 --> 00:22:44,363 Okej, Heidi. Det räcker. 357 00:22:44,447 --> 00:22:46,407 Det räcker nu. Såhär ska vi göra. 358 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Är du redo? 359 00:22:47,700 --> 00:22:49,577 Walter Cruz ska tillbaka till sitt gamla rum, punkt slut. 360 00:22:49,660 --> 00:22:50,661 Förstått? 361 00:22:52,830 --> 00:22:54,957 - Heidi? - Ja, förstått. 362 00:22:55,041 --> 00:22:57,919 Och vi håller Shrier inlåst inatt 363 00:22:58,002 --> 00:23:01,506 och om han fortsätter att bete sig såhär blir han omplacerad. 364 00:23:01,589 --> 00:23:03,299 Vi är så nära målet, 365 00:23:03,382 --> 00:23:05,676 han får inte förstöra hela projektet. 366 00:23:05,760 --> 00:23:06,761 Okej. 367 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 Jag borde sitta i möte med de från Lebensblut 368 00:23:10,515 --> 00:23:11,808 och gå igenom alla planer, 369 00:23:11,891 --> 00:23:14,602 men istället måste jag ta hand om det här. Fan! 370 00:23:14,685 --> 00:23:15,937 Jag vet. Jag är ledsen, Colin. 371 00:23:16,020 --> 00:23:18,523 Be inte om ursäkt, utan verkställ. 372 00:23:19,107 --> 00:23:20,274 Tack. 373 00:23:22,193 --> 00:23:23,736 Vilka är oddsen? 374 00:23:26,864 --> 00:23:28,950 Jaha, känner jag dig? 375 00:23:29,033 --> 00:23:32,995 Nej, sir, men jag känner till dig och ditt arbete, mr Heidl. 376 00:23:33,079 --> 00:23:36,249 Det är en ära. Colin Belfast, från Geist. 377 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Trevligt att träffas. 378 00:24:36,559 --> 00:24:40,855 Du, det är okej. Jag klarar mig. 379 00:24:42,648 --> 00:24:44,150 Vi ses vid frukosten. 380 00:24:52,366 --> 00:24:53,910 Vi ska låsa den här dörren ikväll. 381 00:24:53,993 --> 00:24:55,077 Var det du som bestämde det? 382 00:24:57,163 --> 00:24:58,206 Vem bestämde det? 383 00:24:59,707 --> 00:25:01,000 Vi har den låst ikväll.