1 00:01:06,692 --> 00:01:08,110 Entra. 2 00:01:10,696 --> 00:01:12,031 Ciao. Tu sei Walter? 3 00:01:12,156 --> 00:01:13,824 - Sì, ciao. Heidi? - Sì. 4 00:01:15,201 --> 00:01:16,410 Bene. 5 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 Che bello. 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,165 Quello? 7 00:01:22,124 --> 00:01:23,167 Sì. 8 00:01:23,375 --> 00:01:24,460 Ti piacciono i pesci? 9 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Non particolarmente. Era qui quando sono arrivata. 10 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 Ho pensato che fosse rilassante. 11 00:01:31,342 --> 00:01:32,635 Mi sento rilassato. 12 00:01:33,302 --> 00:01:34,428 Bene. 13 00:01:34,887 --> 00:01:36,263 Siediti, prego. 14 00:01:36,347 --> 00:01:38,140 Possiamo iniziare e, se non ti spiace, 15 00:01:38,224 --> 00:01:41,101 vorrei registrare solo come riferimento futuro. 16 00:01:41,227 --> 00:01:42,937 - No, va bene. - Ok, ottimo. 17 00:01:43,687 --> 00:01:44,688 E... 18 00:01:45,481 --> 00:01:48,526 Be', è nuovo e mi confondo un po'. 19 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 Scusami. 20 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Ci siamo. 21 00:01:53,280 --> 00:01:57,034 È il 10 aprile 2018, sono Heidi Bergman, 22 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 sono col paziente dell'Homecoming, Walter Cruz. Prima settimana e seduta. 23 00:02:25,271 --> 00:02:29,650 EPISODIO UNO OBBLIGATORIO 24 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 Sig. ra Trotter? 25 00:03:05,686 --> 00:03:06,770 Mi sente? 26 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Sì. Beva un po' di caffè. 27 00:03:16,363 --> 00:03:18,991 AJ, ne abbiamo parlato. 28 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 Devi aiutarmi solo questa volta. 29 00:03:21,368 --> 00:03:23,037 Io lavoro qui. Non truffiamo la gente... 30 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Non è una truffa. Cosa c'è di ingannevole? 31 00:03:24,580 --> 00:03:25,915 - Tutto. - Heidi. 32 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 Heidi, domanda a caso, 33 00:03:28,292 --> 00:03:30,794 vorresti sapere se potessi duplicare o triplicare il tuo patrimonio? 34 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 Ti sembra una truffa? 35 00:03:32,463 --> 00:03:34,048 Non puoi triplicare niente, AJ. 36 00:03:35,466 --> 00:03:37,468 Visto? Vattene. 37 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 Sa già cosa desidera? 38 00:03:42,181 --> 00:03:44,266 - No, io... - Va bene, faccia con calma, 39 00:03:44,350 --> 00:03:47,394 - torno dopo. - No, scusi. Non sono qui per mangiare. 40 00:03:48,354 --> 00:03:50,230 Heidi? È il suo nome? 41 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Sì. 42 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 Heidi Bergman, giusto? 43 00:03:55,986 --> 00:03:57,404 Sì, la conosco? 44 00:03:57,655 --> 00:04:00,282 Sono Thomas Carrasco del DODIG. 45 00:04:00,366 --> 00:04:02,493 - Il cosa? - Il Dipartimento della Difesa, 46 00:04:02,576 --> 00:04:04,119 Ufficio dell'Ispettore Generale? 47 00:04:04,244 --> 00:04:05,287 Me lo sta chiedendo? 48 00:04:05,955 --> 00:04:07,998 No, scusi, intendo quello. 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,376 E lei è Heidi Bergman? 50 00:04:10,459 --> 00:04:13,545 Era impiegata all'Homecoming Transitional Support Center? 51 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 Sì, be', anni fa. 52 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 - Quanti? - Quanti cosa? 53 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Quanti anni fa lavorava all'Homecoming? 54 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Non lo so, forse quattro? Di cosa si tratta? 55 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 Abbiamo ricevuto una lamentela riguardo al programma 56 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 e lei è la responsabile indicata, perciò... 57 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 Io... non... 58 00:04:29,436 --> 00:04:31,397 I soldati che curava lì, 59 00:04:31,480 --> 00:04:34,149 com'erano... 60 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Perché non esce? 61 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 Mi prendo una pausa e vengo a parlare con lei. 62 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 - Certo. Adesso? - Sì, devo solo... 63 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 - La aspetto fuori? - Fuori dalla porta. 64 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 - La aspetto lì fuori? - Sì. 65 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 - Dalla porta. - Fuori. 66 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Ok. Walter Cruz, 26 anni, tre missioni. 67 00:04:53,836 --> 00:04:56,171 - Sei arrivato qui, quando? Venerdì? - Sì, venerdì. 68 00:04:56,255 --> 00:04:59,842 Benissimo. Allora, devo leggerti un testo di benvenuto. 69 00:04:59,925 --> 00:05:02,302 E ti avviso che è davvero molto noioso. 70 00:05:03,512 --> 00:05:04,596 - Ok. - Bene. 71 00:05:06,098 --> 00:05:09,518 "Benvenuto, Walter Cruz, all'Homecoming Transitional Support Center. 72 00:05:09,601 --> 00:05:10,769 "Prima, permettimi di ringraziarti 73 00:05:10,853 --> 00:05:13,147 "da parte del Presidente e di una nazione grata 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 "per il tuo servizio valoroso. 75 00:05:14,690 --> 00:05:16,567 "Ti ringraziamo per averci tenuto al sicuro." 76 00:05:17,276 --> 00:05:18,444 È sdolcinato, lo so. 77 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 No. No, va bene. 78 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 "Mi chiamo Heidi Bergman 79 00:05:23,157 --> 00:05:25,617 "e sono la tua referente per questo processo di reintegrazione. 80 00:05:25,701 --> 00:05:27,327 "La nostra struttura è un luogo sicuro 81 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 "per rielaborare la tua esperienza militare 82 00:05:29,621 --> 00:05:31,915 "e riprendere familiarità con la vita civile 83 00:05:31,999 --> 00:05:33,208 "in un ambiente monitorato." 84 00:05:33,292 --> 00:05:37,087 Significa solo farti sistemare ora che sei tornato. 85 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 In termini di lavoro, salute... 86 00:05:38,672 --> 00:05:40,799 In pratica, io lavoro per te. 87 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 - Ok. - Bene, dunque, gli unici... 88 00:05:44,887 --> 00:05:46,430 Non voglio dire "obbligatori", ma... 89 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 Ma obbligatori. 90 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Sì, direi di sì. 91 00:05:50,225 --> 00:05:53,896 Gli unici aspetti obbligatori sono i pasti di gruppo in mensa, 92 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 i seminari, di cui sentirai parlare, 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 e questi incontri con me. Che spero non saranno troppo dolorosi. 94 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Be', sembra fantastico. 95 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Voglio rispettare tutto quanto. 96 00:06:03,030 --> 00:06:04,281 "Rispettare"? 97 00:06:04,615 --> 00:06:06,575 No, intendo che so perché sono qui. 98 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Altri ragazzi sono tornati a casa, 99 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 si sono esaltati e si sono buttati in qualsiasi cosa e poi... 100 00:06:12,498 --> 00:06:13,707 Poi hanno avuto dei problemi. 101 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Non voglio finire come loro. Ma sono impaziente. 102 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Impaziente per cosa? 103 00:06:19,505 --> 00:06:22,633 Be', di avere una vita. 104 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Una vita piena, onesta. 105 00:06:27,763 --> 00:06:31,100 Qui non voglio infangare le cose con i miei problemi, 106 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 con lo stress o altro, quindi... 107 00:06:32,976 --> 00:06:34,061 Voglio solo... 108 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 Voglio solo buttarmi tutto alle spalle. 109 00:06:38,607 --> 00:06:39,733 Capisco. 110 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 E sei consapevole che la tua partecipazione 111 00:06:44,530 --> 00:06:47,699 all'Iniziativa dell'Homecoming è volontaria e non forzata? 112 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Devi solo prenderne atto verbalmente. 113 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Sì, ne prendo atto. 114 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 Sono Heidi Bergman con Walter Cruz. 115 00:07:03,048 --> 00:07:05,134 Non vedo ostacoli nell'approvare Cruz 116 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 per l'inserimento nel sottogruppo e fargli iniziare... 117 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 - Ciao, Colin? -Heidi? 118 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 La connessione è davvero scadente. Ci sei? 119 00:07:15,477 --> 00:07:16,937 - Sono in linea. Mi senti? -Sì. 120 00:07:17,020 --> 00:07:18,856 Si, ma ti ricevo a malapena. 121 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 Posso esserti d'aiuto? 122 00:07:23,193 --> 00:07:24,862 Cazzo, cosa volevo chiederti? 123 00:07:25,070 --> 00:07:27,447 No, ora non sento più nulla. Cosa volevo... 124 00:07:27,531 --> 00:07:29,867 - Merda. -Comunque, sono nel nuovo laboratorio. 125 00:07:30,701 --> 00:07:32,369 Com'è? 126 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 È tutto funzionante. 127 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Avremo una fornitura pienamente conforme ora. 128 00:07:36,206 --> 00:07:37,166 È fantastico. 129 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 Tu puoi concentrarti sul lavoro con i ragazzi. 130 00:07:39,126 --> 00:07:41,253 E la cura è la stessa? Non è cambiata nel... 131 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Heidi, non usiamo quella parola nella struttura, ok? 132 00:07:43,630 --> 00:07:47,342 Ora che i ragazzi si sono trasferiti, dovremmo essere discreti. 133 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 - Giusto, ok. -Ehi, come procedono le cose lì? 134 00:07:49,970 --> 00:07:50,929 - Be'... -Sì, lo so, 135 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 un palazzo con uffici non è l'ambiente clinico ideale. 136 00:07:53,807 --> 00:07:56,351 No, va bene. Il personale è stato molto d'aiuto. 137 00:07:56,435 --> 00:07:58,187 Ci siamo tolti di mezzo tutte quelle cose dell'ufficio... 138 00:07:58,270 --> 00:08:00,189 E l'arredamento, Heidi? 139 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 - Gli ho detto moderno, ma virile. - Esatto. 140 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 - Com'è? - È bello, sì. 141 00:08:05,485 --> 00:08:07,070 L'arredatore ha fatto un ottimo lavoro. 142 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 Ok, perfetto. 143 00:08:08,488 --> 00:08:10,282 Saremo in un ambiente più consono 144 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 non appena avremo dei risultati. 145 00:08:11,783 --> 00:08:14,077 Bene. In realtà ai ragazzi non sembra importare e... 146 00:08:14,161 --> 00:08:16,663 Ok, ma capisci l'urgenza, vero? 147 00:08:16,747 --> 00:08:18,790 - Ci servono i dati, sono la chiave. - Certo. 148 00:08:18,874 --> 00:08:21,335 Abbiamo la presentazione al Dipartimento della Difesa tra sei settimane. 149 00:08:21,418 --> 00:08:23,795 Tutto dovrà quadrare entro quella data. Capito? 150 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 - Capito. -Ok. 151 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Per quando credi di potermeli dare? 152 00:08:27,299 --> 00:08:28,342 Dare cosa? 153 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 I dati, Heidi! Ti stai dando da fare, vero? 154 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Assolutamente. Credo che stiamo vedendo... 155 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Perché dobbiamo usare una precisione chirurgica. 156 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 - Tutto quello che ricordano i ragazzi. - Sì. 157 00:08:37,351 --> 00:08:39,603 Dobbiamo essere specifici con tutta questa roba. 158 00:08:39,686 --> 00:08:41,188 Ok, assolutamente. Io... 159 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 Se mi dai solo un secondo... 160 00:08:43,732 --> 00:08:47,319 In realtà, ho appena fatto una sessione con Walter Cruz, 161 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 è un ottimo candidato. Molto impaziente di essere... 162 00:08:49,988 --> 00:08:51,448 No, Heidi, non ho molto tempo. 163 00:08:51,531 --> 00:08:54,201 Devo essere in aeroporto tra 32 minuti. 164 00:08:54,284 --> 00:08:55,202 Farò in fretta. 165 00:08:55,285 --> 00:08:58,372 Solo che, perché la cosa sia specifica, come hai detto tu, 166 00:08:58,455 --> 00:09:01,416 e volontaria, potremmo usare un approccio un po' più olistico 167 00:09:01,500 --> 00:09:03,585 nelle fasi iniziali del trattamento. 168 00:09:04,711 --> 00:09:05,754 "Olistico"? 169 00:09:05,837 --> 00:09:08,507 Be', mi sembra che li stiamo buttando a capofitto nel processo 170 00:09:08,590 --> 00:09:10,634 senza sviluppare un grande rapporto e io... 171 00:09:10,717 --> 00:09:11,843 Sì. Ok, Heidi? Devo fermarti qui. 172 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Ok. 173 00:09:13,011 --> 00:09:15,472 Ok, quello che stiamo cercando qui, Heidi, sono le informazioni. 174 00:09:15,555 --> 00:09:17,933 Non le relazioni, non l'intesa. 175 00:09:18,016 --> 00:09:21,812 Quello che questi uomini tengono per sé è esattamente ciò che dobbiamo sapere. 176 00:09:21,895 --> 00:09:24,606 No, lo capisco. Io... In termini di... 177 00:09:24,690 --> 00:09:26,608 Be', in base a ciò che hai appena detto, no invece. 178 00:09:26,692 --> 00:09:28,860 Quindi devi invertire la rotta, ok? 179 00:09:30,821 --> 00:09:31,947 Sì, ok. 180 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 Pensavo solo che... 181 00:09:33,282 --> 00:09:34,825 - Per migliorare i dati. -Se andassi al Dipartimento della Difesa 182 00:09:34,908 --> 00:09:37,286 e dicessi cose come "olistico", sai cosa farebbero? 183 00:09:37,369 --> 00:09:39,162 No, nemmeno io so cosa farebbero. 184 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Dobbiamo dimostrare il concetto in modo efficace, 185 00:09:41,331 --> 00:09:44,418 solo un mare di dati da dare alle persone giuste, 186 00:09:44,501 --> 00:09:46,169 affinché chiudano la bocca, smettano di tergiversare 187 00:09:46,253 --> 00:09:47,379 e avviino il processo di approvazione. 188 00:09:47,462 --> 00:09:48,463 HOMECOMING UN'INIZIATIVA GEIST 189 00:09:48,588 --> 00:09:49,881 È il nostro obiettivo. Capito? 190 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 - Capito, sì. -Sei la migliore, Heidi. 191 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Sul serio, tutto il lavoro è ottimo. 192 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 Mi serve solo la tua concentrazione aggressiva e costante 193 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 e andrà tutto bene. Ok? 194 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Ok, tranquillo. Grazie, Colin. 195 00:10:01,226 --> 00:10:04,438 Ok. Sto correndo all'aeroporto. Il volo durerà 22 ore. 196 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 D'accordo, fai buon viaggio. 197 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 Ragazzi, cosa cavolo era tutta quella roba? 198 00:10:07,566 --> 00:10:10,527 - Non può esserci la merda sul pavimento. - Se è tutto, Colin, io... 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,029 Sono in ritardo per tornare a casa. 200 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 Questa roba viene spedita in America, chiaro? 201 00:10:13,613 --> 00:10:15,032 Avete presente, gli USA? 202 00:10:15,115 --> 00:10:17,701 - Già, quindi dev'essere pulita. - Colin, stai parlando con me? 203 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 Dovrà essere una struttura completamente sterile, ok? 204 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Sterile. Pulita. 205 00:10:21,121 --> 00:10:24,291 - Come cavolo si dice sterile in... - Ok, ti lascio andare e... 206 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 Aspetta, Heidi, aspetta! 207 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 - Mi ricordo cosa stavo per chiederti. -Fantastico. 208 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 Abbiamo fatto il controllo della fedina penale ai camerieri? 209 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Il controllo della fedina penale a chi? 210 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 Ai camerieri? Abbiamo controllato i camerieri? 211 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Chiunque lavori in mensa. 212 00:10:42,476 --> 00:10:45,270 Non avevo capito che facesse parte del mio lavoro... 213 00:10:45,354 --> 00:10:47,731 Cosa? Certo che fa parte... 214 00:10:47,814 --> 00:10:49,775 Ok, ascolta, Heidi, 215 00:10:49,858 --> 00:10:52,486 dobbiamo essere estremamente scrupolosi con il servizio mensa. 216 00:10:52,944 --> 00:10:55,072 Ora sei il mio punto di riferimento lì, chiaro? 217 00:10:55,155 --> 00:10:57,366 - Sì, assolutamente. -Fantastico! 218 00:10:58,950 --> 00:11:02,788 Quindi stasera devi fare il controllo, ok? 219 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Ok, camerieri, catering, chiunque. 220 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Controlli della fedina completi, ok? 221 00:11:07,376 --> 00:11:10,670 Dobbiamo essere impeccabili su tutto questo, capito? 222 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Ok, me ne occupo io. Subito. 223 00:11:13,340 --> 00:11:14,716 Ok, bene. Devo andare. 224 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 Ehi, Heidi? Stai facendo un lavoro eccellente. Complimenti. 225 00:12:03,223 --> 00:12:05,559 - Ciao. - Ciao! Sono qui. 226 00:12:06,518 --> 00:12:09,438 - Che buon odore. - Cacio e pepe. 227 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 Buono. Ok, devo solo finire un lavoretto di sopra. 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Torno fra poco. 229 00:12:33,295 --> 00:12:35,046 È buona, grazie. 230 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 È un po' fredda ora, ma... 231 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 Scusami. Sono rimasta di sopra più del previsto. 232 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Dovevo solo controllare delle cose per Colin. 233 00:12:41,678 --> 00:12:43,930 - È un maniaco del controllo, vero? - No, lui non è un... 234 00:12:45,765 --> 00:12:48,268 Colin è un uomo impegnato. Abbiamo un sacco di cose da risolvere. 235 00:12:51,855 --> 00:12:53,482 Ok. Be', ora sei qui. 236 00:13:00,363 --> 00:13:01,948 Cos'hai fatto oggi? 237 00:13:03,825 --> 00:13:07,746 Be', alla fine ho fatto una splendida passeggiata, in realtà. 238 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 Fino a quella piccola pista d'atterraggio. 239 00:13:11,124 --> 00:13:13,543 Quella dopo l'autostrada? È distante otto chilometri. 240 00:13:13,627 --> 00:13:16,338 - Davvero? - Sì. Hai camminato fino a là? 241 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 Già. Direi di sì. 242 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 Comunque, c'era un jet sulla pista. 243 00:13:21,343 --> 00:13:24,262 E il pilota era appoggiato all'aereo, 244 00:13:24,346 --> 00:13:25,847 con un giornale e un caffè. 245 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 E ho pensato: "Chissà se potessi farlo." 246 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Cosa? 247 00:13:31,394 --> 00:13:34,814 Vivere così. Volare ovunque, tornare qui. 248 00:13:34,981 --> 00:13:36,483 Qui è bellissimo. 249 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 - Poi abbiamo iniziato a chiacchierare. - Chi? 250 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 - Be', il... - Tu e il pilota? 251 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 Sì, e ha detto che c'è una scuola di volo, 252 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 non è molto lontana da qui. 253 00:13:50,956 --> 00:13:52,123 Anthony, 254 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 apprezzo molto che tu sia venuto qui per aiutarmi col trasloco. 255 00:13:54,626 --> 00:13:55,544 - Davvero. - Aspetta. 256 00:13:55,627 --> 00:13:56,878 Prima che cominciamo a parlarne... 257 00:13:56,962 --> 00:13:58,296 Hai tutta la vita per tornare indietro. 258 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 - Ah, sì? Davvero? - Sì, e il tuo lavoro... 259 00:14:00,340 --> 00:14:01,967 Alla Keebler? Odio quel lavoro. 260 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Ok... - Aspetta, Heidi... 261 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 - Stiamo insieme da quasi un anno ormai. - Un anno? 262 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Be', sì, abbiamo iniziato a messaggiarci ad agosto, quindi sono... 263 00:14:10,016 --> 00:14:13,353 - Giusto, ok. - Be', sì. Sono circa dieci mesi, ma... 264 00:14:13,436 --> 00:14:16,064 E so che hai sempre detto di non complicare le cose. 265 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 - Infatti. È così. - Capisco. 266 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 Ma la verità è che tu mi dai motivazione. 267 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 Dopo tutte quelle false partenze, 268 00:14:20,610 --> 00:14:22,612 te ne sei andata via da quella città e hai trovato un lavoro. 269 00:14:24,322 --> 00:14:27,158 Stai aiutando quei ragazzi. E finalmente è il tuo momento. 270 00:14:27,242 --> 00:14:29,661 Io ti do motivazione per... 271 00:14:29,744 --> 00:14:32,664 - Come, scusa? Io... - Io ti motivo a fare cosa? 272 00:14:32,998 --> 00:14:36,543 Be', a iniziare una nuova vita. 273 00:14:37,752 --> 00:14:38,878 Lo sai. 274 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 A lasciare il passato alle spalle. Come stai facendo tu. Ma insieme. 275 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Quindi è già stato in una posizione di comando prima d'ora? 276 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 - Esatto, sì. - Bene. 277 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 E le sta bene fare turni di notte? 278 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 - Turni di notte? No. Per me va bene. - Ok. 279 00:15:12,579 --> 00:15:15,123 Sembra che lei non abbia molta esperienza in questo campo. 280 00:15:15,206 --> 00:15:16,833 - Giusto? - È vero. 281 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 Ma imparo molto in fretta. 282 00:15:19,252 --> 00:15:20,754 Ok, è una cosa positiva. 283 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 Bene, dovrebbe bastare. 284 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Grazie per essere venuto, le faremo sapere presto. 285 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 La ringrazio. 286 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 È stato ottimo. È stato davvero fantastico. 287 00:15:27,969 --> 00:15:29,346 È stato meraviglioso. Mi è piaciuta la parte 288 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 in cui mi hai chiesto riguardo alla mia esperienza di lavoro al negozio, 289 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 perché un colloquio è una conversazione, 290 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 fondamentalmente, giusto? È una via a doppio senso. 291 00:15:35,518 --> 00:15:37,228 Perciò, sei stato molto bravo. Grazie mille. 292 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 - Bene. - Ottimo lavoro. 293 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - Bravo. - Grazie mille. 294 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Ehi, sei stato grande. 295 00:15:43,109 --> 00:15:45,862 Tra un paio d'anni, credo che diventerai vicedirettore. 296 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 E un paio d'anni dopo... 297 00:15:47,864 --> 00:15:49,741 Vicedirettore regionale. 298 00:15:49,824 --> 00:15:52,952 Vediamo un po'. Proviamo con Rainey? 299 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 Sì, Rainey, forza. 300 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Allora, sei alla quarta settimana, giusto? 301 00:16:02,170 --> 00:16:03,129 - Sì. - Ok. 302 00:16:03,213 --> 00:16:05,423 Perciò tra un mese potresti farlo per davvero. 303 00:16:06,132 --> 00:16:07,342 Lavorare in un negozio di scarpe? 304 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 Qualsiasi cosa sceglierai di fare, potrebbe essere un buon esercizio, ok? 305 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 Va bene, cominciamo. 306 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 - Benissimo! Benvenuto. Salve. - Salve. 307 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 Questo è il mio negozio di scarpe. È di mia proprietà. 308 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 Tutto quanto? 309 00:16:22,273 --> 00:16:24,526 Posso dare un'occhiata al suo curriculum? Grazie. 310 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Ok. Vedo che ha prestato il servizio militare. 311 00:16:28,780 --> 00:16:29,989 - Sì. - Ottimo. 312 00:16:30,115 --> 00:16:33,952 Ci piace molto. Cos'ha imparato nell'esercito 313 00:16:34,035 --> 00:16:36,663 che potrebbe applicare al suo lavoro qui al negozio di scarpe? 314 00:16:37,622 --> 00:16:38,957 Non molto, sinceramente. 315 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 Ok, ma fai un tentativo, ok? 316 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 Era un deserto del cazzo. Non c'erano molti negozi di scarpe. 317 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Ok, è vero, ma ricordo che la settimana scorsa parlavi 318 00:16:49,634 --> 00:16:52,637 di comunicazione tra i membri della squadra. 319 00:16:52,721 --> 00:16:54,764 E quanto è importante per voi, vero? 320 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 Ne ho parlato? 321 00:16:57,058 --> 00:17:00,270 Rainey, assecondami un pochino. Ok? Per favore. 322 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Non lo so, le scarpe... 323 00:17:05,650 --> 00:17:07,902 Bisogna trovare il numero giusto o potresti prenderti un'infezione. 324 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Ok, no, va bene. C'è del potenziale. 325 00:17:11,322 --> 00:17:12,532 Può dirmi qualcosa di più? 326 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Io... avevo un paio di stivali. 327 00:17:15,952 --> 00:17:18,163 Erano troppo piccoli per me ed ero pigro, 328 00:17:18,246 --> 00:17:20,331 - o testardo, o chissà cosa... - Pigro e testardo. 329 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 Ce le hai tutte tu. 330 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Cosa cazzo hai detto? 331 00:17:23,084 --> 00:17:25,503 Lascia stare. Ehi, state zitti. Lasciali perdere. 332 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Concentrati su questo, siamo nel negozio di scarpe. 333 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Rainey? 334 00:17:28,840 --> 00:17:30,133 Rainey? 335 00:17:30,216 --> 00:17:32,927 Va bene? Cosa stavamo dicendo? Parlavamo di infezioni, giusto? 336 00:17:36,806 --> 00:17:39,392 Sì, che continuavo a metterli 337 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 e col tempo mi si è scorticata la parte davanti dell'alluce. 338 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 E poi ho preso un fungo e si è infettato... 339 00:17:46,274 --> 00:17:48,067 E quando me lo sono fatto controllare, mi hanno detto: 340 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 "Che cazzo hai fatto? Hai quasi perso l'alluce." 341 00:17:50,236 --> 00:17:51,404 Perciò, sì... Scarpe. 342 00:17:55,950 --> 00:17:57,285 Ok, è stato interessante. 343 00:17:58,077 --> 00:18:00,455 Sì, gli aneddoti personali sono sempre... 344 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 Credo che in un contesto come questo, tuttavia... 345 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 Capisco cosa stai cercando di fare. Non è necessario. 346 00:18:05,043 --> 00:18:07,629 - Cosa non è necessario? - Questa cosa. Io ho un lavoro. 347 00:18:07,712 --> 00:18:09,088 Tu hai un lavoro? 348 00:18:09,172 --> 00:18:11,341 Rainey, stiamo parlando del tuo futuro. 349 00:18:11,424 --> 00:18:12,759 - Il tuo prossimo capitolo. - Quale capitolo? 350 00:18:12,842 --> 00:18:14,803 Il mio intero libro è finito lì, chiaro, Craig? 351 00:18:14,886 --> 00:18:16,805 Ascolta, questo è solo un esercizio per aiutarti... 352 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Capisco di cosa si tratta ed è ridicolo. 353 00:18:18,848 --> 00:18:21,184 - Cos'è ridicolo? - Questa situazione. Tu. 354 00:18:21,267 --> 00:18:22,519 Rilassati, Rainey. 355 00:18:25,396 --> 00:18:27,106 D'accordo, ok, tranquilli! 356 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 Cazzo. 357 00:18:30,860 --> 00:18:31,986 Facciamo un respiro. 358 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 E poi il mio amico Shrier mi ha tirato fuori. 359 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 Ok, e dopo cos'è successo? 360 00:18:37,116 --> 00:18:38,243 Dopo? Niente. 361 00:18:38,326 --> 00:18:40,745 Quel consulente ci ha rimandati in stanza e poi mi ha detto di venire qui. 362 00:18:41,037 --> 00:18:42,247 Come ti senti a riguardo? 363 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Riguardo a cosa? 364 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 A quello che è appena successo. 365 00:18:45,500 --> 00:18:47,710 Credo imbarazzato. 366 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Perché? 367 00:18:49,337 --> 00:18:51,714 Be', perché ho perso il controllo. Di me stesso. 368 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 - Ma lui ti ha colpito. - No, non l'ha fatto. 369 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Sì, invece. 370 00:18:55,051 --> 00:18:56,219 C'è scritto qui. 371 00:18:56,928 --> 00:18:58,471 "Cruz ha affrontato Rainey 372 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 - "che ha colpito Cruz..." - Sì, lo so, ma... 373 00:19:00,557 --> 00:19:03,977 Solo che non è da me reagire così. 374 00:19:04,060 --> 00:19:05,270 E questo ti preoccupa? 375 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 Sì. 376 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 Voglio dire, 377 00:19:08,648 --> 00:19:10,733 ovviamente Rainey sta facendo i conti con i suoi problemi 378 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 e quindi sono venuti a galla. 379 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 Succede a tutti noi, a volte. Me incluso. 380 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 A te come succede? 381 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 In modi diversi. 382 00:19:18,449 --> 00:19:19,909 Fammi un esempio. 383 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Perlopiù ho questi flash, 384 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 cose che potrei fare a me stesso. 385 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 È solo tensione. 386 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Sicuramente. 387 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Ok, ecco un esempio. 388 00:19:34,757 --> 00:19:37,093 Non lo farei veramente, ma... 389 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 C'è una scrivania nella mia camera. 390 00:19:42,432 --> 00:19:46,686 È di legno e ha degli angoli appuntiti. 391 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 E non appena sono arrivato qui, non so perché, 392 00:19:49,397 --> 00:19:51,482 mi sono immaginato di essere seduto su una sedia, 393 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 appoggiato di schiena 394 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 e poi sbattere la fronte sull'angolo del tavolo. 395 00:19:56,779 --> 00:19:58,615 Sbatterlo proprio qui. 396 00:20:02,368 --> 00:20:03,328 Ma... 397 00:20:03,912 --> 00:20:05,705 Cioè, quella era una cosa estrema. 398 00:20:06,080 --> 00:20:07,707 Non succede sempre così. 399 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 Quante volte, all'incirca? 400 00:20:14,631 --> 00:20:17,967 Scusami tanto, c'è un uccello. 401 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 La smetterà tra un secondo. 402 00:20:20,178 --> 00:20:21,220 È incredibile. 403 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 No, mi sta facendo impazzire. 404 00:20:23,222 --> 00:20:27,018 È una di quelle specie protette. E non possiamo toccarlo. 405 00:20:27,518 --> 00:20:29,354 Be', potrei occuparmene io per te, se vuoi. 406 00:20:29,687 --> 00:20:30,980 - Lo faresti? - Nessun problema. 407 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Nel cuore della notte. Completamente in mimetica. 408 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 Si sveglierebbe nelle paludi. E tutti sarebbero felici. 409 00:20:34,651 --> 00:20:35,693 Mi piacerebbe molto. 410 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 Sinceramente, sarei per sempre in debito con te. 411 00:20:41,783 --> 00:20:42,909 Visto? 412 00:20:43,326 --> 00:20:44,452 Sparito. 413 00:20:45,078 --> 00:20:46,329 È morto nella mia testa. 414 00:20:51,376 --> 00:20:52,335 Grazie. 415 00:20:53,962 --> 00:20:55,171 E il sonno? 416 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 Hai difficoltà a dormire? 417 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Sì, un po'. 418 00:21:01,094 --> 00:21:02,553 Incubi, cose del genere. 419 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 È assolutamente normale. 420 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Potremmo vedere se uno dei ragazzi vuole un compagno di stanza per qualche notte. 421 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 In che senso? 422 00:21:08,184 --> 00:21:09,602 Alcuni dei ragazzi, quando arrivano qui, 423 00:21:09,686 --> 00:21:12,313 hanno una stanza tutta loro, vengono separati dalla loro unità 424 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 e c'è un po' troppa tranquillità. 425 00:21:14,190 --> 00:21:15,358 Perciò potremmo chiedere in giro. 426 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 Ok, forse. 427 00:21:19,278 --> 00:21:20,530 Magari a Shrier? 428 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 Sì, a me andrebbe bene. Si può fare? 429 00:21:24,075 --> 00:21:25,034 Certo. 430 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 Siamo qui per aiutarvi a compiere questa transizione. 431 00:21:27,328 --> 00:21:29,455 Qualsiasi cosa sia d'aiuto, la faremo. 432 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 Ho due minuti. 433 00:21:37,922 --> 00:21:40,425 - Apprezzo la sua collaborazione. - Si allontani un po' dalla porta. 434 00:21:40,550 --> 00:21:41,801 - Certo. - Grazie. 435 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 Allora? 436 00:21:46,723 --> 00:21:51,644 Sì, dunque, lei lavorava all'Homecoming? Nella struttura di Tampa? 437 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 Sì, anni fa. Gliel'ho detto. Di cosa si tratta? 438 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 Be', il mio dipartimento si occupa di raccogliere e revisionare i reclami. 439 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 E al momento sto seguendo alcune accuse che... 440 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 - Su di me? - Il... 441 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 - No. - Ok, allora... 442 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Ma lei era una responsabile, giusto? 443 00:22:07,785 --> 00:22:09,162 Ero una consulente. 444 00:22:10,705 --> 00:22:12,331 Una consulente, d'accordo. 445 00:22:13,416 --> 00:22:15,585 E perché ha lasciato quel lavoro? 446 00:22:16,794 --> 00:22:17,920 Me ne sono andata. 447 00:22:19,172 --> 00:22:20,089 Perché? 448 00:22:20,214 --> 00:22:21,174 Mia madre si era fatta male. 449 00:22:21,257 --> 00:22:22,842 E sono dovuta tornare a casa per occuparmi di lei. 450 00:22:22,925 --> 00:22:25,928 Quindi ha lasciato il lavoro a Tampa perché sua madre si era fatta male. 451 00:22:26,012 --> 00:22:27,388 E ora lavora qui in questo ristorante? 452 00:22:27,680 --> 00:22:30,141 Be', sa, è quello che ho trovato. 453 00:22:30,224 --> 00:22:32,268 - Sono dovuta tornare a casa... - Perché sua madre si era fatta male. 454 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 Sì. 455 00:22:33,936 --> 00:22:35,521 Il suo attuale datore di lavoro... Loro sanno... 456 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 - Cosa c'entra con tutto il resto? - Sto solo... 457 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 - Lei non voleva palare dentro e... - Ehi! 458 00:22:41,027 --> 00:22:42,195 Sì. 459 00:22:42,278 --> 00:22:43,696 - Stai bene? - Sì. 460 00:22:43,780 --> 00:22:44,655 - Sì. - Davvero? 461 00:22:44,739 --> 00:22:46,532 Sì, torno tra un secondo. 462 00:22:46,949 --> 00:22:48,242 - Ok. - Grazie. 463 00:22:49,786 --> 00:22:51,120 È un po' imbarazzante, ok? 464 00:22:51,204 --> 00:22:53,372 Avevo una grande carriera e poi sono dovuta ritornare. 465 00:22:53,456 --> 00:22:54,916 E ora lavoro qui. D'accordo? 466 00:22:55,541 --> 00:22:56,876 Che ruolo aveva lì? 467 00:22:57,001 --> 00:22:59,170 Ero una consulente, gliel'ho detto. 468 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 E cosa doveva fare? 469 00:23:02,006 --> 00:23:04,300 Lavoravo con i soldati. Con la loro salute mentale. 470 00:23:04,383 --> 00:23:06,552 Sinceramente, non ricordo molto, ok? 471 00:23:06,636 --> 00:23:07,929 Ero... 472 00:23:08,012 --> 00:23:10,098 Non andava bene per me. Abbiamo finito? 473 00:23:11,182 --> 00:23:12,475 Sig. ra Bergman, 474 00:23:12,725 --> 00:23:15,686 sto solo cercando di avere delle informazioni di base sul programma. 475 00:23:15,770 --> 00:23:18,606 - Non è mia intenzione agitarla... - Non sono agitata. 476 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 Può dirmi se i suoi pazienti erano lì 477 00:23:24,153 --> 00:23:25,738 volontariamente oppure... 478 00:23:26,447 --> 00:23:27,615 Non lo so. 479 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 Non lo sa? 480 00:23:31,536 --> 00:23:32,912 Ha un distintivo? 481 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 Ha un qualche documento di riconoscimento? 482 00:23:37,917 --> 00:23:39,460 Ho un biglietto da visita. 483 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 Come ho spiegato, abbiamo ricevuto una lamentela. 484 00:23:46,717 --> 00:23:48,469 È successo quattro anni fa. 485 00:23:48,553 --> 00:23:52,890 Durante il suo periodo lì e precisamente quello... 486 00:23:55,393 --> 00:23:57,186 "Uno dei soldati vuole andarsene, 487 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 "vuole andare a casa, ma non glielo permettono." 488 00:24:01,315 --> 00:24:02,900 La mia domanda è: 489 00:24:03,442 --> 00:24:05,486 gli uomini erano lì volontariamente... 490 00:24:05,570 --> 00:24:07,530 Ho risposto alla sua domanda. Devo davvero tornare dentro. 491 00:24:07,613 --> 00:24:08,906 C'è un motivo per cui si sta rifiutando... 492 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Non mi sto rifiutando, non me lo ricordo. 493 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Non si ricorda niente del suo lavoro? 494 00:24:16,122 --> 00:24:17,748 Gliel'ho già detto. 495 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 E il nome Walter Cruz? 496 00:24:25,923 --> 00:24:27,341 Se lo ricorda? 497 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 No.