1 00:00:31,824 --> 00:00:39,248 ホームカミング 2 00:01:06,734 --> 00:01:07,777 どうぞ 3 00:01:10,780 --> 00:01:11,947 ウォルター? 4 00:01:12,072 --> 00:01:13,449 ええ ハイディ? 5 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 さてと 6 00:01:18,746 --> 00:01:19,789 いいですね 7 00:01:20,206 --> 00:01:21,165 それ? 8 00:01:22,249 --> 00:01:23,209 そうね 9 00:01:23,584 --> 00:01:24,460 魚が好き? 10 00:01:24,627 --> 00:01:27,296 元々ここにあったの 11 00:01:27,671 --> 00:01:29,673 見てると癒やされる 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,802 落ち着きます 13 00:01:33,469 --> 00:01:34,470 よかった 14 00:01:35,054 --> 00:01:36,222 掛けて 15 00:01:36,388 --> 00:01:41,143 早速 始めましょう 私の記録用に録音していい? 16 00:01:41,268 --> 00:01:41,977 どうぞ 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,145 ありがとう 18 00:01:43,729 --> 00:01:44,730 では… 19 00:01:45,523 --> 00:01:49,693 新品だから慣れてないの ごめんなさい 20 00:01:51,570 --> 00:01:52,822 できた 21 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 2018年4月10日 22 00:01:56,075 --> 00:02:00,371 担当 ハイディ・バーグマン 帰還兵 ウォルター・クルーズ 23 00:02:25,521 --> 00:02:29,650 第1話 規則 24 00:03:03,142 --> 00:03:04,435 トロッターさん 25 00:03:05,811 --> 00:03:06,896 起きて 26 00:03:09,815 --> 00:03:11,233 コーヒーをどうぞ 27 00:03:16,488 --> 00:03:19,158 AJ ダメと言ったでしょ 28 00:03:19,408 --> 00:03:21,160 置かせてくれよ 29 00:03:21,285 --> 00:03:22,620 詐欺は断る 30 00:03:22,745 --> 00:03:24,330 どこが詐欺だ 31 00:03:24,455 --> 00:03:25,289 全部よ 32 00:03:25,414 --> 00:03:28,083 ハイディ 答えてくれ 33 00:03:28,417 --> 00:03:32,296 資産を増やそうとするのは 詐欺か? 34 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 増えないわよ 35 00:03:35,591 --> 00:03:37,593 分かった? 帰って 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,011 ご注文は? 37 00:03:42,348 --> 00:03:43,265 いや… 38 00:03:43,432 --> 00:03:45,142 またあとで来ます 39 00:03:45,267 --> 00:03:47,686 失礼 客じゃないんです 40 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 お名前はハイディ? 41 00:03:51,148 --> 00:03:51,899 そうです 42 00:03:52,316 --> 00:03:53,692 バーグマンさん? 43 00:03:56,153 --> 00:03:57,279 前に会った? 44 00:03:57,571 --> 00:04:00,324 DODIGの トーマス・カラスコです 45 00:04:00,574 --> 00:04:01,158 何? 46 00:04:01,283 --> 00:04:04,036 国防総省の監察総監室? 47 00:04:04,286 --> 00:04:05,579 私に聞いてる? 48 00:04:06,121 --> 00:04:08,165 いや 今ので正しい 49 00:04:08,374 --> 00:04:10,459 ハイディ・バーグマンさん 50 00:04:10,626 --> 00:04:13,879 帰国 ホームカミング 移行支援センターで 働いてた 51 00:04:15,464 --> 00:04:17,132 ええ 昔です 52 00:04:17,257 --> 00:04:17,967 どれくらい? 53 00:04:18,092 --> 00:04:18,801 何が? 54 00:04:19,093 --> 00:04:20,552 何年前ですか? 55 00:04:20,970 --> 00:04:23,806 4年くらい それが何か? 56 00:04:24,056 --> 00:04:27,893 あのプログラムへの 苦情が来ましてね 57 00:04:28,018 --> 00:04:29,353 私は… 58 00:04:29,478 --> 00:04:32,147 あなたが担当した帰還兵は― 59 00:04:33,232 --> 00:04:34,108 どういう… 60 00:04:34,525 --> 00:04:37,695 外で話しましょう 休憩を取る 61 00:04:38,487 --> 00:04:39,571 ああ 今? 62 00:04:40,531 --> 00:04:41,240 外で? 63 00:04:41,782 --> 00:04:44,118 店の前で待てばいい? 64 00:04:44,493 --> 00:04:45,494 分かった 65 00:04:50,499 --> 00:04:55,129 ウォルター 26歳 出征3回 金曜にここへ? 66 00:04:55,254 --> 00:04:56,130 そうです 67 00:04:56,255 --> 00:04:59,800 では 歓迎文を読み上げます 68 00:05:00,050 --> 00:05:02,511 退屈だから覚悟して 69 00:05:03,637 --> 00:05:04,471 はい 70 00:05:06,181 --> 00:05:09,435 “ホームカミングへようこそ” 71 00:05:09,560 --> 00:05:14,690 “大統領と国家に代わり 国のための貴重な奉仕に―” 72 00:05:14,815 --> 00:05:16,859 “感謝します” 73 00:05:17,443 --> 00:05:18,402 陳腐よね 74 00:05:19,528 --> 00:05:20,904 いえ そんな 75 00:05:21,905 --> 00:05:25,576 “担当カウンセラーは ハイディ・バーグマン” 76 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 “当施設は あなたが 戦場体験を消化し” 77 00:05:29,580 --> 00:05:34,043 “市民生活に戻るための 準備をする場所です” 78 00:05:34,334 --> 00:05:38,630 仕事面も健康面も サポートするってこと 79 00:05:38,797 --> 00:05:40,924 私が力になる 80 00:05:42,634 --> 00:05:43,302 はい 81 00:05:43,469 --> 00:05:46,346 次に… 規則とは言いたくないけど 82 00:05:46,847 --> 00:05:48,348 規則ですね 83 00:05:49,224 --> 00:05:53,937 そうよ 食事は食堂で 班ごとに取ること 84 00:05:54,104 --> 00:05:58,525 ワークショップに出ること 私と面談すること 85 00:05:58,776 --> 00:05:59,943 了解です 86 00:06:00,152 --> 00:06:02,112 全部 順守します 87 00:06:03,072 --> 00:06:04,573 順守? すごい 88 00:06:04,698 --> 00:06:06,617 目的のためです 89 00:06:06,825 --> 00:06:11,455 帰国して 興奮のあまり 急に日常に飛び込んで― 90 00:06:12,456 --> 00:06:13,916 病んだ人もいる 91 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 でも俺は切望してる 92 00:06:17,544 --> 00:06:18,754 何を? 93 00:06:19,379 --> 00:06:21,173 普通の… 94 00:06:22,007 --> 00:06:23,050 人生を 95 00:06:25,385 --> 00:06:27,179 多忙で健全な生活 96 00:06:27,888 --> 00:06:32,935 悩みやストレスで 今後の生活を 汚 けが したくない 97 00:06:33,102 --> 00:06:35,938 ただ 前進したいんです 98 00:06:38,690 --> 00:06:39,817 そう 99 00:06:42,569 --> 00:06:47,950 “入所は強制ではないことを 理解してますね?” 100 00:06:48,867 --> 00:06:50,536 口頭で認めて 101 00:06:50,786 --> 00:06:53,247 はい 理解してます 102 00:07:00,963 --> 00:07:03,757 ウォルター・クルーズは 問題なし 103 00:07:03,924 --> 00:07:07,636 サブグループへの参加を 承認する 104 00:07:11,431 --> 00:07:12,182 コリン 105 00:07:12,307 --> 00:07:15,310 ハイディ 電波が悪い 聞こえる? 106 00:07:15,435 --> 00:07:16,812 ええ 私の声は? 107 00:07:16,979 --> 00:07:18,981 何とか聞こえるよ 108 00:07:20,315 --> 00:07:21,859 私に何か? 109 00:07:23,277 --> 00:07:24,945 質問があったんだが 110 00:07:25,237 --> 00:07:27,364 完全に忘れた 何かを… 111 00:07:27,489 --> 00:07:28,157 まずい 112 00:07:28,282 --> 00:07:30,033 新しいラボにいる 113 00:07:30,826 --> 00:07:32,286 どうですか? 114 00:07:32,911 --> 00:07:36,165 準備完了だ 一貫した供給ができる 115 00:07:36,331 --> 00:07:37,124 いいですね 116 00:07:37,249 --> 00:07:38,959 そっちは任せたよ 117 00:07:39,084 --> 00:07:40,586 薬は前と同じ? 118 00:07:40,711 --> 00:07:43,672 その言葉は むやみに口にするな 119 00:07:43,797 --> 00:07:47,551 彼らは入所済みだ 用心しよう 120 00:07:48,010 --> 00:07:48,635 ええ 121 00:07:48,760 --> 00:07:50,137 それで順調か? 122 00:07:50,262 --> 00:07:53,765 オフィスビルだから やりにくいだろ 123 00:07:53,891 --> 00:07:58,020 大丈夫です オフィス用品は排除した 124 00:07:58,145 --> 00:08:00,189 内装の感じは? 125 00:08:00,314 --> 00:08:03,859 スタイリッシュかつ 力強くと注文した 126 00:08:04,026 --> 00:08:06,904 いい感じに仕上がってます 127 00:08:07,029 --> 00:08:11,575 結果を出せば さらにいい環境に移れる 128 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 入所者たちは満足そう 129 00:08:14,161 --> 00:08:18,415 そうか とにかく急ぎで データが要る 130 00:08:18,790 --> 00:08:23,670 6週間後に国防総省で プレゼンだからな 131 00:08:23,795 --> 00:08:24,588 ええ 132 00:08:24,713 --> 00:08:27,382 それで いつもらえる? 133 00:08:27,507 --> 00:08:28,217 何を? 134 00:08:28,342 --> 00:08:31,553 データだよ 進めてるんだろ? 135 00:08:31,678 --> 00:08:32,804 もちろんです 136 00:08:32,930 --> 00:08:37,100 正確に頼むぞ 彼らの全記憶をまとめろ 137 00:08:37,226 --> 00:08:39,770 1つ1つ細かく見るんだ 138 00:08:39,895 --> 00:08:43,899 そうしますけど 一瞬だけ私の話も聞いて 139 00:08:44,024 --> 00:08:47,236 ウォルターと面談したんです 140 00:08:47,361 --> 00:08:49,363 彼は有力な候補です 141 00:08:49,488 --> 00:08:54,117 悪いが急いでる 32分以内に空港に着かないと 142 00:08:54,243 --> 00:08:58,413 今“細かく”と聞いて 思ったんですけど 143 00:08:58,538 --> 00:09:03,585 治療の初期に 全体観的 ホリスティック な アプローチをすべきでは? 144 00:09:04,795 --> 00:09:05,754 全体観的? 145 00:09:05,879 --> 00:09:09,258 信頼関係を築く前に 始めるのは… 146 00:09:09,383 --> 00:09:11,677 ハイディ そこまでだ 147 00:09:11,802 --> 00:09:12,719 ええ 148 00:09:12,970 --> 00:09:15,722 我々が求めてるのは情報だ 149 00:09:15,847 --> 00:09:17,933 友情や信頼じゃない 150 00:09:18,058 --> 00:09:21,770 彼らが何に しがみついてるかを知りたい 151 00:09:21,895 --> 00:09:24,564 分かってますが正確性を… 152 00:09:24,690 --> 00:09:29,069 分かってない 180度 方向転換しろ 153 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 正確さを追求しようと… 154 00:09:33,407 --> 00:09:36,743 国防総省で “全体観的”などと言えば 155 00:09:36,868 --> 00:09:39,246 どんな攻撃に遭うか 156 00:09:39,371 --> 00:09:44,293 必要なのは コンセプトの 正しさを示すデータだ 157 00:09:44,418 --> 00:09:47,879 それで連中を黙らせて 承認を得る 158 00:09:48,005 --> 00:09:49,965 それが我々の目標だ “ホームカミング ガイスト・グループ” 159 00:09:49,965 --> 00:09:50,090 “ホームカミング ガイスト・グループ” 160 00:09:50,090 --> 00:09:50,882 “ホームカミング ガイスト・グループ” ええ 161 00:09:51,008 --> 00:09:54,636 君には期待してる 本当に優秀だ 162 00:09:54,761 --> 00:09:59,182 君が集中してくれれば 絶対にうまくいく 163 00:09:59,308 --> 00:10:01,059 ええ 感謝します 164 00:10:01,184 --> 00:10:04,354 じゃあな 22時間のフライトだ 165 00:10:04,479 --> 00:10:05,814 よい旅を 166 00:10:05,939 --> 00:10:08,608 おい これは何だ? 167 00:10:08,734 --> 00:10:11,445 もういいですか? 帰らなきゃ 168 00:10:11,570 --> 00:10:13,655 これはアメリカ行きだ 169 00:10:13,947 --> 00:10:16,116 合衆国だよ 汚すな 170 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 コリン? 171 00:10:17,367 --> 00:10:21,997 ここは無菌施設だぞ 完全に清潔にしろ 172 00:10:22,122 --> 00:10:24,333 もう切りますね 173 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 待て ハイディ 174 00:10:26,001 --> 00:10:27,711 用件を思い出した 175 00:10:27,836 --> 00:10:28,420 何です? 176 00:10:28,545 --> 00:10:31,006 給仕助手の経歴は調べた? 177 00:10:31,381 --> 00:10:32,758 誰の経歴? 178 00:10:34,801 --> 00:10:38,096 給仕助手だ 経歴は確認したか? 179 00:10:38,221 --> 00:10:39,348 食堂で― 180 00:10:39,514 --> 00:10:40,974 働く全員だ 181 00:10:42,017 --> 00:10:45,228 それは私の仕事じゃないと… 182 00:10:45,354 --> 00:10:46,063 何? 183 00:10:46,229 --> 00:10:48,398 もちろん君の仕事だ 184 00:10:48,857 --> 00:10:52,694 食事関係者は 特に入念に調べろ 185 00:10:52,986 --> 00:10:55,197 君が頼りだからな 186 00:10:55,322 --> 00:10:56,490 分かってます 187 00:10:56,615 --> 00:10:57,699 よし 188 00:10:59,076 --> 00:11:02,788 じゃあ今夜 調査を始めてくれ 189 00:11:02,954 --> 00:11:05,624 給仕助手も ケータリング業者も 190 00:11:05,791 --> 00:11:08,085 全員の経歴を頼むぞ 191 00:11:08,335 --> 00:11:10,879 穴があってはならない 192 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 すぐやります 193 00:11:13,298 --> 00:11:14,841 よし もう切るよ 194 00:11:15,008 --> 00:11:18,720 ハイディ 君ならやれる 頑張ってくれ 195 00:11:32,818 --> 00:11:35,529 “フロリダ” 196 00:11:40,826 --> 00:11:45,455 “ミラーポンド” 197 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 ただいま 198 00:12:04,391 --> 00:12:05,475 おかえり 199 00:12:06,726 --> 00:12:07,811 いいにおい 200 00:12:07,936 --> 00:12:09,229 カチョエペペだ 201 00:12:09,354 --> 00:12:10,480 おいしそう 202 00:12:10,605 --> 00:12:13,150 ちょっと仕事してくる 203 00:12:33,378 --> 00:12:34,963 おいしい 204 00:12:35,714 --> 00:12:37,340 冷めたけど 205 00:12:37,674 --> 00:12:41,428 ごめんなさい コリンから頼まれて 206 00:12:41,553 --> 00:12:42,971 細かい上司? 207 00:12:43,096 --> 00:12:44,139 違う 208 00:12:45,849 --> 00:12:48,268 いろいろ忙しい人なの 209 00:12:51,855 --> 00:12:53,440 片づいてよかった 210 00:13:00,489 --> 00:13:01,990 今日は何してた? 211 00:13:03,158 --> 00:13:04,868 そうだな 212 00:13:05,035 --> 00:13:07,954 散歩して とても楽しかった 213 00:13:08,371 --> 00:13:10,290 飛行場に行ったんだ 214 00:13:11,166 --> 00:13:13,376 8キロはあるわよ 215 00:13:13,668 --> 00:13:14,419 そんなに? 216 00:13:14,544 --> 00:13:16,296 ええ 歩いたの? 217 00:13:16,671 --> 00:13:18,673 そうらしい 218 00:13:19,174 --> 00:13:21,760 ジェット機が止まってて 219 00:13:21,968 --> 00:13:25,847 パイロットがコーヒー片手に 新聞を読んでた 220 00:13:25,972 --> 00:13:28,225 いいなって思った 221 00:13:29,809 --> 00:13:30,560 何が? 222 00:13:31,394 --> 00:13:34,648 ここを拠点に 飛び回る人生だ 223 00:13:34,940 --> 00:13:36,733 この町は美しい 224 00:13:43,949 --> 00:13:45,242 それで 話をした 225 00:13:45,534 --> 00:13:47,744 そのパイロットと? 226 00:13:47,869 --> 00:13:50,539 近くに航空学校があるって 227 00:13:50,914 --> 00:13:51,623 アンソニー 228 00:13:52,207 --> 00:13:54,793 一緒に来てくれて 感謝してる 229 00:13:54,960 --> 00:13:56,586 その話の前に… 230 00:13:56,711 --> 00:13:58,213 あなたは戻れる 231 00:13:58,380 --> 00:13:59,130 そうか? 232 00:13:59,297 --> 00:14:00,006 仕事も 233 00:14:00,173 --> 00:14:01,716 あの仕事は嫌いだ 234 00:14:02,634 --> 00:14:03,677 待って 235 00:14:05,053 --> 00:14:07,013 付き合って1年だ 236 00:14:07,722 --> 00:14:10,225 メールを始めたのが8月で… 237 00:14:10,350 --> 00:14:11,309 そうね 238 00:14:11,434 --> 00:14:15,772 10ヵ月か 君は シンプルな人生を求めてた 239 00:14:15,897 --> 00:14:17,148 今もそうよ 240 00:14:17,315 --> 00:14:19,109 でも僕を駆り立てる 241 00:14:19,568 --> 00:14:22,737 君は失敗を乗り越え 天職を見つけた 242 00:14:24,406 --> 00:14:27,200 望んでた仕事が 現実になった 243 00:14:27,325 --> 00:14:29,661 どう駆り立ててる? 244 00:14:30,245 --> 00:14:30,829 どうって… 245 00:14:31,079 --> 00:14:32,706 何がしたいの? 246 00:14:33,081 --> 00:14:33,915 ただ… 247 00:14:34,374 --> 00:14:36,626 心機一転 やり直したい 248 00:14:37,752 --> 00:14:38,753 分かるだろ 249 00:14:39,421 --> 00:14:42,007 過去は忘れて 君と一緒に 250 00:15:02,694 --> 00:15:05,447 リーダー的立場でした? 251 00:15:05,572 --> 00:15:06,323 そうです 252 00:15:06,448 --> 00:15:07,616 いいですね 253 00:15:07,991 --> 00:15:09,326 夜勤は? 254 00:15:09,451 --> 00:15:10,952 構いません 255 00:15:11,077 --> 00:15:11,911 そうですか 256 00:15:12,621 --> 00:15:15,915 この分野は 未経験なようですね 257 00:15:16,207 --> 00:15:19,127 ええ でも覚えは早いです 258 00:15:19,252 --> 00:15:20,879 それは頼もしい 259 00:15:21,463 --> 00:15:24,507 以上です 結果は連絡します 260 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 感謝します 261 00:15:25,634 --> 00:15:27,886 すばらしかったよ 262 00:15:28,053 --> 00:15:31,890 僕の仕事について 尋ねたのが特にいい 263 00:15:32,015 --> 00:15:35,602 面接は両者が 参加する会話だからね 264 00:15:35,852 --> 00:15:37,395 すごくよかった 265 00:15:38,897 --> 00:15:39,939 よくやった 266 00:15:40,065 --> 00:15:40,690 やるね 267 00:15:40,774 --> 00:15:41,691 ありがとう 268 00:15:41,816 --> 00:15:45,987 その調子なら 2年で副店長になれる 269 00:15:46,112 --> 00:15:47,656 その2年後には… 270 00:15:47,781 --> 00:15:49,699 エリアの副責任者だ 271 00:15:49,866 --> 00:15:52,994 じゃあ次は レイニーはどうだ? 272 00:15:53,161 --> 00:15:55,705 頑張れ レイニー 273 00:16:00,335 --> 00:16:02,253 入所4週目だね? 274 00:16:02,462 --> 00:16:05,298 1ヵ月後には 実際の面接だ 275 00:16:06,257 --> 00:16:07,592 靴店で? 276 00:16:08,093 --> 00:16:11,846 どんな職でも この練習は役に立つ 277 00:16:12,514 --> 00:16:14,391 こんにちは ようこそ 278 00:16:15,475 --> 00:16:17,602 ここは私の靴店です 279 00:16:19,979 --> 00:16:21,481 全部 あなたの? 280 00:16:22,524 --> 00:16:24,859 履歴書を拝見しますよ 281 00:16:25,527 --> 00:16:28,446 兵役経験がおありですね 282 00:16:28,738 --> 00:16:29,280 そうです 283 00:16:29,447 --> 00:16:31,449 いいですね では 284 00:16:31,950 --> 00:16:36,746 戦場で学んだことで この店で役立つことは? 285 00:16:37,706 --> 00:16:38,873 ありません 286 00:16:39,708 --> 00:16:42,001 何かないか考えて 287 00:16:43,378 --> 00:16:45,797 戦場は砂漠だ 靴店はない 288 00:16:47,215 --> 00:16:51,052 でも先週 仲間に言ってただろう 289 00:16:51,594 --> 00:16:54,848 コミュニケーションが 大切だと 290 00:16:55,932 --> 00:16:56,850 俺が? 291 00:16:57,142 --> 00:17:00,311 レイニー 調子を合わせろ 292 00:17:01,730 --> 00:17:04,149 そうだな 靴は… 293 00:17:05,900 --> 00:17:08,319 サイズが合わないと 感染する 294 00:17:09,070 --> 00:17:12,574 そうか いいよ 詳しく話して 295 00:17:14,492 --> 00:17:19,164 靴が小さかったのに 俺は ずぼらで頑固で… 296 00:17:19,289 --> 00:17:20,999 困った奴だな 297 00:17:21,124 --> 00:17:23,042 今 何て言った? 298 00:17:23,168 --> 00:17:25,503 気にするな 無視しろ 299 00:17:25,670 --> 00:17:28,173 集中して ここは靴店だ 300 00:17:28,965 --> 00:17:29,924 レイニー 301 00:17:30,508 --> 00:17:33,511 続けて 感染の話だったね 302 00:17:36,890 --> 00:17:39,392 それを履き続けてたら― 303 00:17:40,435 --> 00:17:43,062 親指の先の皮がむけた 304 00:17:43,396 --> 00:17:46,149 それが菌に触れて感染した 305 00:17:46,316 --> 00:17:50,069 医者に診せた時には 切断の手前だった 306 00:17:50,195 --> 00:17:51,613 靴は大切だ 307 00:17:56,034 --> 00:17:58,077 興味深かったよ 308 00:17:58,203 --> 00:18:00,497 個人的な逸話だ 309 00:18:00,622 --> 00:18:02,999 でも こういう場では… 310 00:18:03,166 --> 00:18:04,751 必要ないよ 311 00:18:05,043 --> 00:18:05,835 何が? 312 00:18:05,960 --> 00:18:07,670 練習だ 仕事はある 313 00:18:07,837 --> 00:18:08,630 本当に? 314 00:18:09,297 --> 00:18:11,966 人生の次の章を始めるんだぞ 315 00:18:12,050 --> 00:18:15,011 次の章? 俺の本は完結してる 316 00:18:15,220 --> 00:18:16,805 この練習を通して… 317 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 バカげてるよ 318 00:18:18,890 --> 00:18:19,557 何がだ 319 00:18:19,933 --> 00:18:21,142 あんただ 320 00:18:21,267 --> 00:18:22,310 落ち着け 321 00:18:25,688 --> 00:18:26,981 やめろ 322 00:18:29,818 --> 00:18:30,735 クソ 323 00:18:30,944 --> 00:18:32,028 休憩しよう 324 00:18:33,279 --> 00:18:35,281 シュライアに止められた 325 00:18:35,657 --> 00:18:36,991 それから? 326 00:18:37,242 --> 00:18:40,829 部屋に戻されて ここに呼ばれた 327 00:18:41,162 --> 00:18:42,247 どう思う? 328 00:18:42,413 --> 00:18:43,414 何が? 329 00:18:43,581 --> 00:18:44,791 その出来事よ 330 00:18:45,667 --> 00:18:47,877 恥ずかしい 331 00:18:48,127 --> 00:18:48,920 なぜ? 332 00:18:49,504 --> 00:18:51,798 自制できなかったから 333 00:18:52,006 --> 00:18:52,590 彼が先に 334 00:18:52,715 --> 00:18:53,675 違います 335 00:18:53,800 --> 00:18:56,302 殴ったのよ 書いてある 336 00:18:56,427 --> 00:18:59,180 “レイニーが クルーズを殴り…” 337 00:18:59,305 --> 00:19:00,348 そうだけど 338 00:19:00,723 --> 00:19:03,893 殴り返すなんて俺らしくない 339 00:19:04,102 --> 00:19:05,270 心配なのね 340 00:19:05,520 --> 00:19:08,273 そうです だって 341 00:19:08,815 --> 00:19:12,277 レイニーは変だ プログラムは効いてない 342 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 俺も時々 変になる 343 00:19:14,279 --> 00:19:15,446 どうなるの? 344 00:19:17,073 --> 00:19:18,199 いろいろです 345 00:19:18,700 --> 00:19:19,993 例を挙げて 346 00:19:20,910 --> 00:19:24,372 大抵の場合 イメージが浮かぶ 347 00:19:24,998 --> 00:19:28,209 自虐行為だ 不安の表れです 348 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 そうね 349 00:19:32,672 --> 00:19:37,176 こんなのがありました あくまで想像だけど 350 00:19:38,720 --> 00:19:41,556 俺の部屋には机がある 351 00:19:42,724 --> 00:19:46,561 木の机で 角がとがってる 352 00:19:47,186 --> 00:19:51,983 入所してきた時 なぜか 俺はそこのイスに座って― 353 00:19:52,191 --> 00:19:55,987 机の角に 額を 打ちつける自分を想像した 354 00:19:56,905 --> 00:19:58,615 ちょうど ここを 355 00:20:02,452 --> 00:20:03,369 今のは… 356 00:20:03,995 --> 00:20:07,790 極端な例だ そんなには起きない 357 00:20:08,124 --> 00:20:09,584 頻度は? 358 00:20:14,672 --> 00:20:17,300 ごめんなさい 鳥がいるの 359 00:20:19,010 --> 00:20:20,261 もう鳴きやむ 360 00:20:20,386 --> 00:20:21,220 すごい 361 00:20:21,346 --> 00:20:26,935 私はイラつく でも 保護動物だから触れない 362 00:20:27,518 --> 00:20:29,187 俺に任せて 363 00:20:29,896 --> 00:20:30,897 本当に? 364 00:20:31,147 --> 00:20:34,525 深夜に迷彩服で捕まえて 湿地に逃がす 365 00:20:34,651 --> 00:20:38,196 やってくれたら 一生 恩に着る 366 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 ほら 367 00:20:43,493 --> 00:20:44,452 鳴きやんだ 368 00:20:45,161 --> 00:20:46,329 想像で殺した 369 00:20:51,501 --> 00:20:52,251 ありがとう 370 00:20:54,045 --> 00:20:56,881 睡眠について問題はある? 371 00:20:59,258 --> 00:21:00,760 ええ 少し 372 00:21:01,302 --> 00:21:02,512 悪夢を見たり 373 00:21:02,637 --> 00:21:03,930 それは正常よ 374 00:21:04,639 --> 00:21:06,933 誰かと同室にしましょうか 375 00:21:07,183 --> 00:21:07,934 同室? 376 00:21:08,434 --> 00:21:13,856 隊を離れて1人部屋だと 寂しく感じる人もいるから 377 00:21:14,273 --> 00:21:15,483 探してみる 378 00:21:16,401 --> 00:21:18,861 そうか いいかも 379 00:21:19,362 --> 00:21:20,446 シュライアは? 380 00:21:20,738 --> 00:21:23,825 俺はいいけど 許される? 381 00:21:24,075 --> 00:21:25,326 もちろんよ 382 00:21:25,660 --> 00:21:29,497 日常に戻るためなら どんなサポートもする 383 00:21:34,627 --> 00:21:36,587 “ファット・ モーガンズ” 384 00:21:36,587 --> 00:21:37,797 “ファット・ モーガンズ” 2分だけね 385 00:21:38,047 --> 00:21:39,173 ありがとう 386 00:21:39,298 --> 00:21:41,926 少し下がってもらえる? 387 00:21:45,680 --> 00:21:46,681 それで? 388 00:21:46,806 --> 00:21:48,182 ええ それで… 389 00:21:48,683 --> 00:21:51,769 タンパの ホームカミングで働いてた? 390 00:21:52,687 --> 00:21:55,398 もう何年も前よ それが何? 391 00:21:55,648 --> 00:22:00,403 私は苦情処理の担当で ある件を追ってるんです 392 00:22:00,528 --> 00:22:01,529 私への苦情? 393 00:22:03,531 --> 00:22:04,157 いいえ 394 00:22:04,574 --> 00:22:05,575 だったら… 395 00:22:05,742 --> 00:22:07,618 でも管理者でしたね 396 00:22:07,910 --> 00:22:09,203 カウンセラーよ 397 00:22:10,955 --> 00:22:15,668 そうですか 離職の理由は? 398 00:22:17,045 --> 00:22:18,046 辞めたの 399 00:22:19,338 --> 00:22:20,006 なぜ? 400 00:22:20,131 --> 00:22:22,967 ケガした母を 世話するためよ 401 00:22:23,092 --> 00:22:27,430 それでタンパの仕事を辞め この店で働いてる? 402 00:22:27,722 --> 00:22:31,309 他になかった 実家から通うから 403 00:22:31,476 --> 00:22:32,518 お母様のケガで 404 00:22:32,727 --> 00:22:33,519 そうよ 405 00:22:33,936 --> 00:22:35,354 店長は知ってる? 406 00:22:35,438 --> 00:22:36,856 なぜ聞くの? 407 00:22:37,023 --> 00:22:37,732 ただ… 408 00:22:39,400 --> 00:22:40,485 外に出たから… 409 00:22:40,610 --> 00:22:41,360 ねえ 410 00:22:42,361 --> 00:22:43,237 大丈夫? 411 00:22:43,946 --> 00:22:46,407 ええ すぐ戻る 412 00:22:47,200 --> 00:22:48,201 分かった 413 00:22:49,911 --> 00:22:55,166 キャリアを捨てて戻ったから 何となく恥ずかしいの 414 00:22:55,583 --> 00:22:57,210 当時の仕事は? 415 00:22:57,376 --> 00:22:59,253 だからカウンセラーよ 416 00:22:59,587 --> 00:23:00,880 具体的には? 417 00:23:01,714 --> 00:23:04,300 兵士たちの心のケアよ 418 00:23:04,425 --> 00:23:07,428 正直 ほとんど覚えてない 419 00:23:07,929 --> 00:23:10,389 向いてなかった もういい? 420 00:23:11,265 --> 00:23:16,938 情報を集めたいだけで 動揺させる気はないんです 421 00:23:17,146 --> 00:23:18,481 動揺はしてない 422 00:23:22,527 --> 00:23:25,780 帰還兵は 自発的に入所した? 423 00:23:26,572 --> 00:23:27,657 分からない 424 00:23:28,908 --> 00:23:29,951 分からない? 425 00:23:31,786 --> 00:23:32,954 身分証は? 426 00:23:33,621 --> 00:23:35,498 何か持ってない? 427 00:23:38,126 --> 00:23:39,585 名刺ならある 428 00:23:44,590 --> 00:23:49,804 あなたの在籍中のことで 苦情を受けたんです 429 00:23:49,929 --> 00:23:52,932 特に問題なのがこれ 430 00:23:55,476 --> 00:23:59,939 “兵士は帰宅を望んだが 施設が許さなかった” 431 00:24:01,524 --> 00:24:05,153 だから 元々自らの意思で 入ったのか… 432 00:24:05,278 --> 00:24:07,530 答えたでしょ 戻るわ 433 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 避ける理由は? 434 00:24:09,031 --> 00:24:10,408 避けてない 435 00:24:11,075 --> 00:24:12,326 覚えてないの 436 00:24:14,162 --> 00:24:16,038 何も覚えてない? 437 00:24:16,289 --> 00:24:17,498 言ったでしょ 438 00:24:21,919 --> 00:24:23,713 ウォルター・クルーズは? 439 00:24:26,132 --> 00:24:27,341 覚えてる? 440 00:24:29,927 --> 00:24:30,887 いいえ