1 00:00:31,741 --> 00:00:36,662 Hjemkomst 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,110 Kom inn. 3 00:01:10,696 --> 00:01:12,031 Hei. Er du Walter? 4 00:01:12,156 --> 00:01:13,824 - Ja, hei. Heidi? - Ja. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,410 Greit. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 Det var fint. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,165 Det? 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,167 Ja. 9 00:01:23,375 --> 00:01:24,460 Liker du fisk? 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Ikke spesielt. Det sto her da jeg kom hit. 11 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 Jeg har bestemt meg for at det er beroligende. 12 00:01:31,342 --> 00:01:32,635 Jeg føler meg på en måte beroliget. 13 00:01:33,302 --> 00:01:34,428 Fint. 14 00:01:34,887 --> 00:01:36,263 Sett deg. 15 00:01:36,347 --> 00:01:38,140 Vi kan starte, og hvis det er greit, 16 00:01:38,224 --> 00:01:41,101 vil jeg gjerne ta opptak til eget bruk. 17 00:01:41,227 --> 00:01:42,937 - Det er greit. - Flott. 18 00:01:43,687 --> 00:01:44,688 Og... 19 00:01:45,481 --> 00:01:48,526 Den er ny og litt forvirrende. 20 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 Jeg beklager. 21 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Sånn. 22 00:01:53,280 --> 00:01:57,034 Det er 10. april 2018, dette er Heidi Bergman. 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 Jeg er med Homecoming-klient Walter Cruz. Uke én, første time. 24 00:02:25,271 --> 00:02:29,650 EPISODE ÉN - OBLIGATORISK 25 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 Mrs. Trotter? 26 00:03:05,686 --> 00:03:06,770 Hallo? 27 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Ja. Ta deg litt kaffe. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,991 AJ, vi har snakket om dette. 29 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 Du må bare hjelpe meg med denne ene tingen. 30 00:03:21,368 --> 00:03:23,037 Jeg jobber her. Vi lurer ikke folkene... 31 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Hva med dette er lureri? 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,915 - Alt. - Heidi. 33 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 Et tilfeldig spørsmål... 34 00:03:28,292 --> 00:03:30,794 Hadde du ønsket å vite det om du kunne doble eller tredoble nettoformuen? 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 Høres det ut som lureri? 36 00:03:32,463 --> 00:03:34,048 Du kan ikke tredoble ingenting, AJ. 37 00:03:35,466 --> 00:03:37,468 Ser du? Kom deg ut. 38 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 Vet du hva du vil ha? 39 00:03:42,181 --> 00:03:44,266 - Nei, jeg... - Greit, ta den tiden du trenger, 40 00:03:44,350 --> 00:03:47,394 - så kommer jeg tilbake. - Nei, beklager. Jeg er ikke her for spise. 41 00:03:48,354 --> 00:03:50,230 Heidi? Er det navnet ditt? 42 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Ja. 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 Heidi Bergman, stemmer det? 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,404 Ja, kjenner jeg deg? 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,282 Jeg er Thomas Carrasco fra FDGIA. 46 00:04:00,366 --> 00:04:02,493 - Hva? - Forsvarsdepartementet, 47 00:04:02,576 --> 00:04:04,119 generalinspektørens avdeling? 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,287 Spør du meg? 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,998 Nei, beklager. Det er det. 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,376 Og du er Heidi Bergman? 51 00:04:10,459 --> 00:04:13,545 Du var ansatt ved Homecoming overgangssenter? 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 Ja, for mange år siden. 53 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 - Hvor mange? - Hva? 54 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Hvor mange år er det siden du jobbet for Homecoming? 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Jeg vet ikke, kanskje fire? Hva gjelder dette? 56 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 Vi har mottatt en klage om det programmet, 57 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 og du er oppført som leder, så... 58 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 Jeg vet ikke... 59 00:04:29,436 --> 00:04:31,397 Soldatene du behandlet der, 60 00:04:31,480 --> 00:04:34,149 hvordan har de... 61 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Kan du vente utenfor? 62 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 Så tar jeg en pause for å snakke med deg. 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 - Klart. Med én gang? - Ja, jeg skal bare... 64 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 - Vi møtes der ute? - Like utenfor døren. 65 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 - Vi møtes like utenfor døren? - Ja. 66 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 - Døren. - Like utenfor. 67 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Ok. Walter Cruz, 26 år gammel, utplassert tre ganger. 68 00:04:53,836 --> 00:04:56,171 - Når kom du hit? Fredag? - Ja. 69 00:04:56,255 --> 00:04:59,842 Flott. Jeg skal egentlig lese denne velkomsten for deg. 70 00:04:59,925 --> 00:05:02,302 La meg advare deg. Den er veldig kjedelig. 71 00:05:03,512 --> 00:05:04,596 - Ok. - Ok. 72 00:05:06,098 --> 00:05:09,518 "Velkommen, Walter Cruz, til Homecoming overgangssenter. 73 00:05:09,601 --> 00:05:10,769 "La meg først få takke deg, 74 00:05:10,853 --> 00:05:13,147 "på vegne av presidenten og en takknemlig nasjon, 75 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 "for din dyrebare tjeneste. 76 00:05:14,690 --> 00:05:16,567 "Vi takker deg for din beskyttelse." 77 00:05:17,276 --> 00:05:18,444 Veldig teit, jeg vet det. 78 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Nei, det går greit. 79 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 "Jeg heter Heidi Bergman, 80 00:05:23,157 --> 00:05:25,617 "og jeg er saksbehandler for denne reintegreringsprosessen. 81 00:05:25,701 --> 00:05:27,327 "Anlegget vårt er et trygt sted 82 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 "hvor du kan bearbeide dine militære erfaringer 83 00:05:29,621 --> 00:05:31,915 "og gjøre deg kjent med det sivile liv på nytt 84 00:05:31,999 --> 00:05:33,208 "i et overvåket miljø." 85 00:05:33,292 --> 00:05:37,087 Det betyr å få deg tilbake på sporet nå som du er tilbake. 86 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 Karrieremessig, helsemessig... 87 00:05:38,672 --> 00:05:40,799 Kort fortalt: Jeg jobber for deg. 88 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 - Ok. - Greit, så det eneste... 89 00:05:44,887 --> 00:05:46,430 Jeg vil ikke si "obligatorisk", men... 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 Men obligatorisk. 91 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Ja, jeg antar det. 92 00:05:50,225 --> 00:05:53,896 Det eneste obligatoriske er gruppemåltidene i kafeteriaen, 93 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 seminarene, som du vil få høre om, 94 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 og disse møtene med meg, som forhåpentligvis ikke blir en lidelse. 95 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Det høres flott ut. 96 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Jeg vil føye meg etter dette. 97 00:06:03,030 --> 00:06:04,281 "Føye deg"? 98 00:06:04,615 --> 00:06:06,575 Jeg vet hvorfor jeg er her. 99 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Andre karer kom hjem, 100 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 ble veldig gira og bare hoppet uti det, og så... 101 00:06:12,498 --> 00:06:13,707 Så fikk de problemer. 102 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Jeg vil ikke ende opp som dem. Men jeg er ivrig. 103 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Ivrig etter hva? 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,633 Å få et liv. 105 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Et travelt, rent liv. 106 00:06:27,763 --> 00:06:31,100 Jeg vil ikke forurense ting her med problemene mine, 107 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 med stresset mitt eller noe, så... 108 00:06:32,976 --> 00:06:34,061 Jeg bare... 109 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 Jeg vil bare legge alt bak meg. 110 00:06:38,607 --> 00:06:39,733 Jeg forstår. 111 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 Og du anerkjenner at din deltakelse 112 00:06:44,530 --> 00:06:47,699 i Homecoming-tiltaket er frivillig og ikke påtvunget? 113 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Du må verbalt anerkjenne det. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Ja, det gjør jeg. 115 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 Dette er Heidi Bergman med Walter Cruz. 116 00:07:03,048 --> 00:07:05,134 Jeg ser ingen grunn til å ikke godkjenne Cruz 117 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 til plassering i en undergruppe og begynne med... 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 - Hei, Colin? -Heidi? 119 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 Forbindelsen er dårlig. Er du der? 120 00:07:15,477 --> 00:07:16,937 - Jeg er her. Kan du høre meg? -Ja. 121 00:07:17,020 --> 00:07:18,856 Ja, men jeg hører deg så vidt. 122 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 Kan jeg hjelpe deg med noe? 123 00:07:23,193 --> 00:07:24,862 Svarte, hva var det jeg skulle spørre om? 124 00:07:25,070 --> 00:07:27,447 Nå er det helt borte. Hva var det jeg skulle... 125 00:07:27,531 --> 00:07:29,867 - Svarte. -Jeg er på det nye laboratoriet. 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,369 Hvordan ser det ut der borte? 127 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Alt er i full gang. 128 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Nå får vi jevne forsyninger. 129 00:07:36,206 --> 00:07:37,166 Det er flott. 130 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 Du kan bare fokusere på arbeidet med karene. 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,253 Er det samme medisinering? Ingen endringer i... 132 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 La oss ikke bruke det ordet her, ok? 133 00:07:43,630 --> 00:07:47,342 Nå som karene har flyttet inn, burde vi være diskré. 134 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 - Ja, ok. -Hvordan går det der? 135 00:07:49,970 --> 00:07:50,929 - Tja... -Jeg vet det, 136 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 et kontorbygg er ikke ideelle klinikkomgivelser. 137 00:07:53,807 --> 00:07:56,351 Nei, det går bra. Staben har vært til stor hjelp. 138 00:07:56,435 --> 00:07:58,187 Vi har fått fjernet alle kontorsakene... 139 00:07:58,270 --> 00:08:00,189 Og innredningen, Heidi? Atmosfæren? 140 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 - Jeg sa vi ønsket hipt, men maskulint. - Ja. 141 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 - Hvordan ser det ut? - Det ser bra ut. 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,070 Interiørarkitekten gjorde en flott jobb. 143 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 Ok, perfekt. 144 00:08:08,488 --> 00:08:10,282 Vi får bedre omgivelser 145 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 så snart vi får noen resultater. 146 00:08:11,783 --> 00:08:14,077 Greit. Karene synes ikke å bry seg. Og... 147 00:08:14,161 --> 00:08:16,663 Ok, men du forstår vel at det haster? 148 00:08:16,747 --> 00:08:18,790 - Vi trenger dataene, det er nøkkelen. - Selvsagt. 149 00:08:18,874 --> 00:08:21,335 Har presentasjonen hos Forsvarsdepartementet om seks uker. 150 00:08:21,418 --> 00:08:23,795 Alt må være klart innen da. Forstått? 151 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 - Forstått. -Ok. 152 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Så hvor snart tror du at du kan gi meg dem? 153 00:08:27,299 --> 00:08:28,342 Hva da? 154 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Dataene, Heidi! Du gir vel alt for å klare det? 155 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Ja, absolutt. Og jeg tror vi ser... 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Vi trenger kirurgisk presisjon i dette. 157 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 - Alt disse karene husker. - Ja. 158 00:08:37,351 --> 00:08:39,603 Vi må være svært nøye med de greiene. 159 00:08:39,686 --> 00:08:41,188 Ok, absolutt. Jeg bare... 160 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 Om du kan gi meg et øyeblikk, 161 00:08:43,732 --> 00:08:47,319 hadde jeg nettopp en time med Walter Cruz. 162 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 Han er en flott kandidat. Han er svært ivrig etter å... 163 00:08:49,988 --> 00:08:51,448 Nei, Heidi. Jeg har dårlig tid. 164 00:08:51,531 --> 00:08:54,201 Jeg må være på flyplassen om 32 minutter. 165 00:08:54,284 --> 00:08:55,202 Jeg skal være rask. 166 00:08:55,285 --> 00:08:58,372 Med tanke på det å være nøye, som du sa, 167 00:08:58,455 --> 00:09:01,416 og gjennomtenkt, kan vi kanskje velge en mer holistisk tilnærmingsmåte 168 00:09:01,500 --> 00:09:03,585 i forhold til behandlingens tidlige stadier. 169 00:09:04,711 --> 00:09:05,754 "Holistisk"? 170 00:09:05,837 --> 00:09:08,507 Jeg føler vi bare kaster dem inn i prosessen 171 00:09:08,590 --> 00:09:10,634 uten å utvikle en relasjon, og jeg... 172 00:09:10,717 --> 00:09:11,843 Jeg må stoppe deg der. 173 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Ok. 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,472 Vi er på jakt etter informasjon. 175 00:09:15,555 --> 00:09:17,933 Ikke relasjoner, ikke nære forbindelser. 176 00:09:18,016 --> 00:09:21,812 Vi må vite hva disse mennene går og bærer på. 177 00:09:21,895 --> 00:09:24,606 Jeg forstår det. Men med tanke på... 178 00:09:24,690 --> 00:09:26,608 Ut fra det du nettopp sa, gjør du ikke det. 179 00:09:26,692 --> 00:09:28,860 Så du må snu helt på flisa her, ok? 180 00:09:30,821 --> 00:09:31,947 Ja, ok. 181 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 Jeg bare tenkte på... 182 00:09:33,282 --> 00:09:34,825 - For bedre data... -Om jeg drar til FD 183 00:09:34,908 --> 00:09:37,286 og sier ting som "holistisk", vet du hva de vil... 184 00:09:37,369 --> 00:09:39,162 Nei, jeg vet ikke hva de ville ha gjort. 185 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Vi trenger ordentlige bevis her, 186 00:09:41,331 --> 00:09:44,418 tilstrekkelig med data å gi til bevilgningsfolkene, 187 00:09:44,501 --> 00:09:46,378 så de holder kjeft, slutter å krangle 188 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 og starter godkjenningsprosessen. 189 00:09:48,005 --> 00:09:49,715 Det er målet vårt. Forstått? 190 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 - Ja. -Du er super, Heidi. 191 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Jeg mener det, det er flott arbeid. 192 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 Men du må ha et aggressivt, konstant fokus, 193 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 så vil det gå bra. Ok? 194 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Ok, skal bli. Takk, Colin. 195 00:10:01,226 --> 00:10:04,438 Jeg drar til flyplassen. Flyturen er på 22 timer. 196 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Greit, god tur. 197 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 Hva pokker var alt dette? 198 00:10:07,566 --> 00:10:10,527 - Vi kan ikke ha dritt over hele gulvet. - Var det alt, Colin? 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,029 Jeg må skynde meg hjem. 200 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 Disse greiene skal til Amerika. 201 00:10:13,613 --> 00:10:15,032 USA, ikke sant? 202 00:10:15,115 --> 00:10:17,701 - Ja, så det må være rent. - Colin, snakker du til meg? 203 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 Det må være helt sterilt, ok? 204 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Sterilt. Rent. 205 00:10:21,121 --> 00:10:24,291 - Hvordan sier man sterilt på... - Ok, jeg legger på... 206 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 Vent, Heidi! 207 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 - Jeg husker hva jeg skulle spørre om. -Flott. 208 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 Kjørte vi bakgrunnssjekken på ryddeguttene? 209 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Bakgrunnssjekke hva? 210 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 Ryddeguttene? Bakgrunnssjekket vi dem? 211 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Uansett hvem som jobber i kafeen. 212 00:10:42,476 --> 00:10:45,270 Jeg visste ikke at det var min jobb... 213 00:10:45,354 --> 00:10:47,731 Hva? Selvsagt er det... 214 00:10:47,814 --> 00:10:49,775 Ok, hør her, Heidi. 215 00:10:49,858 --> 00:10:52,486 Vi må være ekstremt nøye med maten. 216 00:10:52,944 --> 00:10:55,072 Du er min mann på bakken der, ikke sant? 217 00:10:55,155 --> 00:10:57,366 - Ja, absolutt. -Flott! 218 00:10:58,950 --> 00:11:02,788 Så du må ta deg av det i kveld. 219 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Ryddegutter, cateringfolk, alt sammen. 220 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Bakgrunnssjekk, full gjennomgang, ok? 221 00:11:07,376 --> 00:11:10,670 Alt må være sømløst, forstått? 222 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Ok, jeg er på saken. Snarest. 223 00:11:13,340 --> 00:11:14,716 Ok, fint. Jeg må gå. 224 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 Du klarer deg bra, Heidi. Kudos. 225 00:11:31,858 --> 00:11:35,570 MYFLORIDA.COM Y0H T54 - SOLSKINNSSTATEN 226 00:12:03,223 --> 00:12:05,559 - Hei. - Hei! Her inne. 227 00:12:06,518 --> 00:12:09,438 - Noe lukter godt. - Det er cacio e pepe. 228 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 Fint. Jeg må gjøre meg ferdig med noe ovenpå. 229 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Er snart tilbake. 230 00:12:33,295 --> 00:12:35,046 Dette er godt, tusen takk. 231 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Det er litt kaldt nå, men... 232 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 Unnskyld. Jeg var ovenpå mye lenger enn jeg forventet. 233 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Jeg måtte sjekke noe for Colin. 234 00:12:41,678 --> 00:12:43,930 - Skikkelig kontrollfrik, hva? - Nei, han er ikke... 235 00:12:45,765 --> 00:12:48,268 Han er en travel fyr. Vi har mye vi må gjennomgå. 236 00:12:51,855 --> 00:12:53,482 Ok. Men nå er du her. 237 00:13:00,363 --> 00:13:01,948 Hva har du drevet med i dag? 238 00:13:03,825 --> 00:13:07,746 Jeg endte opp med å gå meg en flott tur. 239 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 Ut til den lille flyplassen. 240 00:13:11,124 --> 00:13:13,543 Den forbi motorveien? Det er åtte kilometer unna. 241 00:13:13,627 --> 00:13:16,338 - Er det? - Ja. Gikk du dit? 242 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 Ja. Jeg gjorde vel det. 243 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 Uansett, det var et jetfly ute på rullebanen. 244 00:13:21,343 --> 00:13:24,262 Piloten lente seg mot flyet, 245 00:13:24,346 --> 00:13:25,847 og han stod der med avisen og kaffen. 246 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 Jeg tenkte: "Lurer på om jeg kunne gjort det." 247 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Hva? 248 00:13:31,394 --> 00:13:34,814 Å leve slik. Fly overalt, komme tilbake hit. 249 00:13:34,981 --> 00:13:36,483 Det er vakkert her. 250 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 - Så vi begynte å prate. - Hvem? 251 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 - Tja... - Du og piloten? 252 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 Ja, og han sa det finnes en flyskole 253 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 ikke så langt herfra. 254 00:13:50,956 --> 00:13:52,123 Anthony, 255 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 jeg setter pris på at du kom for å hjelpe meg med flyttingen. 256 00:13:54,626 --> 00:13:55,544 - Jeg gjør det. - Vent. 257 00:13:55,627 --> 00:13:56,878 Før vi begynner å snakke slik... 258 00:13:56,962 --> 00:13:58,296 Du har et helt liv å komme tilbake til. 259 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 - Har jeg? Virkelig? - Ja, og jobben din... 260 00:14:00,340 --> 00:14:01,967 Hos Keebler? Jeg hater den jobben. 261 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Ok. - Vent, Heidi... 262 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 - Vi har vært sammen i nesten et år. - Et år? 263 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Ja, vi begynte å tekste i august. Så det blir... 264 00:14:10,016 --> 00:14:13,353 - Ja, ok. - Omtrent ti måneder. Men... 265 00:14:13,436 --> 00:14:16,064 Jeg vet du alltid sa at du ville holde det enkelt. 266 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 - Ja. - Jeg forstår det. 267 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 Men sannheten er at du inspirerer meg. 268 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 Etter alle de vanskelighetene 269 00:14:20,610 --> 00:14:22,612 kom du deg ut av den byen og fant ditt kall. 270 00:14:24,322 --> 00:14:27,158 Du hjelper de karene. Endelig lykkes du. 271 00:14:27,242 --> 00:14:29,661 Jeg inspirerer deg til å... 272 00:14:29,744 --> 00:14:32,664 - Unnskyld? - Hva inspirerer jeg deg til å gjøre? 273 00:14:32,998 --> 00:14:36,543 Til å begynne på nytt. 274 00:14:37,752 --> 00:14:38,878 Du skjønner. 275 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Legge fortiden bak meg. Slik du gjør. Men sammen. 276 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Du har altså hatt en lederstilling før? 277 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 - Ja, det stemmer. - Det er bra. 278 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Du har ikke noe imot nattskift? 279 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 - Nei, det kan jeg gjøre. - Ok. 280 00:15:12,579 --> 00:15:15,123 Du synes ikke å ha mye erfaring på dette området. 281 00:15:15,206 --> 00:15:16,833 - Stemmer det? - Det er sant. 282 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 Men jeg lærer fort. 283 00:15:19,252 --> 00:15:20,754 Ok, det liker jeg. 284 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 Greit, det får holde. 285 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Takk for at du kom, vi gir deg beskjed. 286 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 Takk. 287 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 Det var veldig bra. 288 00:15:27,969 --> 00:15:29,346 Det var flott. Jeg likte den delen 289 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 der du spurte meg om min egen erfaring i butikken, 290 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 for et intervju er en samtale, 291 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 ikke sant? Det går begge veier. 292 00:15:35,518 --> 00:15:37,228 Så det var veldig bra. Mange takk. 293 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 - Ja. - Bra jobbet. 294 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - Bra jobbet. - Setter pris på det. 295 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Du var knallflink. 296 00:15:43,109 --> 00:15:45,862 Om et par år er du nok sjefsassistent. 297 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 Og et par år etter det... 298 00:15:47,864 --> 00:15:49,741 Regional sjefsassistent. 299 00:15:49,824 --> 00:15:52,952 Skal vi se. Hva med Rainey? 300 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 Ja, Rainey. 301 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Greit, du er i fjerde uke, stemmer det? 302 00:16:02,170 --> 00:16:03,129 - Ja. - Ok. 303 00:16:03,213 --> 00:16:05,423 Om en måned kan du gjøre dette på ordentlig. 304 00:16:06,132 --> 00:16:07,342 Jobbe i en skobutikk? 305 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 Uansett hva du velger, kan dette være god trening. 306 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 Greit, da begynner vi. 307 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 - Flott! Velkommen. Hei. - Hei. 308 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 Dette er skobutikken min. Jeg eier den. 309 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 Alt dette? 310 00:16:22,273 --> 00:16:24,526 Kan jeg ta en kikk på CV-en din? Takk. 311 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Jeg ser her at du har tjent i militæret. 312 00:16:28,780 --> 00:16:29,989 - Det stemmer. - Flott. 313 00:16:30,115 --> 00:16:33,952 Det elsker vi. Hva har du lært i militæret 314 00:16:34,035 --> 00:16:36,663 som du kan få bruk for her i skobutikken? 315 00:16:37,622 --> 00:16:38,957 Ikke så mye, egentlig. 316 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 Ok, men gjør et forsøk. 317 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 Det var en forbanna ørken. Det var ikke så mange skobutikker der. 318 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Greit, men i forrige uke snakket du 319 00:16:49,634 --> 00:16:52,637 om kommunikasjon mellom teammedlemmer. 320 00:16:52,721 --> 00:16:54,764 Og hvor viktig det er for dere, ikke sant? 321 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 Gjorde jeg? 322 00:16:57,058 --> 00:17:00,270 Bare gjør et forsøk. Ok? Vær så snill. 323 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 Jeg vet ikke. Sko... 324 00:17:05,650 --> 00:17:07,902 Man må finne riktig størrelse, ellers får man infeksjon. 325 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Nei, det er bra. Det er noe i det. 326 00:17:11,322 --> 00:17:12,532 Kan du fortelle meg om det? 327 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Jeg hadde et par sko. 328 00:17:15,952 --> 00:17:18,163 De var for små for meg, og jeg var lat 329 00:17:18,246 --> 00:17:20,331 - eller sta eller noe... - Lat og sta. 330 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 Du passer perfekt. 331 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Hva pokker sa du? 332 00:17:23,084 --> 00:17:25,503 Ikke tenk på det. Steng det ute. Ikke bry deg om det. 333 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 La oss holde oss her i skobutikken. 334 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Rainey? 335 00:17:28,840 --> 00:17:30,133 Rainey? 336 00:17:30,216 --> 00:17:32,927 Hva var det du sa? Du snakket om infeksjon, ikke sant? 337 00:17:36,806 --> 00:17:39,392 Ja, bare det at jeg fortsatte å bruke dem, 338 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 og med tiden slet jeg av huden foran på stortåa mi. 339 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 Så kom det sopp, og den ble betent... 340 00:17:46,274 --> 00:17:48,067 Og innen jeg fikk noen til å se på den, sa de: 341 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 "Hva pokker feiler det deg? Du mistet nesten tåa di." 342 00:17:50,236 --> 00:17:51,404 Så, ja... Sko. 343 00:17:55,950 --> 00:17:57,285 Ok, det var interessant. 344 00:17:58,077 --> 00:18:00,455 Ja, personlige historier er alltid... 345 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 Men i slike omgivelser... 346 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 Jeg skjønner hva vi prøver på. Det er ikke nødvendig. 347 00:18:05,043 --> 00:18:07,629 - Hva er ikke nødvendig? - Dette. Jeg har en jobb. 348 00:18:07,712 --> 00:18:09,088 Har du? 349 00:18:09,172 --> 00:18:11,341 Vi snakker om fremtiden din. 350 00:18:11,424 --> 00:18:12,759 - Ditt neste kapittel. - Neste kapittel? 351 00:18:12,842 --> 00:18:14,803 Hele den pokkers boka mi ligger der borte. 352 00:18:14,886 --> 00:18:16,805 Dette er bare en øvelse for å hjelpe deg... 353 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Jeg forstår hva det er, og det er latterlig. 354 00:18:18,848 --> 00:18:21,184 - Hva er latterlig? - Dette. Du. 355 00:18:21,267 --> 00:18:22,519 Ro deg ned, Rainey. 356 00:18:25,396 --> 00:18:27,106 Greit, ro dere ned! 357 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 Svarte. 358 00:18:30,860 --> 00:18:31,986 La oss roe oss ned. 359 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Så dro kompisen min Shrier meg vekk. 360 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 Hva skjedde etter det? 361 00:18:37,116 --> 00:18:38,243 Etter det? Ingenting. 362 00:18:38,326 --> 00:18:40,745 Rådgiveren sendte oss til rommene våre, og så ba han meg om å gå hit. 363 00:18:41,037 --> 00:18:42,247 Hva tenker du om det? 364 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Om hva da? 365 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 Om det som nettopp skjedde. 366 00:18:45,500 --> 00:18:47,710 Flau, antar jeg. 367 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Hvorfor det? 368 00:18:49,337 --> 00:18:51,714 Fordi jeg mistet kontrollen. Over meg selv. 369 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 - Men han slo deg. - Nei, han gjorde ikke det. 370 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Jo, han gjorde det. 371 00:18:55,051 --> 00:18:56,219 Det står her. 372 00:18:56,928 --> 00:18:58,471 "Cruz konfronterte Rainey, 373 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 - "som slo Cruz i..." - Ja, jeg vet det, men... 374 00:19:00,557 --> 00:19:03,977 Det føles bare ikke som meg, å reagere slik. 375 00:19:04,060 --> 00:19:05,270 Og det bekymrer deg? 376 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 Ja. Det gjør det. 377 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 Du vet, 378 00:19:08,648 --> 00:19:10,733 Rainey sliter åpenbart med sine egne greier, 379 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 og så gikk det skeis. 380 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 Det skjer med oss alle iblant. Inkludert meg selv. 381 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 Hvordan skjer det med deg? 382 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 På forskjellige måter. 383 00:19:18,449 --> 00:19:19,909 Gi meg et eksempel. 384 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Jeg får sånne innfall, 385 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 tanker om hva jeg kan gjøre mot meg selv. 386 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 Jeg er bare anspent. 387 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Helt sikkert. 388 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Ok, her har du et eksempel. 389 00:19:34,757 --> 00:19:37,093 Jeg ville ikke egentlig gjøre dette, men... 390 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 Det er et skrivebord på rommet mitt. 391 00:19:42,432 --> 00:19:46,686 Av tre, og det har skarpe hjørner. 392 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Da jeg kom hit, skjønte jeg ikke hvorfor, 393 00:19:49,397 --> 00:19:51,482 men jeg forestilte meg selv sittende i en stol, 394 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 og jeg lener meg helt tilbake 395 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 og skaller pannen i hjørnet av bordet. 396 00:19:56,779 --> 00:19:58,615 Treffer det akkurat her. 397 00:20:02,368 --> 00:20:03,328 Men... 398 00:20:03,912 --> 00:20:05,705 Det var det mest ekstreme. 399 00:20:06,080 --> 00:20:07,707 Det skjer ikke alltid slik. 400 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 Hvor ofte, tror du? 401 00:20:14,631 --> 00:20:17,967 Jeg er lei for det, det er en fugl. 402 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 Den stopper snart. 403 00:20:20,178 --> 00:20:21,220 Det er utrolig. 404 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 Nei, den gjør meg sprø. 405 00:20:23,222 --> 00:20:27,018 Det er en beskyttet art. Så vi får ikke røre den. 406 00:20:27,518 --> 00:20:29,354 Jeg kan ta meg av den, om du vil. 407 00:20:29,687 --> 00:20:30,980 - Kan du? - Ikke noe problem. 408 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Midt på natten. Full kamuflasje. 409 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 Den våkner opp i Everglades. Alle vinner. 410 00:20:34,651 --> 00:20:35,693 Det hadde vært flott. 411 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 Da hadde jeg skyldt deg en stor tjeneste. 412 00:20:41,783 --> 00:20:42,909 Ser du? 413 00:20:43,326 --> 00:20:44,452 Borte. 414 00:20:45,078 --> 00:20:46,329 Bare med tankene mine. 415 00:20:51,376 --> 00:20:52,335 Takk. 416 00:20:53,962 --> 00:20:55,171 Hva med søvn? 417 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 Har du søvnproblemer? 418 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Ja, litt. 419 00:21:01,094 --> 00:21:02,553 Mareritt og slike ting. 420 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 Det er svært normalt. 421 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Vi kan se om en av karene ønsker en romkamerat i et par netter. 422 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Hva mener du? 423 00:21:08,184 --> 00:21:09,602 Noen av karene, når de kommer hit 424 00:21:09,686 --> 00:21:12,313 og har et eget rom for seg selv, er de atskilt fra enheten sin, 425 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 og det er litt for stille. 426 00:21:14,190 --> 00:21:15,358 Så vi kan spørre noen. 427 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 Ok, kanskje. 428 00:21:19,278 --> 00:21:20,530 Kanskje Shrier? 429 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 Ja, det er greit for meg. Er det tillatt? 430 00:21:24,075 --> 00:21:25,034 Selvsagt. 431 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 Vi er her for å hjelpe deg med overgangen. 432 00:21:27,328 --> 00:21:29,455 Alt som støtter det, ønsker vi å gjøre. 433 00:21:36,587 --> 00:21:37,839 Jeg har to minutter. 434 00:21:37,922 --> 00:21:40,425 - Setter pris på samarbeidet. - Går du litt bort fra døren? 435 00:21:40,550 --> 00:21:41,801 - Klart. - Takk. 436 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 Så? 437 00:21:46,723 --> 00:21:51,644 Du jobbet altså for Homecoming? Ved Tampa-anlegget? 438 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 Ja, for flere år siden. Det sa jeg. Hva gjelder dette? 439 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 Avdelingen min gransker og gjennomgår klager. 440 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 Jeg undersøker visse anklager om at... 441 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 - Om meg? - At... 442 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 - Nei. - Ok, så... 443 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Men du var leder der, ikke sant? 444 00:22:07,785 --> 00:22:09,162 Jeg var rådgiver. 445 00:22:10,705 --> 00:22:12,331 Rådgiver, greit. 446 00:22:13,416 --> 00:22:15,585 Hvorfor forlot du den jobben? 447 00:22:16,794 --> 00:22:17,920 Jeg sluttet. 448 00:22:19,172 --> 00:22:20,089 Hvorfor? 449 00:22:20,214 --> 00:22:21,174 Mamma ble skadet. 450 00:22:21,257 --> 00:22:22,842 Jeg måtte komme hjem og ta meg av henne. 451 00:22:22,925 --> 00:22:25,928 Du sluttet i jobben i Tampa fordi moren din ble skadet. 452 00:22:26,012 --> 00:22:27,388 Og nå jobber du på denne restauranten? 453 00:22:27,680 --> 00:22:30,141 Tja, det var det jeg fant. 454 00:22:30,224 --> 00:22:32,268 - Jeg måtte hjem og... - Fordi moren din ble skadet. 455 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 Ja. 456 00:22:33,936 --> 00:22:35,521 Er arbeidsgiveren din klar over... 457 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 - Hva har det med saken å gjøre? - Jeg bare... 458 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 - Du ville ikke snakke der inne, og... - Hei! 459 00:22:41,027 --> 00:22:42,195 Ja. 460 00:22:42,278 --> 00:22:43,696 - Alt i orden? - Ja. 461 00:22:43,780 --> 00:22:44,655 - Ja. - Sikker? 462 00:22:44,739 --> 00:22:46,532 Ja, jeg kommer snart. 463 00:22:46,949 --> 00:22:48,242 - Ok. - Takk. 464 00:22:49,786 --> 00:22:51,120 Det er litt flaut. 465 00:22:51,204 --> 00:22:53,372 Jeg hadde en karriere, og så måtte jeg komme tilbake. 466 00:22:53,456 --> 00:22:54,916 Nå gjør jeg dette. Greit? 467 00:22:55,541 --> 00:22:56,876 Hva var pliktene dine der? 468 00:22:57,001 --> 00:22:59,170 Jeg var rådgiver, som jeg sa. 469 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 Hva innebar det? 470 00:23:02,006 --> 00:23:04,300 Jeg jobbet med soldater. Deres mentale helse. 471 00:23:04,383 --> 00:23:06,552 Jeg husker ikke stort av det. 472 00:23:06,636 --> 00:23:07,929 Jeg var... 473 00:23:08,012 --> 00:23:10,098 Det passet ikke for meg. Er vi ferdige? 474 00:23:11,182 --> 00:23:12,475 Ms. Bergman, 475 00:23:12,725 --> 00:23:15,686 jeg prøver bare å finne ut grunnleggende informasjon om programmet. 476 00:23:15,770 --> 00:23:18,606 - Jeg ønsker ikke å gjøre deg opprørt. - Jeg er ikke det. 477 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 Kan du fortelle meg om klientene dine var der 478 00:23:24,153 --> 00:23:25,738 på frivillig grunnlag eller... 479 00:23:26,447 --> 00:23:27,615 Jeg vet ikke. 480 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 Vet du ikke? 481 00:23:31,536 --> 00:23:32,912 Har du et skilt? 482 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 Har du legitimasjon? 483 00:23:37,917 --> 00:23:39,460 Jeg har et visittkort. 484 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 Som jeg forklarte, mottok vi en klage. 485 00:23:46,717 --> 00:23:48,469 Det skjedde for fire år siden. 486 00:23:48,553 --> 00:23:52,890 I løpet av tiden din der, og spesielt den ene... 487 00:23:55,393 --> 00:23:57,186 "En av soldatene ønsker å dra, 488 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 "han vil dra hjem, men han får ikke lov." 489 00:24:01,315 --> 00:24:02,900 Spørsmålet mitt er 490 00:24:03,442 --> 00:24:05,486 om mennene var der på frivillig basis... 491 00:24:05,570 --> 00:24:07,530 Jeg svarte på spørsmålet ditt. Jeg må gå inn igjen. 492 00:24:07,613 --> 00:24:08,906 Er det en grunn til at du nekter... 493 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Jeg nekter ikke. Jeg husker ikke. 494 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Husker du ikke noe om jobben din? 495 00:24:16,122 --> 00:24:17,748 Det har jeg allerede sagt. 496 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 Hva med navnet Walter Cruz? 497 00:24:25,923 --> 00:24:27,341 Husker du ham? 498 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Nei.