1 00:00:31,741 --> 00:00:36,662 Powrót 2 00:01:06,692 --> 00:01:08,110 Proszę. 3 00:01:10,696 --> 00:01:12,031 Cześć. Walter? 4 00:01:12,156 --> 00:01:13,824 - Tak, cześć. Heidi? - Tak. 5 00:01:15,201 --> 00:01:16,410 W porządku. 6 00:01:18,579 --> 00:01:19,789 Fajne. 7 00:01:20,080 --> 00:01:21,165 To? 8 00:01:22,124 --> 00:01:23,167 Tak. 9 00:01:23,375 --> 00:01:24,460 Lubisz ryby? 10 00:01:24,585 --> 00:01:27,087 Nieszczególnie. Było już w biurze. 11 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 Pomyślałam, że jest kojące. 12 00:01:31,342 --> 00:01:32,635 Czuję się ukojony. 13 00:01:33,302 --> 00:01:34,428 To dobrze. 14 00:01:34,887 --> 00:01:36,263 Usiądź, proszę. 15 00:01:36,347 --> 00:01:38,140 Możemy zaczynać. Mam nadzieję, 16 00:01:38,224 --> 00:01:41,101 że nie masz nic przeciwko nagraniu do mojego archiwum. 17 00:01:41,227 --> 00:01:42,937 - Nie ma sprawy. - Świetnie. 18 00:01:43,687 --> 00:01:44,688 I... 19 00:01:45,481 --> 00:01:48,526 Jest nowy i trochę skomplikowany. 20 00:01:48,609 --> 00:01:49,777 Przepraszam. 21 00:01:51,654 --> 00:01:52,738 Gotowe. 22 00:01:53,280 --> 00:01:57,034 10 kwietnia 2018 roku, mówi Heidi Bergman, jestem z klientem Homecoming, 23 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 Walterem Cruzem. Tydzień pierwszy, sesja pierwsza. 24 00:02:25,271 --> 00:02:29,650 ODCINEK PIERWSZY OBOWIĄZKOWY 25 00:03:03,267 --> 00:03:04,393 Pani Trotter? 26 00:03:05,686 --> 00:03:06,770 Proszę pani? 27 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Proszę się napić kawy. 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,991 Rozmawialiśmy o tym, AJ. 29 00:03:19,116 --> 00:03:21,285 Musisz mi tylko pomóc z tą jedną sprawą. 30 00:03:21,368 --> 00:03:23,037 Pracuję tu. Nie kantujemy ludzi... 31 00:03:23,120 --> 00:03:24,496 Co z tego niby jest kantem? 32 00:03:24,580 --> 00:03:25,915 - Wszystko. - Heidi. 33 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 Tak z innej beczki, Heidi, 34 00:03:28,292 --> 00:03:30,794 chciałabyś wiedzieć, że możesz potroić majątek? 35 00:03:30,878 --> 00:03:32,379 To brzmi jak kant? 36 00:03:32,463 --> 00:03:34,048 Zera nie potroisz. 37 00:03:35,466 --> 00:03:37,468 Widzisz? Wynoś się. 38 00:03:37,843 --> 00:03:38,969 Wybrał pan? 39 00:03:42,181 --> 00:03:44,266 - Nie, ja... - Proszę się nie spieszyć, 40 00:03:44,350 --> 00:03:47,394 - wrócę potem. - Przepraszam, nie przyszedłem tu jeść. 41 00:03:48,354 --> 00:03:50,230 Heidi? Tak pani na imię? 42 00:03:51,065 --> 00:03:52,066 Tak. 43 00:03:52,232 --> 00:03:53,734 Heidi Bergman, zgadza się? 44 00:03:55,986 --> 00:03:57,404 Tak, skąd pan wie? 45 00:03:57,655 --> 00:04:00,282 Jestem Thomas Carrasco z DODIG-u. 46 00:04:00,366 --> 00:04:02,493 - Czego? - Departament Obrony, 47 00:04:02,576 --> 00:04:04,119 Biuro Inspektora Generalnego? 48 00:04:04,244 --> 00:04:05,287 Pan mnie pyta? 49 00:04:05,955 --> 00:04:07,998 Nie, przepraszam. To pełna nazwa. 50 00:04:08,165 --> 00:04:10,376 Pani to Heidi Bergman? 51 00:04:10,459 --> 00:04:13,545 Pracowała pani w Centrum Weterana Homecoming? 52 00:04:15,255 --> 00:04:17,216 Tak, lata temu. 53 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 - Ile? - Co ile? 54 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Ile lat temu tam pani pracowała? 55 00:04:21,595 --> 00:04:23,847 Nie wiem, może cztery? O co chodzi? 56 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 Otrzymaliśmy skargę na ten program, 57 00:04:26,183 --> 00:04:28,018 a pani widnieje w rejestrze, więc... 58 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 Ja nie... 59 00:04:29,436 --> 00:04:31,397 Ci leczeni tam żołnierze, 60 00:04:31,480 --> 00:04:34,149 w jaki sposób... 61 00:04:34,233 --> 00:04:35,651 Proszę poczekać na zewnątrz, 62 00:04:35,734 --> 00:04:37,861 poproszę o przerwę i z panem pomówię. 63 00:04:38,278 --> 00:04:40,447 - Jasne. Teraz? - Tak, tylko... 64 00:04:40,531 --> 00:04:41,949 - Na zewnątrz? - Przed drzwiami. 65 00:04:42,032 --> 00:04:43,158 - Przed wejściem? - Tak. 66 00:04:43,283 --> 00:04:45,327 - Przed drzwiami. - Na zewnątrz. 67 00:04:50,374 --> 00:04:53,752 Walter Cruz, 26 lat, trzy służby. 68 00:04:53,836 --> 00:04:56,171 - Kiedy tu przyjechałeś? W piątek? - Zgadza się. 69 00:04:56,255 --> 00:04:59,842 Świetnie. Mam odczytać ci powitanie. 70 00:04:59,925 --> 00:05:02,302 Ostrzegam, że jest bardzo nudne. 71 00:05:03,512 --> 00:05:04,596 W porządku. 72 00:05:06,098 --> 00:05:09,518 „Witaj, Walterze Cruz, w Centrum Weterana Homecoming. 73 00:05:09,601 --> 00:05:10,769 „Na wstępie dziękuję ci 74 00:05:10,853 --> 00:05:13,147 „w imieniu prezydenta i narodu 75 00:05:13,230 --> 00:05:14,606 „za twoją cenną służbę. 76 00:05:14,690 --> 00:05:16,567 „Dziękujemy za twoją obronę”. 77 00:05:17,276 --> 00:05:18,444 Trochę ckliwe, wiem. 78 00:05:19,486 --> 00:05:20,904 Wcale nie. 79 00:05:21,780 --> 00:05:23,073 „Jestem Heidi Bergman. 80 00:05:23,157 --> 00:05:25,617 „Będę twoją opiekunką podczas procesu reintegracji. 81 00:05:25,701 --> 00:05:27,327 „Nasz ośrodek to bezpieczne miejsce, 82 00:05:27,411 --> 00:05:29,538 „gdzie możesz przemyśleć wojenne doświadczenia 83 00:05:29,621 --> 00:05:31,915 „i powrócić do cywilnego życia 84 00:05:31,999 --> 00:05:33,208 „w kontrolowanym środowisku”. 85 00:05:33,292 --> 00:05:37,087 Czyli pomożemy ci się osadzić po powrocie. 86 00:05:37,171 --> 00:05:38,589 W sensie kariery, zdrowia... 87 00:05:38,672 --> 00:05:40,799 W zasadzie ja dla ciebie pracuję. 88 00:05:42,593 --> 00:05:44,803 - Jasne. - W porządku, zatem jedyne... 89 00:05:44,887 --> 00:05:46,430 Nie chcę powiedzieć, że obowiązkowe... 90 00:05:46,764 --> 00:05:48,307 Ale obowiązkowe. 91 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 Na to wygląda. 92 00:05:50,225 --> 00:05:53,896 Obowiązkowe są jedynie wspólne posiłki w kantynie, 93 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 zajęcia, o których usłyszysz, 94 00:05:55,773 --> 00:05:58,734 i spotkania ze mną. Mam nadzieję, że nie będą zbyt bolesne. 95 00:05:58,817 --> 00:06:00,152 Brzmi wspaniale. 96 00:06:00,444 --> 00:06:02,196 Podporządkuję się wszystkiemu. 97 00:06:03,030 --> 00:06:04,281 Podporządkujesz się? 98 00:06:04,615 --> 00:06:06,575 To znaczy wiem, dlaczego tu jestem. 99 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 Inni wrócili do domu 100 00:06:08,744 --> 00:06:11,288 i z werwą zabrali się za wszystko, a potem... 101 00:06:12,498 --> 00:06:13,707 Potem mieli problemy. 102 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Nie chcę skończyć jak oni. Nie mogę się doczekać. 103 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Doczekać czego? 104 00:06:19,505 --> 00:06:22,633 Po prostu życia. 105 00:06:25,219 --> 00:06:27,179 Zabieganego, uczciwego życia. 106 00:06:27,763 --> 00:06:31,100 Nie chcę popsuć spraw moimi problemami, 107 00:06:31,183 --> 00:06:32,893 stresem i tak dalej... 108 00:06:32,976 --> 00:06:34,061 Tylko... 109 00:06:34,645 --> 00:06:36,355 Chcę zamknąć ten temat. 110 00:06:38,607 --> 00:06:39,733 Rozumiem. 111 00:06:42,444 --> 00:06:44,446 Zdajesz sobie sprawę, że twój udział 112 00:06:44,530 --> 00:06:47,699 w programie Homecoming jest całkowicie dobrowolny? 113 00:06:48,784 --> 00:06:50,786 Muszę usłyszeć, że o tym wiesz. 114 00:06:51,078 --> 00:06:53,080 Tak, zdaję. 115 00:07:00,754 --> 00:07:02,965 Nagranie Heidi Bergman z Walterem Cruzem. 116 00:07:03,048 --> 00:07:05,134 Nie widzę przeszkód, by włączyć Cruza 117 00:07:05,217 --> 00:07:07,553 do podgrupy i rozpocząć... 118 00:07:11,223 --> 00:07:13,517 - Cześć, Colin. -Heidi? 119 00:07:13,642 --> 00:07:15,394 Strasznie przerywa. Jesteś tam? 120 00:07:15,477 --> 00:07:16,937 - Jestem. Słyszysz mnie? -Tak. 121 00:07:17,020 --> 00:07:18,856 Ledwo udało mi się dodzwonić. 122 00:07:20,232 --> 00:07:21,692 W czym mogę pomóc? 123 00:07:23,193 --> 00:07:24,862 Cholera, o co miałem zapytać? 124 00:07:25,070 --> 00:07:27,447 Wypadło mi z głowy. Co to ja miałem... 125 00:07:27,531 --> 00:07:29,867 - Kurcze. -Jestem w nowym laboratorium. 126 00:07:30,701 --> 00:07:32,369 Jak to wygląda? 127 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 Wszystko hula. 128 00:07:34,163 --> 00:07:36,039 Będziemy mieli stałe dostawy. 129 00:07:36,206 --> 00:07:37,166 Świetnie. 130 00:07:37,249 --> 00:07:39,042 Możesz się skupić na pracy z chłopakami. 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,253 To ten sam lek? Bez zmian w... 132 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 Heidi, nie chcemy plotek w ośrodku. 133 00:07:43,630 --> 00:07:47,342 Skoro chłopcy się wprowadzili, powinniśmy być dyskretni. 134 00:07:47,676 --> 00:07:49,887 - Zgoda. -Jak tam idzie? 135 00:07:49,970 --> 00:07:50,929 - Cóż... -Tak, wiem, 136 00:07:51,013 --> 00:07:53,515 biurowiec nie jest do tego idealnym środowiskiem. 137 00:07:53,807 --> 00:07:56,351 Jest w porządku. Pracownicy są bardzo pomocni. 138 00:07:56,435 --> 00:07:58,187 Usunęliśmy sprzęt biurowy. 139 00:07:58,270 --> 00:08:00,189 A wystrój? Atmosfera... 140 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 - Prosiłem, że ma być modnie, ale męsko. - Jasne. 141 00:08:02,941 --> 00:08:05,402 - I jak wyszło? - Dobrze. 142 00:08:05,485 --> 00:08:07,070 Dekorator się popisał. 143 00:08:07,154 --> 00:08:08,405 Świetnie. 144 00:08:08,488 --> 00:08:10,282 Jak tylko będziemy mieli wyniki, 145 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 znajdziemy lepsze miejsce. 146 00:08:11,783 --> 00:08:14,077 Chłopcom to nie zdaje się przeszkadzać. 147 00:08:14,161 --> 00:08:16,663 Ale rozumiesz, jak zależy nam na czasie? 148 00:08:16,747 --> 00:08:18,790 - Dane są dla nas kluczowe. - Oczywiście. 149 00:08:18,874 --> 00:08:21,335 Za sześć tygodni mam prezentację w Departamencie Obrony. 150 00:08:21,418 --> 00:08:23,795 Do tego czasu wszystko ma być ogarnięte. Jasne? 151 00:08:23,879 --> 00:08:25,130 - Jasne. -W porządku. 152 00:08:25,214 --> 00:08:27,216 Kiedy będziesz miała to dla mnie? 153 00:08:27,299 --> 00:08:28,342 Co takiego? 154 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Dane, Heidi! Skupiasz się na nich, racja? 155 00:08:31,887 --> 00:08:33,138 Jasne. Chyba widzimy... 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,098 Musimy być bardzo dokładni. 157 00:08:35,182 --> 00:08:37,267 - Wszystkie wspomnienia chłopaków. - Dobrze. 158 00:08:37,351 --> 00:08:39,603 Musimy być szczegółowi. 159 00:08:39,686 --> 00:08:41,188 Oczywiście. Ja tylko... 160 00:08:41,271 --> 00:08:43,398 Daj mi chwilkę, 161 00:08:43,732 --> 00:08:47,319 właśnie miałam sesję z Walterem Cruzem, 162 00:08:47,444 --> 00:08:49,905 doskonale się nadaje. Naprawdę chętny do... 163 00:08:49,988 --> 00:08:51,448 Nie, Heidi. Nie mam czasu. 164 00:08:51,531 --> 00:08:54,201 Za 32 minuty mam być na lotnisku. 165 00:08:54,284 --> 00:08:55,202 Będę się streszczać. 166 00:08:55,285 --> 00:08:58,372 Wspominałeś o byciu szczegółowym i rozważnym 167 00:08:58,455 --> 00:09:01,416 ale pomyślałam, że moglibyśmy podejść całościowo 168 00:09:01,500 --> 00:09:03,585 do pierwszych etapów leczenia. 169 00:09:04,711 --> 00:09:05,754 Całościowo? 170 00:09:05,837 --> 00:09:08,507 Uważam, że poddajemy ich całemu procesowi 171 00:09:08,590 --> 00:09:10,634 bez nawiązania z nimi relacji, a ja... 172 00:09:10,717 --> 00:09:11,843 Dobra, przerwę ci. 173 00:09:11,927 --> 00:09:12,928 Dobrze. 174 00:09:13,011 --> 00:09:15,472 Próbujemy wydobyć informacje, Heidi. 175 00:09:15,555 --> 00:09:17,933 Nie zależy nam na relacji. 176 00:09:18,016 --> 00:09:21,812 Musimy się dowiedzieć, co ci mężczyźni skrywają. 177 00:09:21,895 --> 00:09:24,606 Rozumiem. Tylko... 178 00:09:24,690 --> 00:09:26,608 Z tego, co mówisz, to nie rozumiesz. 179 00:09:26,692 --> 00:09:28,860 Musisz zrobić zwrot o 180 stopni, dobra? 180 00:09:30,821 --> 00:09:31,947 Tak, dobrze. 181 00:09:32,030 --> 00:09:33,198 Chciałam tylko... 182 00:09:33,282 --> 00:09:34,825 - poprawić dane. -Jeśli pójdę do Departamentu Obrony 183 00:09:34,908 --> 00:09:37,286 i będę mówił o „całościowości”, wiesz, co oni... 184 00:09:37,369 --> 00:09:39,162 Sam nawet nie wiem, co by zrobili. 185 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Potrzebujemy dowodu poprawności, 186 00:09:41,331 --> 00:09:44,418 danych, by przyznano nam fundusze, 187 00:09:44,501 --> 00:09:46,378 żeby się zamknęli, przestali kręcić 188 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 i zaczniemy zatwierdzanie. 189 00:09:48,005 --> 00:09:49,715 Taki jest nasz cel. Zrozumiano? 190 00:09:49,965 --> 00:09:52,384 - Zrozumiano. -Wymiatasz, Heidi. 191 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 Poważnie, świetna robota. 192 00:09:54,428 --> 00:09:57,431 Musisz tylko być agresywniejsza, skupiona, 193 00:09:57,514 --> 00:09:59,099 i wyjdziemy na swoje. Zgoda? 194 00:09:59,182 --> 00:10:01,143 Jasna sprawa. Dzięki, Colin. 195 00:10:01,226 --> 00:10:04,438 Zbieram się na lotnisko. Lot trwa ze 22 godziny. 196 00:10:04,521 --> 00:10:05,856 Udanej podróży. 197 00:10:05,981 --> 00:10:07,482 Ludzie, co to miało być? 198 00:10:07,566 --> 00:10:10,527 - Nie możemy mieć na podłodze syfu. - To już wszystko? 199 00:10:10,610 --> 00:10:12,029 Spieszę się do domu. 200 00:10:12,112 --> 00:10:13,530 To leci do Ameryki. 201 00:10:13,613 --> 00:10:15,032 Wiecie, do USA? 202 00:10:15,115 --> 00:10:17,701 - Właśnie, więc musi być czyste. - Do mnie mówisz? 203 00:10:17,784 --> 00:10:19,786 To miejsce musi być całkowicie sterylne. 204 00:10:19,870 --> 00:10:21,038 Sterylne. Czyste. 205 00:10:21,121 --> 00:10:24,291 - Jak się mówi „sterylne” po... - Nie będę cię zatrzymywać i... 206 00:10:24,374 --> 00:10:25,375 Czekaj, Heidi! 207 00:10:25,667 --> 00:10:28,420 - Wiem, o co chciałem zapytać. -Świetnie. 208 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 Sprawdziliśmy przeszłość kelnerów? 209 00:10:31,006 --> 00:10:32,841 Czyją przeszłość? 210 00:10:35,093 --> 00:10:38,180 Kelnerów. Sprawdziliśmy ich przeszłość? 211 00:10:38,263 --> 00:10:40,766 Ludzi pracujących w kantynie. 212 00:10:42,476 --> 00:10:45,270 Nie sądziłam, że to mój obowiązek... 213 00:10:45,354 --> 00:10:47,731 Co? Oczywiście, że twój. 214 00:10:47,814 --> 00:10:49,775 Słuchaj, Heidi, 215 00:10:49,858 --> 00:10:52,486 musimy pilnować serwowania posiłków. 216 00:10:52,944 --> 00:10:55,072 Jesteś tam moją prawą ręką, zgadza się? 217 00:10:55,155 --> 00:10:57,366 - Oczywiście. -Świetnie! 218 00:10:58,950 --> 00:11:02,788 Musisz się tym dziś wieczór zająć. 219 00:11:02,871 --> 00:11:05,082 Kelnerzy, catering, wszystko. 220 00:11:05,165 --> 00:11:07,292 Dokładne sprawdzenie przeszłości, dobra? 221 00:11:07,376 --> 00:11:10,670 Nie może być żadnych błędów, jasne? 222 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Zajmę się tym. Natychmiast. 223 00:11:13,340 --> 00:11:14,716 Dobrze. Muszę lecieć. 224 00:11:14,800 --> 00:11:18,387 Heidi? Wymiatasz. Żółwik. 225 00:12:03,223 --> 00:12:05,559 - Cześć. - Hej! Jestem tutaj. 226 00:12:06,518 --> 00:12:09,438 - Coś ładnie pachnie. - To cacio e pepe. 227 00:12:09,688 --> 00:12:12,190 Fajnie. Muszę na górze dokończyć pracę. 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,442 Niedługo zejdę. 229 00:12:33,295 --> 00:12:35,046 Smaczne, dziękuję. 230 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Trochę wystygło, ale... 231 00:12:37,632 --> 00:12:39,885 Przepraszam. Byłam na górze dłużej, niż myślałam. 232 00:12:39,968 --> 00:12:41,595 Sprawdziłam parę rzeczy dla Colina. 233 00:12:41,678 --> 00:12:43,930 - Ciśnie cię? - Nie... 234 00:12:45,765 --> 00:12:48,268 Colin jest zapracowany. Mamy wiele do zrobienia. 235 00:12:51,855 --> 00:12:53,482 Dobrze. Teraz jesteś ze mną. 236 00:13:00,363 --> 00:13:01,948 Co dziś robiłeś? 237 00:13:03,825 --> 00:13:07,746 Poszedłem na wspaniały spacer. 238 00:13:08,288 --> 00:13:10,290 Na to małe lotnisko. 239 00:13:11,124 --> 00:13:13,543 To przy autostradzie? Chyba z osiem kilometrów. 240 00:13:13,627 --> 00:13:16,338 - Naprawdę? - Szedłeś na piechotę? 241 00:13:16,713 --> 00:13:18,632 Tak. 242 00:13:18,715 --> 00:13:21,259 Na pasie startowym był jet. 243 00:13:21,343 --> 00:13:24,262 Pilot opierał się o samolot, 244 00:13:24,346 --> 00:13:25,847 miał gazetę i kawę. 245 00:13:25,931 --> 00:13:28,141 Zastanowiłem się, czy ja bym tak nie mógł. 246 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 Co takiego? 247 00:13:31,394 --> 00:13:34,814 Tak żyć. Latać i wracać tutaj. 248 00:13:34,981 --> 00:13:36,483 Tu jest pięknie. 249 00:13:43,865 --> 00:13:46,034 - Pogadałem trochę. - Z kim? 250 00:13:46,743 --> 00:13:47,911 - Cóż... - Z pilotem? 251 00:13:47,994 --> 00:13:49,579 Powiedział, że niedaleko 252 00:13:49,663 --> 00:13:50,872 jest szkoła lotnicza. 253 00:13:50,956 --> 00:13:52,123 Anthony, 254 00:13:52,207 --> 00:13:54,543 doceniam, że przyjechałeś pomóc mi przy przeprowadzce. 255 00:13:54,626 --> 00:13:55,544 - Naprawdę. - Czekaj. 256 00:13:55,627 --> 00:13:56,878 Nim zaczniemy rozmowę... 257 00:13:56,962 --> 00:13:58,296 Masz swoje życie. 258 00:13:58,380 --> 00:14:00,257 - Naprawdę? - Tak, a twoja praca... 259 00:14:00,340 --> 00:14:01,967 U Keeblera? Nienawidzę jej. 260 00:14:02,050 --> 00:14:03,635 - Dobrze... - Poczekaj, Heidi... 261 00:14:05,011 --> 00:14:07,430 - Jesteśmy razem prawie rok. - Rok? 262 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Pierwsze wiadomości wysłaliśmy w sierpniu. 263 00:14:10,016 --> 00:14:13,353 - No dobra. - Jakieś dziesięć miesięcy. 264 00:14:13,436 --> 00:14:16,064 Zawsze powtarzałaś, że nie chcesz komplikacji. 265 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 - To prawda. - Rozumiem. 266 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 Ale inspirujesz mnie. 267 00:14:19,359 --> 00:14:20,527 Po wszystkich niepowodzeniach 268 00:14:20,610 --> 00:14:22,612 wyjechałaś i znalazłaś powołanie. 269 00:14:24,322 --> 00:14:27,158 Pomagasz tym chłopakom. Nareszcie ci wychodzi. 270 00:14:27,242 --> 00:14:29,661 Co z tą inspiracją? 271 00:14:29,744 --> 00:14:32,664 - Słucham? - Do czego cię inspiruję? 272 00:14:32,998 --> 00:14:36,543 Do zaczęcia od nowa. 273 00:14:37,752 --> 00:14:38,878 Wiesz. 274 00:14:39,254 --> 00:14:41,631 Do nowego rozdziału. Jak ty. Tyle że razem. 275 00:15:02,444 --> 00:15:05,447 Kierował pan już zespołem? 276 00:15:05,530 --> 00:15:07,490 - Zgadza się. - To dobrze. 277 00:15:07,866 --> 00:15:09,242 Może pan pracować nocami? 278 00:15:09,326 --> 00:15:11,661 - Mogę pracować nocami. - W porządku. 279 00:15:12,579 --> 00:15:15,123 Nie ma pan wiele doświadczenia w tym polu. 280 00:15:15,206 --> 00:15:16,833 - Zgadza się? - To prawda. 281 00:15:16,916 --> 00:15:18,877 Ale w mig się uczę. 282 00:15:19,252 --> 00:15:20,754 To mi się podoba. 283 00:15:21,421 --> 00:15:22,714 To by było na tyle. 284 00:15:22,797 --> 00:15:24,591 Dziękuję za przyjście, odezwiemy się. 285 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 Dziękuję. 286 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 To było świetne. Naprawdę wspaniałe. 287 00:15:27,969 --> 00:15:29,346 Cudowne. Podobało mi się, 288 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 jak zapytałeś o moje doświadczenie w pracy w sklepie, 289 00:15:32,140 --> 00:15:33,433 bo rozmowa o pracę 290 00:15:33,516 --> 00:15:35,435 ma charakter dwukierunkowy. 291 00:15:35,518 --> 00:15:37,228 To było naprawdę fajne. Dzięki. 292 00:15:38,563 --> 00:15:39,606 - Dobrze. - Dobra robota. 293 00:15:39,689 --> 00:15:41,816 - Nieźle, stary. - Dzięki. 294 00:15:41,900 --> 00:15:43,026 Wymiotłeś. 295 00:15:43,109 --> 00:15:45,862 Za kilka lat będziesz pewnie zastępcą kierownika. 296 00:15:45,945 --> 00:15:47,656 A po kolejnych paru... 297 00:15:47,864 --> 00:15:49,741 Zastępcą kierownika regionalnego. 298 00:15:49,824 --> 00:15:52,952 Zobaczmy. Może Rainey? 299 00:15:53,161 --> 00:15:55,205 Rainey! 300 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Jesteś w tygodniu czwartym, zgadza się? 301 00:16:02,170 --> 00:16:03,129 - Tak. - W porządku. 302 00:16:03,213 --> 00:16:05,423 Za miesiąc to może być rzeczywistość. 303 00:16:06,132 --> 00:16:07,342 Praca w obuwniczym? 304 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 Co tylko zechcesz, to dobre ćwiczenie. 305 00:16:10,637 --> 00:16:12,013 Zaczynajmy. 306 00:16:12,472 --> 00:16:15,016 - Świetnie! Witaj. - Cześć. 307 00:16:15,183 --> 00:16:17,519 To mój sklep obuwniczy. Jestem właścicielem. 308 00:16:20,480 --> 00:16:21,690 Tego wszystkiego? 309 00:16:22,273 --> 00:16:24,526 Mogę spojrzeć na twój życiorys? 310 00:16:25,402 --> 00:16:28,405 Widzę, że służyłeś w wojsku. 311 00:16:28,780 --> 00:16:29,989 - Tak. - Wspaniale. 312 00:16:30,115 --> 00:16:33,952 To nam się podoba. Czego nauczyłeś się w armii, 313 00:16:34,035 --> 00:16:36,663 co przydałoby ci się w pracy w naszym obuwniczym? 314 00:16:37,622 --> 00:16:38,957 Szczerze, to niewiele. 315 00:16:39,416 --> 00:16:41,835 Spróbuj chociaż. 316 00:16:43,420 --> 00:16:45,839 To była jebana pustynia. Mało było obuwniczych. 317 00:16:47,090 --> 00:16:49,551 Jasne, ale tydzień temu mówiłeś 318 00:16:49,634 --> 00:16:52,637 o komunikacji w drużynie 319 00:16:52,721 --> 00:16:54,764 i jakie to dla was istotne. 320 00:16:55,807 --> 00:16:56,933 Mówiłem? 321 00:16:57,058 --> 00:17:00,270 Zrobisz to dla mnie? Proszę. 322 00:17:01,730 --> 00:17:03,356 No nie wiem. Buty... 323 00:17:05,650 --> 00:17:07,902 Musisz dobrać rozmiar albo grozi ci infekcja. 324 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Dobre. Jest w tym coś. 325 00:17:11,322 --> 00:17:12,532 Opowiesz mi o tym? 326 00:17:14,451 --> 00:17:15,869 Miałem jedne buty. 327 00:17:15,952 --> 00:17:18,163 Były dla mnie za małe, a ja byłem leniwy 328 00:17:18,246 --> 00:17:20,331 - czy uparty... - Leniwy i uparty. 329 00:17:20,415 --> 00:17:21,624 Taki jesteś. 330 00:17:21,916 --> 00:17:23,001 Coś ty powiedział? 331 00:17:23,084 --> 00:17:25,503 Zignoruj to. Przestańcie. 332 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Nie rozpraszaj się, jesteś w sklepie. 333 00:17:27,547 --> 00:17:28,381 Rainey? 334 00:17:30,216 --> 00:17:32,927 O czym mówiłeś? O infekcji, zgadza się? 335 00:17:36,806 --> 00:17:39,392 Dalej je nosiłem 336 00:17:40,310 --> 00:17:43,146 i z czasem starła mi się skóra z dużego palca. 337 00:17:43,229 --> 00:17:46,191 Dostałem grzyba i miałem zakażenie... 338 00:17:46,274 --> 00:17:48,067 Jak już mnie zbadano, pytali: 339 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 „Pojebało cię? Prawie straciłeś palec”. 340 00:17:50,236 --> 00:17:51,404 Tyle o butach. 341 00:17:55,950 --> 00:17:57,285 To było ciekawe. 342 00:17:58,077 --> 00:18:00,455 Osobiste doświadczenie jest zawsze... 343 00:18:00,538 --> 00:18:02,999 Jednakże w tym środowisku... 344 00:18:03,082 --> 00:18:04,959 Wiem, co próbujesz zrobić. Nie trzeba. 345 00:18:05,043 --> 00:18:07,629 - Czego nie trzeba? - Tego. Mam pracę. 346 00:18:07,712 --> 00:18:09,088 Masz pracę? 347 00:18:09,172 --> 00:18:11,341 Rozmawiamy o twojej przyszłości. 348 00:18:11,424 --> 00:18:12,759 - Nowym rozdziale. - Moim? 349 00:18:12,842 --> 00:18:14,803 Tam jest moja cała jebana książka. 350 00:18:14,886 --> 00:18:16,805 To jedynie pretekst, by pomóc ci... 351 00:18:16,930 --> 00:18:18,765 Wiem, o co chodzi i to jest żałosne. 352 00:18:18,848 --> 00:18:21,184 - Co takiego? - To, stary. Ty. 353 00:18:21,267 --> 00:18:22,519 Wyluzuj, Rainey. 354 00:18:25,396 --> 00:18:27,106 Spokojnie! 355 00:18:29,692 --> 00:18:30,735 Kurwa. 356 00:18:30,860 --> 00:18:31,986 Zróbmy przerwę. 357 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Wtedy mój kumpel Shrier mnie odciągnął. 358 00:18:35,448 --> 00:18:36,783 Co stało się potem? 359 00:18:37,116 --> 00:18:38,243 Potem? Nic. 360 00:18:38,326 --> 00:18:40,745 Opiekun odesłał nas do pokoi, potem kazał mi tu przyjść. 361 00:18:41,037 --> 00:18:42,247 Jak ci z tym jest? 362 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Z czym? 363 00:18:43,540 --> 00:18:44,791 Tym, co zaszło. 364 00:18:45,500 --> 00:18:47,710 Chyba się wstydzę. 365 00:18:48,002 --> 00:18:49,128 Dlaczego? 366 00:18:49,337 --> 00:18:51,714 Bo straciłem nad sobą kontrolę. 367 00:18:51,840 --> 00:18:53,758 - Ale on cię uderzył. - Nie zrobił tego. 368 00:18:53,842 --> 00:18:54,968 Zrobił. 369 00:18:55,051 --> 00:18:56,219 Tu jest napisane. 370 00:18:56,928 --> 00:18:58,471 „Cruz skonfrontował Raineya, 371 00:18:58,555 --> 00:19:00,473 - „który uderzył Cruza...”. - Wiem, ale... 372 00:19:00,557 --> 00:19:03,977 Taka reakcja nie pasuje do mnie. 373 00:19:04,060 --> 00:19:05,270 To cię martwi? 374 00:19:05,353 --> 00:19:07,188 Tak. 375 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 To znaczy, 376 00:19:08,648 --> 00:19:10,733 Rainey walczy ze swoimi demonami. 377 00:19:10,817 --> 00:19:12,277 Wyrwały się spod kontroli. 378 00:19:12,360 --> 00:19:14,028 Czasem nam się to zdarza. Mnie też. 379 00:19:14,112 --> 00:19:15,488 Jak to? 380 00:19:16,948 --> 00:19:18,241 Na różne sposoby. 381 00:19:18,449 --> 00:19:19,909 Daj mi przykład. 382 00:19:21,160 --> 00:19:24,247 Pojawiają się te obrazy, rzeczy, 383 00:19:24,831 --> 00:19:26,291 jakie mógłbym sobie zrobić. 384 00:19:27,083 --> 00:19:28,209 To tylko napięcie. 385 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 Na pewno. 386 00:19:32,422 --> 00:19:34,674 Dobra, mam przykład. 387 00:19:34,757 --> 00:19:37,093 Nie zrobiłbym tego naprawdę, ale... 388 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 W moim pokoju jest biurko. 389 00:19:42,432 --> 00:19:46,686 Jest drewniane, ma ostre kanty. 390 00:19:47,020 --> 00:19:49,314 Kiedy tu dotarłem, nie wiem dlaczego, 391 00:19:49,397 --> 00:19:51,482 wyobraziłem sobie, że siedzę na krześle 392 00:19:51,566 --> 00:19:53,151 i odchylam się mocno do tyłu 393 00:19:53,234 --> 00:19:56,070 i uderzam z całej siły czołem o róg stołu. 394 00:19:56,779 --> 00:19:58,615 Prosto tutaj. 395 00:20:02,368 --> 00:20:03,328 Ale... 396 00:20:03,912 --> 00:20:05,705 To było ekstremalne. 397 00:20:06,080 --> 00:20:07,707 Nie zawsze tak mam. 398 00:20:08,082 --> 00:20:09,584 Jak często? 399 00:20:14,631 --> 00:20:17,967 Bardzo przepraszam. Tam jest ptak. 400 00:20:18,676 --> 00:20:20,053 Za chwilę przestanie. 401 00:20:20,178 --> 00:20:21,220 To niesamowite. 402 00:20:21,304 --> 00:20:23,139 Doprowadza mnie do szaleństwa. 403 00:20:23,222 --> 00:20:27,018 To jakiś chroniony gatunek. Nie wolno nam go dotykać. 404 00:20:27,518 --> 00:20:29,354 Mógłbym się nim zająć. 405 00:20:29,687 --> 00:20:30,980 - Naprawdę? - Jasne. 406 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Środek nocy, pełen kamuflaż. 407 00:20:32,732 --> 00:20:34,567 Obudzi się na bagnisku. Wszyscy szczęśliwi. 408 00:20:34,651 --> 00:20:35,693 Super pomysł. 409 00:20:35,860 --> 00:20:38,154 Naprawdę, byłabym dozgonnie wdzięczna. 410 00:20:41,783 --> 00:20:42,909 Widzisz? 411 00:20:43,326 --> 00:20:44,452 Po sprawie. 412 00:20:45,078 --> 00:20:46,329 Zabity moją myślą. 413 00:20:51,376 --> 00:20:52,335 Dziękuję. 414 00:20:53,962 --> 00:20:55,171 A co ze snem? 415 00:20:55,254 --> 00:20:56,881 Masz z nim kłopoty? 416 00:20:59,175 --> 00:21:00,760 Trochę. 417 00:21:01,094 --> 00:21:02,553 Koszmary, takie tam. 418 00:21:02,637 --> 00:21:04,055 Nic dziwnego. 419 00:21:04,472 --> 00:21:07,016 Możemy sprawdzić, czy ktoś chciałby dzielić pokój. 420 00:21:07,100 --> 00:21:08,101 Jak to? 421 00:21:08,184 --> 00:21:09,602 Niektórym nowym, 422 00:21:09,686 --> 00:21:12,313 kiedy są sami w pokoju i odseparowani od oddziału, 423 00:21:12,397 --> 00:21:14,065 doskwiera cisza. 424 00:21:14,190 --> 00:21:15,358 Moglibyśmy popytać. 425 00:21:16,234 --> 00:21:18,611 Może. 426 00:21:19,278 --> 00:21:20,530 Może Shrier? 427 00:21:20,613 --> 00:21:23,616 Nie mam nic przeciwko. To dozwolone? 428 00:21:24,075 --> 00:21:25,034 Oczywiście. 429 00:21:25,535 --> 00:21:27,245 Pomagamy w okresie przejściowym. 430 00:21:27,328 --> 00:21:29,455 Zrobimy wszystko, co go wspiera. 431 00:21:36,504 --> 00:21:37,839 Mam dwie minuty. 432 00:21:37,922 --> 00:21:40,425 - Doceniam pani współpracę. - Odsunie się pan od drzwi? 433 00:21:40,550 --> 00:21:41,801 - Jasne. - Dzięki. 434 00:21:45,471 --> 00:21:46,556 No więc? 435 00:21:46,723 --> 00:21:51,644 Pracowała pani w Homecoming? W ośrodku w Tampie? 436 00:21:52,520 --> 00:21:55,356 Lata temu. Już mówiłam. O co chodzi? 437 00:21:55,523 --> 00:21:58,234 Mój departament zajmuje się skargami. 438 00:21:58,317 --> 00:22:00,570 Sprawdzam pewne zarzuty... 439 00:22:00,653 --> 00:22:01,946 W stosunku do mnie? 440 00:22:03,364 --> 00:22:05,366 - Nie. - Tak więc... 441 00:22:05,450 --> 00:22:07,452 Była pani tam administratorką, prawda? 442 00:22:07,785 --> 00:22:09,162 Byłam opiekunką. 443 00:22:10,705 --> 00:22:12,331 Opiekunką, właśnie. 444 00:22:13,416 --> 00:22:15,585 Dlaczego odeszła pani z tej pracy? 445 00:22:16,794 --> 00:22:17,920 Rzuciłam ją. 446 00:22:19,172 --> 00:22:20,089 Dlaczego? 447 00:22:20,214 --> 00:22:21,174 Mama miała wypadek. 448 00:22:21,257 --> 00:22:22,842 Musiałam się nią zająć. 449 00:22:22,925 --> 00:22:25,928 Rzuciła pani pracę w Tampie, bo mama miała wypadek. 450 00:22:26,012 --> 00:22:27,388 Teraz pracuje pani w restauracji? 451 00:22:27,680 --> 00:22:30,141 Taką pracę znalazłam. 452 00:22:30,224 --> 00:22:32,268 - Musiałam tu wrócić i... - Przez mamę. 453 00:22:32,560 --> 00:22:33,811 Tak. 454 00:22:33,936 --> 00:22:35,521 Czy pracodawca wie... 455 00:22:35,605 --> 00:22:38,191 - Co to ma do rzeczy? - Ja tylko... 456 00:22:39,358 --> 00:22:40,943 Nie chciała pani rozmawiać w środku. 457 00:22:41,027 --> 00:22:42,195 Tak? 458 00:22:42,278 --> 00:22:43,696 - W porządku? - Tak. 459 00:22:43,780 --> 00:22:44,655 Naprawdę? 460 00:22:44,739 --> 00:22:46,532 Tak, za moment wrócę. 461 00:22:46,949 --> 00:22:48,242 - W porządku. - Dzięki. 462 00:22:49,786 --> 00:22:51,120 To trochę żenujące. 463 00:22:51,204 --> 00:22:53,372 Miałam karierę, musiałam wrócić. 464 00:22:53,456 --> 00:22:54,916 Teraz pracuję tu. 465 00:22:55,541 --> 00:22:56,876 Jakie miała pani obowiązki? 466 00:22:57,001 --> 00:22:59,170 Mówiłam panu, byłam opiekunką. 467 00:22:59,420 --> 00:23:00,838 Co to obejmowało? 468 00:23:02,006 --> 00:23:04,300 Pracowałam z żołnierzami nad ich zdrowiem psychicznym. 469 00:23:04,383 --> 00:23:06,552 Niewiele z tego pamiętam. 470 00:23:06,636 --> 00:23:07,929 Byłam... 471 00:23:08,012 --> 00:23:10,098 To nie było dla mnie. Skończyliśmy? 472 00:23:11,182 --> 00:23:12,475 Pani Bergman, 473 00:23:12,725 --> 00:23:15,686 próbuję tylko poznać podstawowe szczegóły programu. 474 00:23:15,770 --> 00:23:18,606 - Nie chciałem pani denerwować... - Nie jestem zdenerwowana. 475 00:23:22,360 --> 00:23:24,070 Proszę powiedzieć, czy pacjenci 476 00:23:24,153 --> 00:23:25,738 byli tam dobrowolnie czy... 477 00:23:26,447 --> 00:23:27,615 Nie wiem. 478 00:23:28,783 --> 00:23:29,951 Nie wie pani? 479 00:23:31,536 --> 00:23:32,912 Ma pan odznakę? 480 00:23:33,538 --> 00:23:35,748 Jakieś dokumenty? 481 00:23:37,917 --> 00:23:39,460 Mam wizytówkę. 482 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 Jak wyjaśniłem, otrzymaliśmy skargę. 483 00:23:46,717 --> 00:23:48,469 To było cztery lata temu. 484 00:23:48,553 --> 00:23:52,890 Kiedy pani tam pracowała, a zwłaszcza... 485 00:23:55,393 --> 00:23:57,186 „Jeden z żołnierzy chce odejść, 486 00:23:57,270 --> 00:23:59,856 „wrócić do domu, ale mu nie pozwalają”. 487 00:24:01,315 --> 00:24:02,900 Chciałbym wiedzieć, 488 00:24:03,442 --> 00:24:05,486 czy ci mężczyźni byli tam dobrowolnie... 489 00:24:05,570 --> 00:24:07,530 Już odpowiedziałam. Muszę wracać. 490 00:24:07,613 --> 00:24:08,906 Dlaczego odmawia pani... 491 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Nie odmawiam. Nie pamiętam. 492 00:24:13,786 --> 00:24:16,038 Niczego pani nie pamięta o swojej pracy? 493 00:24:16,122 --> 00:24:17,748 Już panu mówiłam. 494 00:24:21,627 --> 00:24:23,629 A Walter Cruz? 495 00:24:25,923 --> 00:24:27,341 Pamięta go pani? 496 00:24:29,635 --> 00:24:30,761 Nie.