1 00:00:07,049 --> 00:00:07,967 Un... 2 00:00:10,136 --> 00:00:11,178 Deux... 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,765 Trois... 4 00:00:16,892 --> 00:00:17,893 Quatre... 5 00:00:19,854 --> 00:00:20,855 Cinq... 6 00:00:22,648 --> 00:00:23,649 Six... 7 00:00:25,526 --> 00:00:26,527 Sept... 8 00:00:27,403 --> 00:00:28,404 Huit... 9 00:00:29,488 --> 00:00:30,489 Neuf... 10 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Dix. 11 00:00:42,626 --> 00:00:44,587 Mec, t'aimes les comics ? 12 00:00:46,672 --> 00:00:48,132 Pas vraiment, non. 13 00:00:48,632 --> 00:00:49,884 T'as de l'Adderall ? 14 00:00:50,843 --> 00:00:54,054 Cruz, Walter ! Tu as de la visite. 15 00:00:55,431 --> 00:00:57,224 - C'est qui ? - Une dame. 16 00:00:57,308 --> 00:00:59,643 Une dame ? Ma mère ? 17 00:00:59,727 --> 00:01:01,228 Ça m'étonnerait. 18 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 C'est vraiment nécessaire ? 19 00:01:35,638 --> 00:01:36,639 Ce sont les règles. 20 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 Il est écrit ici que vous avez agressé un ordinateur. 21 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 Excusez-moi, qui êtes-vous ? 22 00:01:47,149 --> 00:01:48,359 Je m'appelle Jackie. 23 00:01:48,984 --> 00:01:51,987 Bonjour, Walter. Je travaille pour Vets4Vets. 24 00:01:52,571 --> 00:01:54,240 DÉFENSEUSE D'ANCIENS COMBATTANTS 25 00:01:54,323 --> 00:01:55,407 C'est le Département ? 26 00:01:55,491 --> 00:01:57,785 Non, on est indépendants. Des volontaires. 27 00:01:57,868 --> 00:02:00,204 Mais c'est eux qui nous ont informés de la situation. 28 00:02:00,287 --> 00:02:03,958 Je m'excuse, d'accord ? J'ai perdu mon sang froid, le contrôle... 29 00:02:04,041 --> 00:02:06,085 Hé, ne t'excuse pas auprès de moi. 30 00:02:06,168 --> 00:02:09,255 Je me fiche de ce que tu as fait. Je suis là pour te sortir de là. 31 00:02:09,713 --> 00:02:10,548 Me sortir de là ? 32 00:02:10,631 --> 00:02:12,091 Oui. C'est ça qu'on fait. 33 00:02:12,341 --> 00:02:15,219 Libération sous caution, hébergement à court terme... 34 00:02:15,845 --> 00:02:17,054 Vets4Vets. 35 00:02:20,975 --> 00:02:24,019 On va discuter. Viens. Assieds-toi. 36 00:02:36,907 --> 00:02:37,783 C'est quoi l'embrouille ? 37 00:02:38,576 --> 00:02:41,412 Je te libère, tu acceptes de faire une évaluation. 38 00:02:41,495 --> 00:02:42,663 Juste quelques questions. 39 00:02:42,746 --> 00:02:45,457 Ensuite, je vois si certains de nos services te seraient utiles 40 00:02:45,541 --> 00:02:47,418 pour que ça ne se reproduise pas. 41 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Oui. Ça ne se reproduira pas, je vous le promets. 42 00:02:50,004 --> 00:02:52,131 Tu n'es pas le premier à oublier 43 00:02:52,214 --> 00:02:55,926 ses bonnes manières dans un bureau. J'ai fait bien pire. 44 00:02:57,845 --> 00:02:59,263 Quel genre d'évaluation ? 45 00:02:59,346 --> 00:03:02,474 Une conversation. Très simple, on peut faire ça autour d'une bière. 46 00:03:06,186 --> 00:03:08,814 Peu importe ta décision... 47 00:03:09,481 --> 00:03:10,608 Je peux dire un truc ? 48 00:03:11,609 --> 00:03:12,443 Oui. 49 00:03:19,658 --> 00:03:22,995 À mon retour, je savais que quelque chose clochait chez moi, 50 00:03:23,078 --> 00:03:24,830 mais je n'arrivais pas à l'expliquer. 51 00:03:26,040 --> 00:03:28,918 J'avais l'impression que mon entourage avait un secret. 52 00:03:29,585 --> 00:03:30,878 Comme si on était dans un film. 53 00:03:31,962 --> 00:03:34,590 Et tout le monde le savait, sauf moi. 54 00:03:38,510 --> 00:03:39,803 Mais j'ai appris 55 00:03:41,055 --> 00:03:43,641 que ça nous arrivait presque tous. 56 00:03:44,600 --> 00:03:46,518 Ces pensées bizarres que tu as en tête, 57 00:03:46,602 --> 00:03:49,146 ce que tu ressens, tu n'es pas seul. 58 00:03:49,813 --> 00:03:51,357 Et tu n'es pas fou. 59 00:03:52,149 --> 00:03:55,486 Tu as juste une réaction complètement saine 60 00:03:55,569 --> 00:03:58,739 à des circonstances de merde. C'est tout. 61 00:04:01,283 --> 00:04:03,327 Oui, les circonstances sont merdiques. 62 00:04:03,410 --> 00:04:05,454 Et j'ai pris un bus jusqu'ici. 63 00:04:05,537 --> 00:04:08,082 Je ne sais même pas où on est. 64 00:04:08,666 --> 00:04:12,294 Alors tu veux bien venir boire une bière avec moi ? 65 00:04:16,256 --> 00:04:18,467 Oui, d'accord. 66 00:04:27,851 --> 00:04:32,481 ÉPISODE CINQ MÈTRES 67 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 En combien de temps ? 68 00:04:59,216 --> 00:05:00,801 Tu veux qu'on le fasse à la main ? 69 00:05:00,884 --> 00:05:03,512 - Oui, putain, à la main. - D'accord. 70 00:05:03,595 --> 00:05:05,389 Il faut atteindre les racines. 71 00:05:05,472 --> 00:05:08,851 Donc ça va être plus long. Pour tout ça... 72 00:05:09,852 --> 00:05:10,811 Deux semaines ? 73 00:05:11,520 --> 00:05:13,355 N'essaie pas de m'arnaquer, Hector. 74 00:05:13,731 --> 00:05:15,441 D'accord. Quatorze jours. 75 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Bonjour. 76 00:05:19,028 --> 00:05:20,029 Bonjour. 77 00:05:23,032 --> 00:05:25,617 Allons nous mettre à l'ombre. 78 00:05:34,084 --> 00:05:35,377 Qu'est-ce qu'ils font ? 79 00:05:35,461 --> 00:05:39,757 Ils arrachent tout avant qu'elle mette la main dessus. 80 00:05:40,299 --> 00:05:41,884 Leonard, nous devons... 81 00:05:41,967 --> 00:05:45,971 Les femmes ont bien embrassé la vie de militaire, hein ? 82 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 Bientôt, elles seront aussi terribles que les hommes. 83 00:05:51,226 --> 00:05:53,020 Qu'a-t-elle dit quand je suis parti ? 84 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 Bunda ? 85 00:05:54,354 --> 00:05:56,690 Oui, Bunda. 86 00:05:57,399 --> 00:05:59,193 C'est ce dont je voulais vous parler. 87 00:05:59,943 --> 00:06:02,237 Pas maintenant, avec les schémas. 88 00:06:03,072 --> 00:06:05,199 On gère une crise, ici. 89 00:06:05,282 --> 00:06:06,325 Ce n'est pas un schéma. 90 00:06:06,700 --> 00:06:07,576 C'est quoi ? 91 00:06:08,410 --> 00:06:09,536 Une injonction. 92 00:06:13,207 --> 00:06:15,125 C'est quoi, une injonction ? 93 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 Les gars, vous devez arrêter ! 94 00:06:21,131 --> 00:06:22,466 Hector ! 95 00:06:23,008 --> 00:06:24,093 Arrêtez ! 96 00:06:26,178 --> 00:06:29,515 "Technologie militaire primordiale" ? De quoi parlent-ils ? 97 00:06:30,516 --> 00:06:31,517 De la baie. 98 00:06:32,518 --> 00:06:35,854 Les baies ? C'est... Ils ne peuvent pas faire ça. 99 00:06:37,064 --> 00:06:39,149 J'ai parlé au service juridique, ils peuvent. 100 00:06:40,526 --> 00:06:42,903 C'est ma ferme. Je vis ici. 101 00:06:42,986 --> 00:06:45,280 La société et le terrain vous appartiennent toujours, 102 00:06:46,532 --> 00:06:50,869 mais ce matériau, ce produit, maintenant ça leur appartient. 103 00:06:56,291 --> 00:06:57,417 Pourquoi avez-vous ça ? 104 00:06:59,962 --> 00:07:01,338 Nous avons discuté après votre départ. 105 00:07:02,172 --> 00:07:03,257 Vous et Bunda ? 106 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 Elle m'a expliqué la situation. 107 00:07:12,057 --> 00:07:14,268 Vous évoluez vite, hein ? 108 00:07:17,521 --> 00:07:19,148 Mettez-vous ça dans le cul. 109 00:07:19,731 --> 00:07:23,110 Ou apportez-le au Pentagone ou je ne sais où et mettez-lui dans le cul. 110 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 Je vais arracher tout ça. 111 00:07:25,946 --> 00:07:26,780 Hector ! 112 00:07:26,864 --> 00:07:28,115 - Ils ne peuvent pas. - Continuez ! 113 00:07:28,198 --> 00:07:29,199 Leonard ! 114 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 "Tous les partis sont interdits de détruire ou..." 115 00:07:33,245 --> 00:07:34,913 Je sais lire ! Je sais ce qui est écrit. 116 00:07:34,997 --> 00:07:37,124 "...les plantes ou moyens de production." 117 00:07:37,207 --> 00:07:39,918 - J'ai pas peur d'eux. - Je ne parle pas de vous. 118 00:07:41,712 --> 00:07:44,423 Hector, les autres, ils iront en prison. C'est ce que vous voulez ? 119 00:07:45,591 --> 00:07:48,468 Elle amènera ses propres hommes et le fera quand même. 120 00:07:48,677 --> 00:07:49,887 C'est inévitable. 121 00:07:54,516 --> 00:07:56,393 D'accord, c'est bon. Les gars ! 122 00:07:57,561 --> 00:07:58,937 Arrêtez tout ! 123 00:08:00,272 --> 00:08:01,148 Merci. 124 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Maintenant... 125 00:08:04,651 --> 00:08:05,527 Leonard, que faites-vous ? 126 00:08:06,069 --> 00:08:09,281 Tous ceux qui touchent ça iront en prison, c'est ça ? 127 00:08:09,823 --> 00:08:10,866 Oui. 128 00:08:10,949 --> 00:08:11,950 D'accord. 129 00:08:25,297 --> 00:08:26,548 Putain de... 130 00:08:29,968 --> 00:08:30,802 Merde. 131 00:08:35,933 --> 00:08:39,686 Il faut utiliser la pelle pour atteindre les racines ! 132 00:08:51,907 --> 00:08:55,494 On a une seule chance. Vous le savez. 133 00:08:56,870 --> 00:08:58,538 Je nettoie votre bazar. 134 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 Ces notes sont pour mon patron. 135 00:09:41,373 --> 00:09:42,416 Tu es prêt ? 136 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 Oui. 137 00:09:43,959 --> 00:09:47,921 Avec tes propres mots, qu'est-ce qui a mené à cet incident, selon toi ? 138 00:09:52,175 --> 00:09:54,052 Des attentes irréalistes, j'imagine. 139 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 C'est-à-dire ? 140 00:09:57,973 --> 00:09:59,808 J'avais une question sur mon traitement, 141 00:09:59,891 --> 00:10:01,768 et je pensais qu'ils y répondraient. 142 00:10:02,144 --> 00:10:05,188 Oui, c'était très optimiste de ta part. 143 00:10:05,272 --> 00:10:06,398 Ouais. 144 00:10:06,481 --> 00:10:07,733 C'était quoi, le traitement ? 145 00:10:08,859 --> 00:10:11,611 Ils ne voulaient pas me le dire. C'était ça, le problème. 146 00:10:13,905 --> 00:10:15,407 C'était quoi, ta question ? 147 00:10:20,912 --> 00:10:22,164 AÉROPORTÉE 148 00:10:22,247 --> 00:10:23,457 L'Airborne ? 149 00:10:24,207 --> 00:10:25,292 Ouais. 150 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 C'était quoi ton matricule ? 151 00:10:28,795 --> 00:10:32,007 Tu vas me dire ce qui est arrivé ? Je dois juste remplir mon formulaire. 152 00:10:32,090 --> 00:10:35,469 Dans ce bureau, j'ai perdu le contrôle. 153 00:10:35,552 --> 00:10:37,721 C'est ma faute. Dis ça à ton patron. 154 00:10:38,138 --> 00:10:41,224 - Oui, mais j'ai besoin... - Vraiment, merci pour la caution. 155 00:10:41,350 --> 00:10:42,684 Et merci pour ton intérêt. 156 00:10:43,393 --> 00:10:45,687 Mais si on en reparle, ça va m'énerver à nouveau. 157 00:10:45,771 --> 00:10:49,441 Alors note-moi "évalué", et on boit une bière, ça te va ? 158 00:10:52,194 --> 00:10:54,696 D'accord. C'est pas un problème. 159 00:10:54,780 --> 00:10:56,823 - Super. - Aucun problème. 160 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 13-F-E-4, mon matricule. 161 00:11:09,211 --> 00:11:10,337 Soutien d'artillerie ? 162 00:11:10,420 --> 00:11:12,339 187ème d'infanterie, Iron Rakkasans. 163 00:11:13,423 --> 00:11:14,591 C'est chaud. 164 00:11:14,674 --> 00:11:16,343 J'étais la meuf de l'unité. 165 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 Ils m'ont mis aux communications, 166 00:11:18,762 --> 00:11:21,598 j'aurais dû être recalée mais j'étais douée. 167 00:11:21,681 --> 00:11:23,308 Le Zen du flot d'informations. 168 00:11:23,392 --> 00:11:25,143 "Que sais-je, qui a besoin de le savoir ?" 169 00:11:26,686 --> 00:11:27,938 Puis j'ai été envoyée en Syrie. 170 00:11:29,356 --> 00:11:30,190 Bon sang ! 171 00:11:30,273 --> 00:11:32,317 On balançait des roquettes à 30 km de là. 172 00:11:32,401 --> 00:11:35,654 On était tellement loin de l'action qu'on était des planqués. 173 00:11:35,737 --> 00:11:37,989 - Des champignons dans le noir. - Et mal nourris. 174 00:11:39,825 --> 00:11:40,742 Ouais. 175 00:11:46,206 --> 00:11:47,290 Et puis je suis rentrée. 176 00:11:47,999 --> 00:11:51,795 Je me suis retrouvée dans un appart sous l'autoroute, derrière une animalerie. 177 00:11:52,295 --> 00:11:54,923 Un meublé. Seule. 178 00:11:55,924 --> 00:11:57,050 Le rêve américain. 179 00:11:57,134 --> 00:11:58,260 Exactement. 180 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 Je passais toute la journée à nettoyer l'appart. 181 00:12:04,474 --> 00:12:08,437 Ensuite je sortais, je me bourrais la gueule, rentrais et m'effondrais. 182 00:12:08,895 --> 00:12:12,149 C'était comme ça, en boucle. 183 00:12:16,194 --> 00:12:17,404 Jusqu'au jour où... 184 00:12:18,238 --> 00:12:19,197 Je... 185 00:12:21,992 --> 00:12:23,076 Que s'est-il passé ? 186 00:12:24,077 --> 00:12:27,289 J'allais à la salle et un type avec un chignon me coupe la route. 187 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Comme les samouraïs ? 188 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 - Tout à fait. - Bon sang. 189 00:12:29,958 --> 00:12:32,085 Je m'arrête près de lui pour lui dire, 190 00:12:32,169 --> 00:12:34,296 et ce connard n'a même pas baissé sa fenêtre. 191 00:12:34,838 --> 00:12:38,758 Je me suis retrouvée à 180, en train de poursuivre sa Tesla. 192 00:12:39,509 --> 00:12:41,720 Heureusement pour lui, ces voitures sont rapides. 193 00:12:42,888 --> 00:12:43,847 T'as eu des problèmes ? 194 00:12:43,930 --> 00:12:47,267 Ouais ! La police a dû m'arrêter avec une herse. 195 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 Et même là, je me disais : "J'ai fait l'armée. 196 00:12:50,353 --> 00:12:52,022 "Ce type a un chignon. 197 00:12:52,105 --> 00:12:56,359 "Vous allez m'arrêter pour conduite en tant qu'ancienne combattante ?" 198 00:12:57,777 --> 00:13:00,113 Ils m'ont arrêté parce que je regardais un écran. 199 00:13:01,948 --> 00:13:02,824 C'est tout ? 200 00:13:05,994 --> 00:13:07,120 Pas vraiment. 201 00:13:09,372 --> 00:13:11,541 Le garde se lève, me dit de le lâcher. 202 00:13:13,293 --> 00:13:14,794 Son copain se place derrière-moi, 203 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 et ça a mal tourné. 204 00:13:17,380 --> 00:13:19,090 Et tout à coup, je suis menotté. 205 00:13:19,799 --> 00:13:22,469 L'un d'eux me tend une brochure pour une thérapie 206 00:13:22,552 --> 00:13:24,596 suite à "l'incident que je viens de vivre." 207 00:13:24,679 --> 00:13:25,555 Regarde ça. 208 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 Merde, alors ! 209 00:13:29,809 --> 00:13:32,979 - T'inventes rien. - C'est impossible à inventer ! 210 00:13:35,982 --> 00:13:37,234 Il y avait quoi, sur l'écran ? 211 00:13:38,401 --> 00:13:40,862 J'en sais rien. J'ai rien vu. 212 00:13:42,113 --> 00:13:45,200 Mais ils m'ont bien soigné à cet endroit. 213 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Geist ? 214 00:13:48,411 --> 00:13:49,412 Geist ? 215 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 C'est ce qu'ils ont dit. 216 00:13:54,000 --> 00:13:56,628 Ça veut dire quoi ? Quel genre de traitement ? 217 00:13:57,045 --> 00:13:57,963 J'en sais rien. 218 00:13:58,547 --> 00:14:01,174 Mon unité a été touchée par une bombe quand j'étais là-bas. 219 00:14:01,758 --> 00:14:04,135 Moi, mon pote Shrier et ce type, Lesky. 220 00:14:04,761 --> 00:14:06,555 Depuis, j'ai... 221 00:14:09,224 --> 00:14:10,517 J'ai un gros trou de mémoire. 222 00:14:10,892 --> 00:14:12,519 Tu ne te rappelles pas cet endroit ? 223 00:14:13,687 --> 00:14:14,604 Non. 224 00:14:17,399 --> 00:14:19,234 C'est ce que je voulais voir. 225 00:14:19,317 --> 00:14:22,404 Je pensais que si je pouvais avoir des informations... 226 00:14:22,487 --> 00:14:24,030 Tout commencerait à prendre sens. 227 00:14:24,698 --> 00:14:28,034 Oui. C'est optimiste, hein ? 228 00:14:28,118 --> 00:14:30,996 Si tu savais tout ce que j'ai vu, les dossiers perdus, 229 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 c'est vraiment n'importe quoi. 230 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 Ils savent pas ce qu'ils font. 231 00:14:34,499 --> 00:14:36,501 - C'est un bordel. - Oui, je sais. 232 00:14:37,919 --> 00:14:41,339 Mais j'ai été opéré. Ma mère me l'a dit... 233 00:14:41,423 --> 00:14:42,591 Quand tu es revenu ? 234 00:14:43,842 --> 00:14:44,676 Oui. 235 00:14:44,759 --> 00:14:47,053 Tout était flou pour moi, les premières semaines. 236 00:14:47,137 --> 00:14:49,889 Pour moi aussi. Mais elle me l'a dit. 237 00:14:49,973 --> 00:14:52,142 Oui. Mais elle voulait peut-être te faire peur. 238 00:14:52,601 --> 00:14:54,603 Réfléchis-y. Tu te cognes la tête, 239 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 tu commences à te sentir mieux, tu y retournes peut-être. 240 00:14:57,731 --> 00:15:00,734 Mais si elle te dit que tu as été opéré au cerveau, 241 00:15:00,817 --> 00:15:02,235 et que tu étais dans le coma, 242 00:15:02,319 --> 00:15:05,488 peut-être que tu resteras où elle te sait en sécurité. 243 00:15:10,285 --> 00:15:11,620 Ça lui ressemble ? 244 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 Me mentir pour mon propre bien ? 245 00:15:17,751 --> 00:15:18,918 Un peu, oui. 246 00:15:23,089 --> 00:15:23,923 Bon sang ! 247 00:15:25,342 --> 00:15:27,719 Et si je m'étais juste cogné la tête ? 248 00:15:28,637 --> 00:15:31,097 Je me rends dingue sans raison. 249 00:15:32,974 --> 00:15:35,101 Tu perds ton temps. 250 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 - Quoi ? - Tu as rien fait de mal. 251 00:15:37,103 --> 00:15:40,774 Tu es un super type, tu as juste passé une mauvaise journée. C'est tout. 252 00:15:42,442 --> 00:15:43,777 Tu vas mettre ça sur ton formulaire ? 253 00:15:44,486 --> 00:15:46,196 Évidemment. Avec plaisir. 254 00:15:50,700 --> 00:15:54,037 C'est ma petite amie. Très exigeante. 255 00:15:54,120 --> 00:15:56,831 Je dois répondre. Je reviens. 256 00:16:16,267 --> 00:16:18,520 - Salut ! - Il ne sait rien, Temple. 257 00:16:19,020 --> 00:16:19,938 Quoi ? 258 00:16:20,146 --> 00:16:23,316 La demande de dossier. Il connait même pas le mot Homecoming. 259 00:16:24,526 --> 00:16:25,527 Je ne comprends pas. 260 00:16:26,236 --> 00:16:27,737 Il cherchait autre chose. 261 00:16:27,821 --> 00:16:30,448 Il est inoffensif. Un véritable amour. 262 00:16:30,532 --> 00:16:32,492 - A-t-il dit... - C'est fini, Temple. 263 00:16:32,951 --> 00:16:35,036 Et pour toi ? Comment l'a pris Leonard ? 264 00:16:35,995 --> 00:16:37,539 Aucune importance. C'est fait. 265 00:16:37,622 --> 00:16:38,873 Écoute-toi ! 266 00:16:40,208 --> 00:16:41,584 Je te raconte tout plus tard. 267 00:16:46,131 --> 00:16:48,842 Mince, Bunda arrive. Je suis en retard. 268 00:16:48,925 --> 00:16:50,385 D'accord. À bientôt. 269 00:16:50,468 --> 00:16:51,428 - Salut. - Salut. 270 00:17:25,295 --> 00:17:26,212 Bon. 271 00:17:27,380 --> 00:17:28,256 Une autre tournée ? 272 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 Ma copine est en colère. Je dois y aller... 273 00:17:30,425 --> 00:17:33,052 Non, non. Tu m'en as payé une, je t'en paie une. 274 00:17:33,136 --> 00:17:34,721 C'est moi qui décide. 275 00:17:34,804 --> 00:17:37,682 Et le bus ne part que dans une heure, de toutes façons. 276 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Une autre ? 277 00:17:42,562 --> 00:17:43,438 Allez. 278 00:17:43,521 --> 00:17:46,483 D'accord, une autre. Mais c'est tout. 279 00:17:53,615 --> 00:17:56,159 Bonjour. Excusez-moi, j'étais au téléphone. 280 00:17:57,285 --> 00:18:00,371 Intéressant. Avec qui ? 281 00:18:02,081 --> 00:18:03,208 Ma petite amie. 282 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 Tout va bien ? 283 00:18:05,460 --> 00:18:09,964 Oui. Elle est en voyage d'affaires, elle a conclu une grosse vente. 284 00:18:11,299 --> 00:18:13,301 Super. Donc tout va bien ? 285 00:18:15,094 --> 00:18:16,054 On y va ? 286 00:18:16,221 --> 00:18:17,305 Oui. 287 00:18:19,474 --> 00:18:21,142 L'équipe de l'agriculture 288 00:18:21,226 --> 00:18:24,938 a des idées pour augmenter le rendement pour recommencer le programme et... 289 00:18:25,021 --> 00:18:26,815 Ça ? On ne va pas faire ça. 290 00:18:29,818 --> 00:18:33,905 Puis-je demander ce que vous allez en faire ? 291 00:18:35,156 --> 00:18:36,574 - Du jus ? - Oui. 292 00:18:37,450 --> 00:18:39,410 Que pensez-vous que nous devrions en faire ? 293 00:18:41,287 --> 00:18:44,123 Pour l'instant, notre action est restreinte. 294 00:18:44,207 --> 00:18:46,876 On voit trop petit, pour le produit. 295 00:18:48,503 --> 00:18:49,838 Quel gâchis. 296 00:18:54,300 --> 00:18:55,218 De quoi ? 297 00:18:55,301 --> 00:18:56,302 De vous. 298 00:18:57,178 --> 00:18:58,972 Vous devriez diriger cet endroit. 299 00:19:00,014 --> 00:19:01,015 Donc vous allez... 300 00:19:01,099 --> 00:19:02,684 Vous savez quoi ? Arrêtez. 301 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 Je sais que vous voulez vous dépêcher, tout réussir. 302 00:19:06,187 --> 00:19:08,314 "Que fait-on ? Quel est le produit ?" 303 00:19:08,398 --> 00:19:10,525 Ça va juste étouffer votre créativité. 304 00:19:13,820 --> 00:19:19,117 Vous finirez avec le roll-on, pour le stress post-traumatique, en Floride. 305 00:19:19,200 --> 00:19:21,244 Tout ça, ce sont de bonnes idées. 306 00:19:22,495 --> 00:19:23,621 Mais et si ? 307 00:19:23,705 --> 00:19:24,914 Et si quoi ? 308 00:19:26,416 --> 00:19:30,837 On ouvre la porte et on laisse entrer ce monde taré. 309 00:19:31,462 --> 00:19:34,549 Ce sera bien mieux que ce qu'on aurait pu imaginer. 310 00:19:37,010 --> 00:19:38,428 Je ne suis pas sûre de comprendre. 311 00:19:39,637 --> 00:19:44,434 Il se passe un truc dans une école et les gosses paniquent. 312 00:19:45,810 --> 00:19:51,608 Ou le Brésil pense qu'en détraumatisant 40 000 cochons, 313 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 le bacon aura meilleur goût. 314 00:19:54,360 --> 00:19:55,361 Le Brésil pense ça ? 315 00:19:55,445 --> 00:19:58,656 J'en sais rien. Aucune idée. C'est le but. 316 00:19:59,824 --> 00:20:01,701 Et la Défense fait ce genre de choses ? 317 00:20:01,784 --> 00:20:03,870 Quand ils auront eu un aperçu, oui. 318 00:20:05,830 --> 00:20:10,543 Et on le vendra à celui qui... 319 00:20:11,169 --> 00:20:12,879 La meilleure idée l'emporte. 320 00:20:14,380 --> 00:20:15,882 Ça ne vous semble pas bien ? 321 00:20:19,177 --> 00:20:21,220 - Vous savez ce qu'on devrait faire ? - Quoi ? 322 00:20:21,304 --> 00:20:24,390 Organiser une fête, ici. Vous voyez ? 323 00:20:25,141 --> 00:20:27,894 Invitez tout le monde. Acheteurs potentiels, 324 00:20:27,977 --> 00:20:31,147 influenceurs, vous savez, des gens qui ont des idées. 325 00:20:31,230 --> 00:20:34,484 Montrez-leur comme cet endroit est propre. 326 00:20:34,567 --> 00:20:37,737 Comme il y a de la verdure. 327 00:20:37,820 --> 00:20:40,990 Vous voyez ? Il y aura à boire, il y aura des ballons ! 328 00:20:41,574 --> 00:20:42,617 Des ballons ? 329 00:20:42,700 --> 00:20:47,163 Vous voyez. Que ce soit amusant ! Vous pouvez faire ça, non ? 330 00:20:47,246 --> 00:20:48,331 Bien sûr. 331 00:20:48,414 --> 00:20:50,124 Peut-être... 332 00:20:51,626 --> 00:20:53,044 Après-demain. 333 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 Oui, je sais, c'est beaucoup. Et c'est différent. 334 00:20:59,717 --> 00:21:04,013 Et vous étiez coincée dans la même chose depuis longtemps. 335 00:21:04,097 --> 00:21:06,641 Et c'est ainsi que marchent les grandes idées, vite. 336 00:21:06,724 --> 00:21:08,768 Avant qu'un autre le fasse. 337 00:21:10,311 --> 00:21:12,105 Comment s'appelle votre petite amie ? 338 00:21:12,188 --> 00:21:13,439 Alex. 339 00:21:13,523 --> 00:21:15,692 Oui, invitez Alex. 340 00:21:16,359 --> 00:21:18,236 Elle s'amusera, non ? 341 00:21:18,319 --> 00:21:20,863 Elle a fait une belle vente, vous allez en faire une. 342 00:21:25,284 --> 00:21:26,911 Encore plus grosse, j'en suis sûre. 343 00:21:29,247 --> 00:21:31,958 Et qui sera en charge de ce nouveau partenariat ? 344 00:21:32,583 --> 00:21:33,584 Moi. 345 00:21:38,798 --> 00:21:42,301 Dis donc, ça doit vraiment te bouleverser. 346 00:21:42,385 --> 00:21:44,429 Ta tête doit être en train d'exploser. 347 00:21:45,722 --> 00:21:47,348 Je vais... 348 00:21:47,432 --> 00:21:49,392 J'ai tellement hâte de voir ce que ça va donner. 349 00:21:49,475 --> 00:21:51,352 - Parce que... - Wendy... 350 00:21:51,436 --> 00:21:56,024 Je sais que c'est gênant. Et si tu veux partir, je comprendrais. 351 00:21:56,983 --> 00:21:58,818 Ce n'est pas ce que je dis. 352 00:21:58,901 --> 00:22:00,069 Mais si tu restes, 353 00:22:00,153 --> 00:22:03,489 modifie ta personnalité ou du moins, cache-la moi. 354 00:22:05,992 --> 00:22:09,662 D'accord. C'est compris. Je... 355 00:22:10,538 --> 00:22:12,290 Je suis prête à aider. 356 00:22:13,541 --> 00:22:15,334 Tu es tellement proactive. 357 00:22:17,503 --> 00:22:20,548 Tu peux commencer par bouger les roll-ons du 3e étage. 358 00:22:21,007 --> 00:22:26,471 Je crois beaucoup au roulement, vous savez, tout remélanger. 359 00:22:26,846 --> 00:22:30,641 Ça peut être très sain, donc si je peux faire quelque chose... 360 00:22:30,725 --> 00:22:33,227 Oui. Vous devez organiser une fête. 361 00:22:33,519 --> 00:22:35,188 Super. Quand ? 362 00:22:35,271 --> 00:22:36,355 Après-demain. 363 00:22:37,982 --> 00:22:38,858 Super. 364 00:22:38,941 --> 00:22:41,903 Pour notre nouveau client. Que ce soit... Amusant. 365 00:22:41,986 --> 00:22:45,448 Entendu. Qui est ce nouveau client ? 366 00:22:47,742 --> 00:22:49,118 Le Département de la Défense ? 367 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 Oui. 368 00:22:51,245 --> 00:22:56,375 Je pense qu'on devrait procéder avec prudence, n'est-ce pas ? 369 00:22:56,459 --> 00:22:58,044 La dernière fois qu'on a fait ça, 370 00:22:58,127 --> 00:23:00,129 - on a eu un tas de problèmes... - C'est différent. 371 00:23:00,546 --> 00:23:03,591 Différent ? D'accord. 372 00:23:08,805 --> 00:23:10,056 J'adore. 373 00:23:11,766 --> 00:23:13,017 Ça a l'air amusant. 374 00:23:15,061 --> 00:23:16,312 Dois-je... 375 00:23:17,021 --> 00:23:19,023 Vous voulez que je retourne aux Arômes ? 376 00:23:19,148 --> 00:23:20,525 Donc les baies restent ? 377 00:23:20,608 --> 00:23:21,609 C'est exact. 378 00:23:24,362 --> 00:23:25,738 C'est un problème ? 379 00:23:27,198 --> 00:23:28,116 Leonard a dit... 380 00:23:28,199 --> 00:23:30,118 Leonard n'est pas concerné. 381 00:23:30,493 --> 00:23:32,954 - Mais... - Ça pose un problème, Hector ? 382 00:23:44,132 --> 00:23:45,925 Troubles du sommeil ? Soucis ? Triste ? Dépressif ? 383 00:23:49,887 --> 00:23:53,015 Ça fait cinq sur cinq. 384 00:23:53,141 --> 00:23:55,101 J'ai essayé de te prévenir. 385 00:23:55,184 --> 00:23:56,769 T'es une véritable ninja ! 386 00:23:56,936 --> 00:23:58,479 Mon père bossait dans un bar. 387 00:23:58,563 --> 00:24:00,106 C'était mon activité extra-scolaire. 388 00:24:00,189 --> 00:24:01,190 Il était barman ? 389 00:24:02,150 --> 00:24:04,443 Non. C'était plus... 390 00:24:04,902 --> 00:24:08,406 C'était un peu son bureau. Bref, j'ai eu beaucoup d'entraînement. 391 00:24:09,532 --> 00:24:10,700 Encore une fois. Cette fois... 392 00:24:10,783 --> 00:24:12,493 Je dois y aller, mec. Vraiment. 393 00:24:12,577 --> 00:24:13,953 - Je ne peux pas. - Quoi ? 394 00:24:14,495 --> 00:24:16,122 Elle va me tuer, putain. 395 00:24:16,622 --> 00:24:17,582 Arrête. 396 00:24:18,916 --> 00:24:21,419 Mais je reviendrai. 397 00:24:21,502 --> 00:24:25,798 Je reviendrai et on pourra faire tout ce que vous faites ici. 398 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 Que faites-vous, ici ? 399 00:24:28,509 --> 00:24:30,553 Rien. On pêche. 400 00:24:31,929 --> 00:24:32,763 Sérieux ? 401 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 Je suis sérieux. En gros, 402 00:24:34,390 --> 00:24:36,809 je vais attendre mon courrier pendant 8 à 12 semaines. 403 00:24:37,643 --> 00:24:38,686 Pourquoi ? 404 00:24:38,769 --> 00:24:40,188 Ma demande de dossier ? 405 00:24:40,479 --> 00:24:41,647 Geist, tu te souviens ? 406 00:24:43,232 --> 00:24:44,775 Ah, oui. 407 00:24:46,360 --> 00:24:47,528 Enfin, je pourrais... 408 00:24:48,613 --> 00:24:50,156 Je pourrais aller là-bas. 409 00:24:51,616 --> 00:24:52,533 T'es sérieux ? 410 00:24:54,118 --> 00:24:55,369 Pourquoi pas ? 411 00:24:56,204 --> 00:24:58,748 J'ai cherché. C'est qu'à 3 heures de route. 412 00:24:59,415 --> 00:25:01,375 Et si j'allais là-bas : "Je suis Walter Cruz. 413 00:25:01,459 --> 00:25:04,253 "J'ai des putains de questions." Ils vont faire quoi ? 414 00:25:05,546 --> 00:25:07,882 J'en sais rien, appeler les flics ? 415 00:25:07,965 --> 00:25:09,425 Ça ne t'énerve jamais ? 416 00:25:09,508 --> 00:25:10,509 Quoi ? 417 00:25:10,593 --> 00:25:12,470 Ils nous traitent comme des moins que rien. 418 00:25:12,803 --> 00:25:14,513 J'y suis allé pour une question. 419 00:25:14,805 --> 00:25:17,975 Et ils nous oublient ? On doit simplement l'accepter ? Non ! 420 00:25:18,184 --> 00:25:19,435 J'arrête de tout accepter. 421 00:25:27,235 --> 00:25:28,194 On se reprend un verre. 422 00:25:29,403 --> 00:25:30,905 Je croyais que tu devais partir. 423 00:25:31,697 --> 00:25:34,200 Je veux te montrer quelque chose. Viens. 424 00:25:37,286 --> 00:25:40,665 Ça, c'est Crosby, c'était notre mécanicien et un putain de pervers. 425 00:25:41,332 --> 00:25:42,959 Gonzalez, c'était notre toubib. 426 00:25:43,542 --> 00:25:44,627 Et Holman. 427 00:25:45,378 --> 00:25:46,629 Tu me rappelles Holman. 428 00:25:47,463 --> 00:25:48,464 En quoi ? 429 00:25:48,923 --> 00:25:51,008 J'en sais rien. Tu es calme. 430 00:25:51,676 --> 00:25:54,011 Il était sniper. Tu les connais. 431 00:25:54,345 --> 00:25:55,346 Sans déconner. 432 00:25:56,472 --> 00:25:57,473 Quoi ? 433 00:25:57,556 --> 00:26:00,017 C'était mon poste d'origine. Sniper. 434 00:26:00,434 --> 00:26:01,269 Sans déconner. 435 00:26:03,145 --> 00:26:04,814 J'adorais ce type. 436 00:26:06,399 --> 00:26:07,483 Quoi ? Il n'est pas revenu ? 437 00:26:08,234 --> 00:26:10,236 Si, il est rentré. On est tous rentrés. 438 00:26:11,737 --> 00:26:12,613 Et puis ? 439 00:26:19,120 --> 00:26:20,830 Crosby a été tué par les flics. 440 00:26:21,872 --> 00:26:23,791 Et Gonzalez est en hôpital psychiatrique. 441 00:26:26,460 --> 00:26:27,628 Et Holman... 442 00:26:30,131 --> 00:26:31,382 Holman s'est suicidé. 443 00:26:31,716 --> 00:26:33,968 Merde ! Que s'est-il passé ? 444 00:26:34,427 --> 00:26:35,594 Il avait des questions. 445 00:26:36,095 --> 00:26:39,598 Pourquoi il était allé là-bas, ce qu'il avait fait. 446 00:26:39,974 --> 00:26:43,686 Aucune bonne réponse ne peut sortir de ça, mais il n'arrêtait pas de demander. 447 00:26:44,478 --> 00:26:45,563 Tu veux dire, comme moi ? 448 00:26:47,732 --> 00:26:48,899 C'est différent. 449 00:26:48,983 --> 00:26:52,028 Si tu continues de te triturer, ça va commencer à saigner. 450 00:26:52,111 --> 00:26:53,904 - Je te promets que... - Je vais pas me suicider. 451 00:26:53,988 --> 00:26:56,574 - C'est inenvisageable pour moi. - Il disait pareil. 452 00:26:56,657 --> 00:26:59,368 Ça l'était pour lui. Jusqu'au jour où ça l'a plus été. 453 00:27:07,668 --> 00:27:08,586 Holman. 454 00:27:15,676 --> 00:27:16,969 Combien de périodes ? 455 00:27:17,053 --> 00:27:18,012 Deux, je crois. 456 00:27:20,222 --> 00:27:21,223 C'était quoi, son record ? 457 00:27:21,807 --> 00:27:22,808 De quoi ? 458 00:27:23,309 --> 00:27:26,729 Son plus long tir ? Il ne devait parler que de ça. 459 00:27:26,812 --> 00:27:29,523 Ah oui, évidemment. 1 100 mètres. 460 00:27:31,609 --> 00:27:33,069 Mille cent mètres ? 461 00:27:33,152 --> 00:27:35,863 Oui, et c'est vrai, il ne parlait que de ça. 462 00:27:43,329 --> 00:27:46,082 C'est une triste histoire. 463 00:27:46,165 --> 00:27:47,792 Alors arrête de penser à ça. 464 00:27:47,875 --> 00:27:49,752 J'en ai peut-être envie. 465 00:27:49,835 --> 00:27:51,837 Tu vas quand même y aller ? 466 00:27:52,380 --> 00:27:53,422 Oui. 467 00:27:53,798 --> 00:27:54,757 Walter, écoute... 468 00:27:54,840 --> 00:27:56,342 En quoi ça te regarde ? 469 00:27:56,550 --> 00:27:57,927 En quoi ça t'importe ? 470 00:27:58,010 --> 00:27:59,387 Je m'en fous. Je... 471 00:27:59,512 --> 00:28:01,764 Quelqu'un me ment, d'accord ? 472 00:28:02,598 --> 00:28:05,017 Quelque chose m'est arrivé, j'ignore ce que c'est 473 00:28:05,101 --> 00:28:06,519 mais Geist a des infos. 474 00:28:06,602 --> 00:28:07,603 Les dossiers que tu... 475 00:28:07,686 --> 00:28:08,896 J'y vais et j'aurais des réponses. 476 00:28:08,979 --> 00:28:10,523 Et tu me feras pas changer d'avis. 477 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 J'essaie de t'aider... 478 00:28:11,690 --> 00:28:12,942 Tu veux m'aider ? 479 00:28:14,193 --> 00:28:16,445 Voilà comment m'aider. T'approche plus de moi. 480 00:28:30,960 --> 00:28:31,961 Merde. 481 00:28:39,301 --> 00:28:40,136 Vous lui avez dit quoi ? 482 00:28:40,219 --> 00:28:41,470 Dégage ! 483 00:28:41,554 --> 00:28:42,471 Non, vous... 484 00:29:25,806 --> 00:29:26,724 Salut, chérie. 485 00:29:26,807 --> 00:29:28,476 Tu rentres bientôt ? 486 00:29:28,559 --> 00:29:29,393 Non. 487 00:29:30,060 --> 00:29:32,521 Il voulait boire un coup, je n'ai pas pu refuser. 488 00:29:34,565 --> 00:29:36,275 Je vais devoir dormir ici. 489 00:29:36,817 --> 00:29:37,818 Tu es saoule. 490 00:29:38,652 --> 00:29:40,112 Oui. Ça s'entend ? 491 00:29:42,490 --> 00:29:45,034 Tant que tout va bien, d'accord ? 492 00:29:47,786 --> 00:29:50,748 Oui. Tout va... 493 00:29:54,543 --> 00:29:55,544 Allô ? 494 00:29:58,297 --> 00:30:00,382 Comment s'est passée ta journée ? Comment c'est ? 495 00:30:00,841 --> 00:30:05,179 Assez fou. Et puis, tu as pris mon roll-on. 496 00:30:11,393 --> 00:30:12,394 Alex ? 497 00:30:14,522 --> 00:30:17,233 Oui, chérie. Je suis vraiment désolée. 498 00:30:17,566 --> 00:30:18,943 Non, tu avais raison. 499 00:30:19,610 --> 00:30:23,656 Tout s'est très bien passé. Et j'en ai pas eu besoin. 500 00:30:25,324 --> 00:30:28,160 C'est super. Vraiment super. 501 00:30:29,453 --> 00:30:32,873 Et je voulais dire que j'étais désolée pour hier soir. 502 00:30:33,999 --> 00:30:35,960 Ce n'est rien. On n'a pas à en parler. 503 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 Non, je veux en parler. C'est... 504 00:30:39,255 --> 00:30:42,049 C'est difficile pour moi de croire que tout ira bien. 505 00:30:42,132 --> 00:30:44,510 J'ai toujours l'impression qu'une chose terrible va arriver, 506 00:30:44,593 --> 00:30:45,761 une chose à laquelle on aura pas penser. 507 00:30:45,844 --> 00:30:47,054 - Et que... - Ça n'arrivera pas. 508 00:30:47,471 --> 00:30:48,472 Ça n'arrivera pas. 509 00:30:49,181 --> 00:30:50,182 Je l'empêcherai. 510 00:30:51,392 --> 00:30:52,476 Je sais. 511 00:30:57,856 --> 00:30:59,858 Écoute, on se voit demain. 512 00:31:01,610 --> 00:31:03,571 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 513 00:31:08,534 --> 00:31:09,535 Salut. 514 00:31:20,713 --> 00:31:23,007 RÉSERVÉ AUX LABORATOIRES 515 00:32:48,300 --> 00:32:49,176 Vous allez bien ? 516 00:32:49,259 --> 00:32:51,261 Vous avez trouvé ce que vous vouliez ? 517 00:32:51,345 --> 00:32:52,346 Oui, oui. 518 00:32:59,436 --> 00:33:00,396 Ce sera tout ? 519 00:33:00,479 --> 00:33:02,606 Oui. Gardez la monnaie. 520 00:33:05,275 --> 00:33:06,276 - Voilà. - Merci. 521 00:33:06,360 --> 00:33:07,361 Bonne soirée.